summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-10-19 08:45:17 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-10-19 08:45:17 +0000
commit53bc5f9662d29ce2e55b2faf975c4402ade4f8fb (patch)
tree4312eef71d679994d6ee2f7b50d61ec73a60b0aa
parent4c1c8297e0ef27e6ea4e801f9aee9b2a8fbdcce2 (diff)
downloadtotem-53bc5f9662d29ce2e55b2faf975c4402ade4f8fb.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=4793
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po254
2 files changed, 135 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index abe487c5f..cb498e755 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
2007-10-18 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8efb74ad0..06405dbef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-16 14:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-19 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla _completa"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Duración:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Tasa de fotogramas:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -203,100 +203,104 @@ msgid "Audio Output"
msgstr "Salida de sonido"
#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Cargar los archivos de subtítulos automáticamente cuando se carga la película"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Auto_redimensionar la ventana cuando se carga un vídeo nuevo"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste:"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de color"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocidad de la conexión:"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Networking"
msgstr "Red"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Restablecer predeterminados"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uración:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "TV-Out"
msgstr "Salida de TV"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3036
-#: ../src/totem.c:3065 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1772
+#: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1776
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de películas Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferencias de Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efectos visuales"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Tamaño de visualización:"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificación:"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipografía:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tono:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_No TV-out"
msgstr "Si_n salida a TV"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo de visualización:"
@@ -446,12 +450,16 @@ msgstr ""
"ventanas"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Indica si se deben cargar los archivos de texto de subtítulos automáticamente al cargar una película"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Indica si se deben desactivar los complementos en la carpeta personal del "
"usuario"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
@@ -537,40 +545,40 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1275
+#: ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295
msgid "Auto"
msgstr "Automática"
-#: ../src/totem-menu.c:791
+#: ../src/totem-menu.c:811
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproducir disco «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:794
+#: ../src/totem-menu.c:814
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositivo%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1106
+#: ../src/totem-menu.c:1126
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1108
+#: ../src/totem-menu.c:1128
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1114
+#: ../src/totem-menu.c:1134
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Reproductor de películas que usa %s y %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1119 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1124 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
@@ -579,103 +587,103 @@ msgstr ""
"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
-#: ../src/totem-menu.c:1128
+#: ../src/totem-menu.c:1148
msgid "Totem Website"
msgstr "Página web de Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/totem-menu.c:1257 ../src/totem-menu.c:1262
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar a_delante"
-#: ../src/totem-menu.c:1257 ../src/totem-menu.c:1262
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta adelante"
-#: ../src/totem-menu.c:1258 ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar a_trás"
-#: ../src/totem-menu.c:1258 ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta atrás"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo _repetición"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Establece el modo de repetición"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo a_leatorio"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Establece el modo aleatorio"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelazar"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: ../src/totem-menu.c:1270
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Mostrar controles"
-#: ../src/totem-menu.c:1270
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Show controls"
msgstr "Muestra los controles"
-#: ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Muestra u oculta la barra lateral"
-#: ../src/totem-menu.c:1275
+#: ../src/totem-menu.c:1295
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción automáticamente"
-#: ../src/totem-menu.c:1276
+#: ../src/totem-menu.c:1296
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
-#: ../src/totem-menu.c:1276
+#: ../src/totem-menu.c:1296
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción cuadrada"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1297
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1297
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1298
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1298
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (Anamórfica)"
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1299
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1299
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 2.11:1 (DVB)"
@@ -795,11 +803,11 @@ msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté daña
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducción"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-preferences.c:105
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "¿Desea activar los efectos visuales?"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -807,7 +815,7 @@ msgstr ""
"Parece que está ejecutando Totem remotamente.\n"
"¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?"
-#: ../src/totem-preferences.c:159
+#: ../src/totem-preferences.c:160
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -815,11 +823,11 @@ msgstr ""
"El cambio de este ajuste sólo tendrá efecto para la siguiente película o "
"cuando se reinicie Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: ../src/totem-preferences.c:334
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:418
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -827,11 +835,11 @@ msgstr ""
"El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie "
"Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:475
+#: ../src/totem-preferences.c:506
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/totem-preferences.c:621
+#: ../src/totem-preferences.c:665
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccione la tipografía de los subtítulos"
@@ -863,7 +871,7 @@ msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
@@ -1067,16 +1075,16 @@ msgstr "Archivos de vídeo"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccione películas o listas de reproducción"
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:955
-#: ../src/totem.c:1075
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem.c:1076
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
@@ -1132,8 +1140,8 @@ msgstr ""
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2900
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1763
+#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1767
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
@@ -1155,57 +1163,57 @@ msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película."
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores."
-#: ../src/totem.c:961
+#: ../src/totem.c:962
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem.c:1198
+#: ../src/totem.c:1199
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem.c:1465 ../src/totem.c:1467
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1547
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1551
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem.c:2765 ../src/totem.c:2767
+#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película anterior"
-#: ../src/totem.c:2773 ../src/totem.c:2775
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem.c:2782 ../src/totem.c:2784
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película siguiente"
-#: ../src/totem.c:2900
+#: ../src/totem.c:2901
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
-#: ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3038
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
-#: ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3038
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3045
+#: ../src/totem.c:3046
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduzca películas y canciones"
-#: ../src/totem.c:3054
+#: ../src/totem.c:3055
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem no pudo analizar las opciones de línea de comandos"
-#: ../src/totem.c:3073
+#: ../src/totem.c:3074
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
-#: ../src/totem.c:3073
+#: ../src/totem.c:3074
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
@@ -1359,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Verifique que el dispositivo no este ocupado."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1789
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1441,33 +1449,33 @@ msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la ubicación de esta "
"película"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1590
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1594
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta ubicación no es válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1598
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Esta película no pudo abrirse."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1602
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genérico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1477,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"películas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1487,26 +1495,26 @@ msgstr ""
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"películas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4051
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4098
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4209
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
msgid "No video to capture."
msgstr "No hay vídeo para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4217
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
msgid "Movie is not playing."
msgstr "La película no se está reproduciendo."
@@ -1717,7 +1725,7 @@ msgstr "No se pudo inicializar lirc."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "No se pudo leer la configuración de lirc."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Grabaciones de MythTV"
@@ -1792,38 +1800,38 @@ msgstr "Examinador de YouTube"
msgid "Please enter a search."
msgstr "Introduzca una búsqueda."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:110
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:111
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:124
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:125
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146 ../src/plugins/youtube/youtube.py:161
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid "Related Videos:"
msgstr "Vídeos relacionados:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:159 ../src/plugins/youtube/youtube.py:193
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:169 ../src/plugins/youtube/youtube.py:203
msgid "Search Results:"
msgstr "Resultados de la búsqueda:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:201
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:211
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:439
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
msgid "No URI to play"
msgstr "No hay una URI para reproducir"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:470
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:863
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
@@ -1831,35 +1839,35 @@ msgstr "Abriendo %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1146
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1197
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Complemento de visualización usando %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1202
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Complemento de visualización para Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1763
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1767
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2124
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2229
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2229
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "