summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-10-21 16:45:45 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-10-21 16:45:45 +0000
commitcc0007913231e029d9bcb0f50ddc47b4060f886f (patch)
tree62c98acc9bba7d8a8c85d32a16cd8ab5928e2146
parentc126cf203aa90cdf17189ea7cd2144e2adfd4eab (diff)
downloadtotem-cc0007913231e029d9bcb0f50ddc47b4060f886f.tar.gz
Updated Arabic Translation by Sohaib Afifi.
svn path=/trunk/; revision=4798
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po1558
2 files changed, 743 insertions, 819 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cb498e755..d207c4581 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-10-21 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Sohaib Afifi.
+
2007-10-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 372903299..772443a45 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,207 +11,191 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.gnome-2-16.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-04 16:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-16 11:38-0000\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-26 17:23-0000\n"
+"Last-Translator: Sohaib Afifi <sohaibafifi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
-"n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../data/playlist.glade.h:1
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادر ملأ الشاشة"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "الوقت:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "أضِف..."
-#: ../data/playlist.glade.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "تحرّك لأسفل"
-#: ../data/playlist.glade.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "تحرّك لأعلى"
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:903
-#: ../src/totem-sidebar.c:105
-msgid "Playlist"
-msgstr "قائمة التشغيل"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
-#: ../data/playlist.glade.h:6
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Save Playlist..."
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
-#: ../data/plugins.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
-msgstr "تلقائي"
+msgstr "المؤلف:"
-#: ../data/plugins.glade.h:2
+#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
-msgstr ""
+msgstr "إعداد.."
-#: ../data/plugins.glade.h:3
+#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "حقوق النسخ:"
-#: ../data/plugins.glade.h:4
+#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "الوصف:"
-#: ../data/plugins.glade.h:5
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../data/plugins.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
-msgstr "الوقت:"
+msgstr "موقع الويب:"
#. Channels
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 Channels"
msgstr "0 قنوات"
#. Sample rate
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Hz"
msgstr "0 هرتز"
-#: ../data/properties.glade.h:3
+#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 إطارا كل ثانية"
-#: ../data/properties.glade.h:4
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 كيلوبت في الثانية"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:5
#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 ثوان"
-#: ../data/properties.glade.h:6
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: ../data/properties.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
-msgstr "<i>ألبوم:</i>"
+msgstr "الألبوم:"
-#: ../data/properties.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
-msgstr "<i>فنان:</i>"
+msgstr "الفنان:"
-#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13
-#: ../src/totem-properties-view.c:90
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
-#: ../data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
msgstr "<i>معدّل البايتات:</i>"
-#: ../data/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
-msgstr "0 قنوات"
+msgstr "القنوات :"
-#: ../data/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
-msgstr "<i>كودك:</i>"
+msgstr "الكودك :"
-#: ../data/properties.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "تعليق:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
-msgstr "<i>الأبعاد:</i>"
+msgstr "الأبعاد:"
-#: ../data/properties.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
-msgstr "_تشبّع:"
+msgstr "المدّة:"
-#: ../data/properties.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
-msgstr "معدّل الاطارات:"
+msgstr "معدّل الاطارات :"
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../data/totem.glade.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "عام"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
-#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/totem-sidebar.c:108
-msgid "Properties"
-msgstr "خصائص"
-
-#: ../data/properties.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
-msgstr "<i>معدل العينة:</i>"
+msgstr "نسبة التردد:"
-#: ../data/properties.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
-msgstr "الوقت:"
+msgstr "العنوان :"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
-#: ../data/properties.glade.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:162
-msgid "Skip to"
-msgstr "تخطّي إلى"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:3
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_تخطّي إلى:"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:4
-msgid "seconds"
-msgstr "ثوان"
+msgstr "السنة:"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
@@ -221,186 +205,114 @@ msgstr "عارض الأفلام"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "اعرض الأفلام و الموسيقى"
-#: ../data/totem.glade.h:1
-msgid ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-msgstr ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "Audio Output"
-msgstr "<b>خرْج الصوت</b>"
+msgstr "مخرج الصوت:"
-#: ../data/totem.glade.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "أعِد _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد"
-#: ../data/totem.glade.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ت_باين:"
-#: ../data/totem.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Color balance"
-msgstr "<b>توازن الألوان</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "توازن الألوان :"
-#: ../data/totem.glade.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_سرعة الاتصال:"
-#: ../data/totem.glade.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "العرض"
-#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "غادر ملأ الشاشة"
-
-#: ../data/totem.glade.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "<b>الشّبكة</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "أعِد الضبط للإ_فتراضات"
-#: ../data/totem.glade.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_تشبّع:"
-#: ../data/totem.glade.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "أظهر مؤثرات _بصرية عند عزف مقطوعة صوتية"
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid ""
-"Small\n"
-"Normal\n"
-"Large\n"
-"Extra Large"
-msgstr ""
-"صغير\n"
-"عادي\n"
-"عريض\n"
-"عريض جدّا"
-
-#: ../data/totem.glade.h:30
-msgid ""
-"Stereo\n"
-"4-channel\n"
-"4.1-channel\n"
-"5.0-channel\n"
-"5.1-channel\n"
-"AC3 Passthrough"
-msgstr ""
-"ستيريو\n"
-"4-قناة\n"
-"4.1-قناة\n"
-"5.0-قناة\n"
-"5.1-قناة\n"
-"AC3 Passthrough"
-
-#: ../data/totem.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "TV-Out"
-msgstr "<b>خرْج التلفاز</b>"
+msgstr "خرْج التلفاز "
-#: ../data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة بواسطة Nvidia (NTSC) "
-#: ../data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة بواسطة Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:39
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
-msgstr "<b>عناوين نصّية</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:40
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "شريط رنو الوقت"
-
-#: ../data/totem.glade.h:41
-msgid "Time:"
-msgstr "الوقت:"
+msgstr "عناوين نصّية"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:967 ../src/totem.c:3422
-#: ../src/totem.c:3449
+#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../src/totem.c:859
+#: ../src/totem.c:3065
+#: ../src/totem.c:3094
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "مشغل الأفلام توتم"
-#: ../data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Totem Preferences"
msgstr "تفضيلات توتم"
-#: ../data/totem.glade.h:44
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Visual Effects"
-msgstr "<b>مؤثّرات بصرية</b>"
+msgstr "المؤثّرات بصرية"
-#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_حجم المؤثّرات البصرية:"
-#: ../data/totem.glade.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Audio output type:"
msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
-#: ../data/totem.glade.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Brightness:"
msgstr "_سطوع:"
-#: ../data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Encoding:"
msgstr "_ترميز:"
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Font:"
msgstr "_خط:"
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
-#: ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "_No TV-out"
msgstr "_لا قناة تلفزية"
-#: ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_نوع المؤثّرات البصرية:"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها لتيّارات الشبكة قبل عرضها (بالثواني)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
@@ -412,11 +324,8 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق حوار"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
-"الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق الحوار, الافتراضي هو الدليل الحالي"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق الحوار, الافتراضي هو الدليل الحالي"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
#, fuzzy
@@ -425,11 +334,8 @@ msgstr "الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق حوار
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
#, fuzzy
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
-"الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق الحوار, الافتراضي هو الدليل الحالي"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
+msgstr "الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق الحوار, الافتراضي هو الدليل الحالي"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -512,13 +418,8 @@ msgid "Type of audio output to use"
msgstr "نوع خرْج الصوت لاستخدامه"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"نوع الخرْج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج قناة-4 و \"2\" "
-"لخرْج قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لخرْج AC3."
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "نوع الخرْج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج قناة-4 و \"2\" لخرْج قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لخرْج AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
@@ -544,532 +445,480 @@ msgstr ""
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "فيما إذا يفعل التنقيح لمحركّ العرض"
-#: ../data/uri.glade.h:1
+#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
-#: ../data/uri.glade.h:2
-msgid "Open Location"
-msgstr "افتح موقع"
-
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "عرض فيلم"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d إطارا كل ثانية"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d كيلوبت في الثانية"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d هرتز"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:299
-msgid "Properties dialog"
-msgstr "حوار الخصائص"
-
-#: ../src/bacon-volume.c:193
-msgid "Volume"
-msgstr "مستوى الصوت"
-
-#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:221
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "اخفِض الصوت"
-
-#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:239
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+msgid "No File"
+msgstr "لا ملف"
-#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "ارفع الصوت"
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#: ../src/totem-interface.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s"
-#: ../src/bacon-volume.c:777
-msgid "Muted"
-msgstr "صمت"
+#: ../src/totem-interface.c:114
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "تعذّر إيجاد المتصفح الرئيسي"
-#: ../src/bacon-volume.c:779
-msgid "Full Volume"
-msgstr "أعلى مستوى"
+#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:123
+msgid "Error launching URI"
+msgstr ""
-#: ../src/totem-interface.c:117
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+#: ../src/totem-interface.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'."
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1446
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#: ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبت بنجاح"
-#: ../src/totem-interface.c:236
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"توتم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
-"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
-"أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
+#: ../src/totem-interface.c:306
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "توتم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
-#: ../src/totem-interface.c:240
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضمان "
-"يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعةالرخصة "
-"العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+#: ../src/totem-interface.c:310
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعةالرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/totem-interface.c:244
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#: ../src/totem-interface.c:314
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في "
-"حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307 USA"
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:247
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"يحتوي توتم على استثناء ليسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
+#: ../src/totem-interface.c:317
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "يحتوي توتم على استثناء ليسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
-#: ../src/totem-menu.c:297
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../src/totem-menu.c:300
+#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
-#: ../src/totem-menu.c:796
+#: ../src/totem-menu.c:751
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "شغّل القرص '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:799
+#: ../src/totem-menu.c:754
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "مشغل%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1116
+#: ../src/totem-menu.c:1066
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1118
+#: ../src/totem-menu.c:1068
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1124
+#: ../src/totem-menu.c:1074
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "عارض أفلام يستخدم %s و %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1129 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "حقوق النسخ © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1134 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
-"محمد مجدى\t<alnokta@yahoo.com>"
+"محمد مجدى\t<alnokta@yahoo.com>\n"
+"صهيب عفيفي\t<sohaibafifi@mail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "موقع مشغل الأفلام توتم على اﻹنترنت"
-#: ../src/totem-menu.c:1171
+#: ../src/totem-menu.c:1123
msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "إعداد الملحقات"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "_Movie"
msgstr "_فيلم"
-#: ../src/totem-menu.c:1264
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../src/totem-menu.c:1264
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "Open a file"
msgstr "افتح ملف"
-#: ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Open _Location..."
msgstr "افتح م_وقع..."
-#: ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Open a non-local file"
msgstr "افتح ملف غير محلّي"
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "_Eject"
msgstr "ا_طرد"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Properties"
msgstr "_خواص"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "تشغيل إو إيقاف الفيلم"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Quit"
msgstr "إ_نهي"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Quit the program"
msgstr "اخرج من البرنامج"
-#: ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "خذ _لقطة شاشة..."
-#: ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Take a screenshot"
msgstr "خذ لقطة شاشة"
-#: ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
-#: ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Clear playlist"
msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
-#: ../src/totem-menu.c:1274
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Prefere_nces"
msgstr "التّف_ضيلات"
-#: ../src/totem-menu.c:1275
+#: ../src/totem-menu.c:1229
#, fuzzy
msgid "Plugins..."
msgstr "ملحق"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "_View"
msgstr "ا_عرض"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملأ الشاشة"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "إلى ملأ الشاشة"
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "اضبط النافذة كحجم الفيلم"
-#: ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "ت_حجيم 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "صغّر لنصف حجم الفيديو"
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Resize _1:1"
msgstr "حجّم _1:1 "
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Resize to video size"
msgstr "غيّر الأبعاد لحجم الفيديو"
-#: ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize _2:1"
msgstr "حجّم _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "كبّر لضعف حجم الفيديو"
-#: ../src/totem-menu.c:1283
+#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ن_سبة العرض"
-#: ../src/totem-menu.c:1284
+#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Switch An_gles"
msgstr "بدّل ال_زوايا"
-#: ../src/totem-menu.c:1284
+#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Switch angles"
msgstr "بدّل الزوايا"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1287
+#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "_Go"
msgstr "إ_ذهب"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "_DVD Menu"
msgstr "قائمة ال_قرص"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة DVD"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
+#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "_Title Menu"
msgstr "_قائمة العنوان"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
+#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "Go to the title menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
-#: ../src/totem-menu.c:1290
+#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "A_udio Menu"
msgstr "قائمة ال_صوت"
-#: ../src/totem-menu.c:1290
+#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
-#: ../src/totem-menu.c:1291
+#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "_Angle Menu"
msgstr "قائمة ال_زوايا"
-#: ../src/totem-menu.c:1291
+#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
-#: ../src/totem-menu.c:1292
+#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "قائمة ال_فصول"
-#: ../src/totem-menu.c:1292
+#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
-#: ../src/totem-menu.c:1293
+#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي"
-#: ../src/totem-menu.c:1293
+#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
-#: ../src/totem-menu.c:1294
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق"
-#: ../src/totem-menu.c:1294
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق"
-#: ../src/totem-menu.c:1295
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "تخ_طّى إلى..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1295
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "تخطّى إلى زمن معيّن"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1297
+#: ../src/totem-menu.c:1250
msgid "_Sound"
msgstr "_صوت"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1299
+#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Volume _Up"
msgstr "ا_رفع الصوت"
-#: ../src/totem-menu.c:1299
+#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Volume up"
msgstr "ارفع الصوت"
-#: ../src/totem-menu.c:1300
+#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Volume _Down"
msgstr "ا_خفض الصوت"
-#: ../src/totem-menu.c:1300
+#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Volume down"
msgstr "اخفِض الصوت"
-#: ../src/totem-menu.c:1302
+#: ../src/totem-menu.c:1255
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
-#: ../src/totem-menu.c:1303
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "_Contents"
msgstr "_المحتويات"
-#: ../src/totem-menu.c:1303
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Help contents"
msgstr "محتويات المساعدة"
-#: ../src/totem-menu.c:1304
+#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "_About"
msgstr "_حوْل"
-#: ../src/totem-menu.c:1308
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير"
-#: ../src/totem-menu.c:1308
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
-#: ../src/totem-menu.c:1309
+#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Zoom Reset"
msgstr "أعِد ضبط الحجم"
-#: ../src/totem-menu.c:1309
+#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Zoom reset"
msgstr "أعِد ضبط الحجم"
-#: ../src/totem-menu.c:1310
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير"
-#: ../src/totem-menu.c:1310
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
-#: ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1272
msgid "Skip _Forward"
msgstr "تخطّى إلى الأ_مام"
-#: ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1272
msgid "Skip forward"
msgstr "تخطّى إلى الأمام"
-#: ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "تخطّى إلى ال_خلف"
-#: ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Skip backwards"
msgstr "تخطّى إلى الخلف"
-#: ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "نمط الإ_عادة"
-#: ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "فعّل نمط الإعادة"
-#: ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "نمط ال_خلط"
-#: ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "فعّل نمط الخلط"
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_فكّ الدمج"
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Deinterlace"
msgstr "حل الدمج"
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Show _Controls"
msgstr "اعرض _المفاتيح"
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Show controls"
msgstr "اعرض المفاتيح"
-#: ../src/totem-menu.c:1328
-msgid "_Sidebar"
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "S_idebar"
msgstr "الشريط الجانبي"
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "أظهِر أو اخفي الشريط الجانبي"
-#: ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "يحدّد نسبة عرض آلية"
-#: ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Square"
msgstr "مربع"
-#: ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "يحدّد نسبة عرض مربعة"
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (تلفاز)"
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "ضبط لنسبة عرض 4:3 (تلفزة)"
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (شاشة عريضة)"
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "اضبط لنسبة عرض 16:9"
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "اضبط لنسبة عرض 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
-#: ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../src/totem-menu.c:1349
msgid "S_ubtitles"
msgstr "ع_ناوين"
-#: ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../src/totem-menu.c:1355
msgid "_Languages"
msgstr "_لغات"
-#: ../src/totem-menu.c:1445
+#: ../src/totem-menu.c:1398
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "'ui description'عجز عن تحميل ملف ال"
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "افتح موقع..."
+
#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "مكّن التّنقيح"
@@ -1078,11 +927,14 @@ msgstr "مكّن التّنقيح"
msgid "Play/Pause"
msgstr "شغّل/قِف مؤقتاً"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:296
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem.c:308
msgid "Play"
msgstr "العب"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:279
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "قِف مؤقّتا"
@@ -1102,6 +954,14 @@ msgstr "يحث إلى الأمام"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "بحث إلى الخلف"
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ارفع الصوت"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "اخفِض الصوت"
+
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "بدّل ملأ الشاشة"
@@ -1122,77 +982,82 @@ msgstr "تذييل"
msgid "Replace"
msgstr "استبدِل"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
#, fuzzy
msgid "Print playing movie"
msgstr "عرض فيلم"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "اطمح"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "الأفلام التي ستشغل"
-#: ../src/totem-playlist.c:143
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "_Remove"
msgstr "_ازل"
-#: ../src/totem-playlist.c:143
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "ازل الملف من قائمة التشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:144
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "_Copy Location"
msgstr "ا_نسخ الموقع"
-#: ../src/totem-playlist.c:144
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "ا_نسخ العنوان إلى الحافظة"
-#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:844
+#: ../src/totem-playlist.c:331
+#: ../src/totem-playlist.c:877
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "لم يمكن حفظ القائمة"
-#: ../src/totem-playlist.c:844
+#: ../src/totem-playlist.c:877
msgid "Unknown file extension."
msgstr "امتداد ملف غير معروف."
-#: ../src/totem-playlist.c:857
+#: ../src/totem-playlist.c:890
msgid "Select playlist format:"
msgstr "اختر تنسيق قائمة التشغيل:"
-#: ../src/totem-playlist.c:862
+#: ../src/totem-playlist.c:895
msgid "By extension"
msgstr "حسب الامتداد"
-#: ../src/totem-playlist.c:892
+#: ../src/totem-playlist.c:925
msgid "Save Playlist"
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:1459
-msgid "playlist"
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:1613
-msgid "Playlist error"
-msgstr "خطأ قائمة التّشغيل"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#: ../src/totem-playlist.c:1634
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "لم يمكن تحليل قائمة التشغيل '%s'، من الممكن أنّها تالفة."
-#: ../src/totem-preferences.c:86
+#: ../src/totem-playlist.c:1635
+msgid "Playlist error"
+msgstr "خطأ قائمة التّشغيل"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:104
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "تفعيل المؤثّرات البصريّة؟"
-#: ../src/totem-preferences.c:88
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1200,53 +1065,49 @@ msgstr ""
"يبدو أنك بصدد تشغيل توتم عن بعد.\n"
"أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات البصريّة؟"
-#: ../src/totem-preferences.c:141
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلا على الفيلم التّالي أو عند إعادة تشغيل "
-"توتم."
+#: ../src/totem-preferences.c:159
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلا على الفيلم التّالي أو عند إعادة تشغيل توتم."
-#: ../src/totem-preferences.c:285
+#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "يتطلب تغيير نوع مؤثّرات الخرْج البصري إعادة تشغيل."
-#: ../src/totem-preferences.c:369
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
+#: ../src/totem-preferences.c:387
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم."
-#: ../src/totem-preferences.c:459
+#: ../src/totem-preferences.c:478
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "التّف_ضيلات"
-#: ../src/totem-preferences.c:625
+#: ../src/totem-preferences.c:618
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "اختر خط العناوين"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:84
-#: ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "صوت/فيديو"
-#: ../src/totem-screenshot.c:60 ../src/totem-screenshot.c:70
+#: ../src/totem-screenshot.c:59
+#: ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:93
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:169
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشّاشة"
-#: ../src/totem-screenshot.c:219
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
msgid "Save Screenshot"
msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
@@ -1254,46 +1115,50 @@ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:291 ../src/totem.c:953
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem.c:303
+#: ../src/totem.c:851
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
msgid "Stopped"
msgstr "متوقّف"
-#: ../src/totem-statusbar.c:141
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "(انسياب) %s"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:148 ../src/totem-time-label.c:87
+#: ../src/totem-statusbar.c:135
+#: ../src/totem-time-label.c:75
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:151 ../src/totem-time-label.c:90
+#: ../src/totem-statusbar.c:138
+#: ../src/totem-time-label.c:78
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "يحث حتّى %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:223
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "يجري الخزن المؤقت"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:234
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:304
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:309
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1302,8 +1167,10 @@ msgstr "%s, %d %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "اللغة الحالية"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
@@ -1311,7 +1178,8 @@ msgstr "عربي"
msgid "Armenian"
msgstr "أرمني"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "بلطيقي"
@@ -1320,17 +1188,22 @@ msgstr "بلطيقي"
msgid "Celtic"
msgstr "كلتي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "وسط أوروبي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "صيني مبسّط"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "صيني تقليدي"
@@ -1339,9 +1212,12 @@ msgstr "صيني تقليدي"
msgid "Croatian"
msgstr "كرواتي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "سيرياني"
@@ -1349,7 +1225,8 @@ msgstr "سيرياني"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "سرياني/روسي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سرياني/اكراني"
@@ -1357,7 +1234,8 @@ msgstr "سرياني/اكراني"
msgid "Georgian"
msgstr "جورجي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "يونانيّ"
@@ -1370,8 +1248,10 @@ msgstr "كوجراتي"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "غورموخي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"
@@ -1387,13 +1267,16 @@ msgstr "هندي"
msgid "Icelandic"
msgstr "آيسلاندي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "ياباني"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "كوري"
@@ -1405,7 +1288,8 @@ msgstr "شمالي"
msgid "Persian"
msgstr "فارسي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"
@@ -1417,231 +1301,214 @@ msgstr "جنوب اوروبي"
msgid "Thai"
msgstr "تايلندي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "تركي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "يونيكود"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "غربي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"
-#: ../src/totem-uri.c:282
+#: ../src/totem-uri.c:306
msgid "All files"
msgstr "جميع الملفات"
-#: ../src/totem-uri.c:287
+#: ../src/totem-uri.c:311
msgid "Supported files"
msgstr "الملفّات المدعومة"
-#: ../src/totem-uri.c:299
+#: ../src/totem-uri.c:323
msgid "Audio files"
msgstr "ملفات الصوت"
-#: ../src/totem-uri.c:307
+#: ../src/totem-uri.c:331
msgid "Video files"
msgstr "ملفات الفيديو"
-#: ../src/totem-uri.c:380
+#: ../src/totem-uri.c:402
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "اختر أفلام أو قوائم تشغيل"
-#: ../src/totem.c:277 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
+#: ../src/totem.c:289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
msgid "Playing"
msgstr "عزف"
-#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289
+#: ../src/totem.c:296
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
msgid "Paused"
msgstr "متوقّف مؤقتا"
-#: ../src/totem.c:341
+#: ../src/totem.c:353
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "لم يتمكن توتم من طرد الوسيط الضوئي."
-#: ../src/totem.c:373 ../src/totem.c:400 ../src/totem.c:1063
-#: ../src/totem.c:1171
+#: ../src/totem.c:386
+#: ../src/totem.c:413
+#: ../src/totem.c:949
+#: ../src/totem.c:1059
+#: ../src/totem.c:1086
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "لم يتمكن توتم من عزف '%s'."
-#: ../src/totem.c:460
+#: ../src/totem.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة لمعالجتها."
+
+#: ../src/totem.c:475
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة "
-"لمعالجتها."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة لمعالجتها."
-#: ../src/totem.c:461
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
+#: ../src/totem.c:476
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط."
-#: ../src/totem.c:469
+#: ../src/totem.c:477
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "معلومات حول الملحقات الوسائط"
+
+#: ../src/totem.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "لم يتمكن توتم من عرض هذا الوسيط (%s) بالرغم من وجود ملحق لمعالجته."
-#: ../src/totem.c:470
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
+#: ../src/totem.c:486
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز و أنه معد بسلامة."
-#: ../src/totem.c:498
+#: ../src/totem.c:514
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل هذا القرص."
-#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3270
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
+#: ../src/totem.c:515
+#: ../src/totem.c:2917
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
msgid "No reason."
msgstr "لا سبب."
-#: ../src/totem.c:750
-msgid "Open Location..."
-msgstr "افتح موقع..."
-
-#: ../src/totem.c:847 ../src/totem.c:855
+#: ../src/totem.c:768
+#: ../src/totem.c:776
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "لم يتمكن توتم من أخذ لقطة شاشة لذلك الفيلم."
-#: ../src/totem.c:855
+#: ../src/totem.c:776
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "من المفترض ان لا يحدث هذا. رجاء ارسل تقرير عِلّة."
-#: ../src/totem.c:960
-msgid "No File"
-msgstr "لا ملف"
-
-#: ../src/totem.c:1069
+#: ../src/totem.c:955
msgid "No error message"
msgstr "لا رسالة خطأ"
-#: ../src/totem.c:1282
+#: ../src/totem.c:1197
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "تعذّر عرض محتويات مساعدة توتم."
-#: ../src/totem.c:1545 ../src/totem.c:1547
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
+#: ../src/totem.c:1461
+#: ../src/totem.c:1463
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"
-#: ../src/totem.c:1892
-#, c-format
-msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "لم يتمكن توتم من البحث '%s'."
-
-#: ../src/totem.c:3073
+#: ../src/totem.c:2791
+#: ../src/totem.c:2793
msgid "Play / Pause"
msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
-#: ../src/totem.c:3080
+#: ../src/totem.c:2800
+#: ../src/totem.c:2802
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "الفصل السابق/الفيلم"
-#: ../src/totem.c:3087
+#: ../src/totem.c:2809
+#: ../src/totem.c:2811
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "الفصل التالي/الفيلم"
-#: ../src/totem.c:3270
+#: ../src/totem.c:2917
msgid "Totem could not startup."
msgstr "لم يتمكن توتم من بدأ التشغيل."
-#: ../src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:3066
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-#: ../src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:3066
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3430
+#: ../src/totem.c:3074
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- شغل الأفلام والأغاني"
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3083
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "عجز توتم عن تحليل خيارات سطر الأوامر"
-#: ../src/totem.c:3457
+#: ../src/totem.c:3102
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل محرّك الإعداد."
-#: ../src/totem.c:3457
+#: ../src/totem.c:3102
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "رجاء تثبّت من أن جنوم مثبت بشكل صحيح."
-#. Main window
-#: ../src/totem.c:3483
-msgid "main window"
-msgstr "النّافذة الرّئيسيّة"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاء اختر خرْج صوت اخر في مختار نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاء اختر خرْج صوت اخر في مختار نظام تعدد "
-"الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
msgid "Location not found."
msgstr "لم يعثر على المكان."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "لا يمكن فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء أغلق برامج الفيديو او اختر خرْج "
-"فيديو اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء أغلق برامج الفيديو او اختر خرْج فيديو اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"خرْج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر خرْج صوت اخر من نظام تعدد "
-"الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "خرْج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر خرْج صوت اخر من نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "يحتاج تشغيل هذا الفيلم للملحق %s ولكنه غير مثبَّت."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1649,90 +1516,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة. حاول ان تحمل هذا الملف على القرص "
-"اولا."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة. حاول ان تحمل هذا الملف على القرص اولا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
msgid "Media file could not be played."
msgstr "تعذر تشغيل ملف الوسائط."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "_صوت"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "مونو"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223
-#, fuzzy
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
msgid "Stereo"
-msgstr "اطمح"
+msgstr "ستيرٍٍِِيو"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "نسخة GStreamer المثبتة قديمة جدا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "لا تملك الوسائط أي مسارات فيديو مدعومة."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5041
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"فشل في فتح خرْج الفيديو. ربما غير متوفر. رجاء اختر خرْج فيديو اخر في نظام تعدد "
-"الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "فشل في فتح خرْج الفيديو. ربما غير متوفر. رجاء اختر خرْج فيديو اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"لايمكن العثور علي خرْج الفيديو. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins "
-"اضافية، او اختر خرْج فيديو آخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems "
-"Selector )"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "لايمكن العثور علي خرْج الفيديو. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية، او اختر خرْج فيديو آخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4975
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"فشل في فتح خرْج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة خرْج الصوت او خادم "
-"الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia "
-"systems Selector )"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "فشل في فتح خرْج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة خرْج الصوت او خادم الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4995
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"لايمكن العثور علي خرْج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins "
-"اضافية او اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems "
-"Selector )"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "لايمكن العثور علي خرْج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية او اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:720
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1741,139 +1580,125 @@ msgstr ""
"لم يمكن تحميل المشغّل الصوتي '%s'\n"
"تأكد من الجهاز ليس شاغلا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1192
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "لا خرْج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "الخادم الذي تحاول الإتصال به مجهول."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "يبدو أن إسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "لا يمكن الوصول للخادم (%s) الّذي تحاول الوصول إليه. "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "رُفِض الإتصال بهذا الخادم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "لا يمكن إيجاد هذا الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون "
-"libdvdcss؟"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون libdvdcss؟"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The movie could not be read."
msgstr "لم يمكن قراءة الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو فاكِك ترميز (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "هذا الملف مشفر و لن يمكن عرضه."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يستخدمه برنامج آخر؟"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "رفض الخادم الوصول لهذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1556
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "هذا الفيلم معطوب و لا يمكن عرضه."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "هذا ليس مكان صحيح."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1564
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1568
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "Generic Error."
msgstr "خطأ عام."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقات إضافية لعرض بعض "
-"أنواع الأفلام"
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقات إضافية لعرض بعض أنواع الأفلام"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض "
-"أنواع الأفلام"
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض أنواع الأفلام"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2327
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر خرْج صوتي منه."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3841
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3888
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "اللّغة %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3999
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
msgid "No video to capture."
msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "لا يمكن معالجة كودِك الفيديو."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
msgid "Movie is not playing."
msgstr "الفيلم غير مشتغل."
@@ -1948,84 +1773,106 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:288
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:297
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "لم يمكن الاتصال بخادم HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:396
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:443
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "فشل ضم %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:467
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:837
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
msgid "Audio CD"
msgstr "قرص صوتي"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:839
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
msgid "Video CD"
msgstr "قرص فيديو"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:841
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "Digital Television"
+msgstr "تلفزيون رقمي"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "لم يمكن كتابة المحلل: %s"
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402
msgid "Plugin"
msgstr "ملحق"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "مكّن التّنقيح"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484
-msgid "Plugins Manager"
-msgstr ""
+msgstr "مُفعّل"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+" تعذر تنشيط الملحق %s.\n"
+"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر تنشيط الملحق %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:583
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
msgid "Plugin Error"
-msgstr "ملحق"
+msgstr "خطأ في الملحق"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bemused"
+msgstr "متوقّف مؤقتا"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "بدون عنوان-%d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr ""
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2035,7 +1882,7 @@ msgstr ""
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "لم يمكن الاتصال بخادم HAL"
@@ -2069,216 +1916,290 @@ msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليم
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "عارض الأفلام"
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr ""
-
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Always On Top"
-msgstr "دائما الأ_على"
+msgstr "دائما فوق الكل"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "فيما اذا يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى"
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "خصائص"
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d إطارا كل ثانية"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d كيلوبت في الثانية"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d هرتز"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "تخطّي إلى"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "تخ_طّى إلى..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "تخطّى إلى زمن معيّن"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_تخطّي إلى:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "ثوان"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
msgid "No URI to play"
msgstr "لا يوجدURI للتشغيل"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "توتم عجز عن تشغيل '%s'"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "يجري الفتح %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "يجري الفتح %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "ملحق المتصفح يستخدم %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "ملحق متصفح توتم"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525
-msgid "Menu"
-msgstr "قائمة"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "تعذّر بدأ ملحقات مشغل الأفلام توتم."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2045
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2149
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2149
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "صغير\n"
+#~ "عادي\n"
+#~ "عريض\n"
+#~ "عريض جدّا"
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "ستيريو\n"
+#~ "4-قناة\n"
+#~ "4.1-قناة\n"
+#~ "5.0-قناة\n"
+#~ "5.1-قناة\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "شريط رنو الوقت"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "افتح موقع"
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "حوار الخصائص"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "مستوى الصوت"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "صمت"
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "أعلى مستوى"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "لم يتمكن توتم من البحث '%s'."
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "النّافذة الرّئيسيّة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "عارض الأفلام"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "قائمة"
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>صوت</b>"
-
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>عام</b>"
-
#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>فيديو</b>"
-
#~ msgid "<i>Channels:</i>"
#~ msgstr "<i>قنوات:</i>"
-
#~ msgid "<i>Duration:</i>"
#~ msgstr "<i>المدة:</i>"
-
#~ msgid "<i>Title:</i>"
#~ msgstr "<i>العنوان:</i>"
-
#~ msgid "<i>Year:</i>"
#~ msgstr "<i>السنة:</i>"
-
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>استعراض</b>"
-
#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
-
#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة في ال_مكتب"
-
#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة في م_لف:"
-
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>الشاشة</b>"
-
#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>"
-
#~ msgid "Vanity Webcam utility"
#~ msgstr "أداة ويب كاميرا لفانيتي"
-
#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
#~ msgstr "اعرض ويب كاميرا مباشرة و حمّل صور"
-
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "احفظ ملف"
-
#~ msgid "Vanity"
#~ msgstr "فانيتي"
-
#~ msgid "Vanity Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات فانيتي"
-
#~ msgid "Zoom 1:1"
#~ msgstr "زوم 1:1"
-
#~ msgid "Zoom 1:2"
#~ msgstr "زوم 1:2"
-
#~ msgid "Zoom 2:1"
#~ msgstr "زوم 2:1"
-
#~ msgid "Zoom _1:1"
#~ msgstr "زوم _1:1"
-
#~ msgid "Zoom _2:1"
#~ msgstr "زوم _2:1"
-
#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "_صورة"
-
#~ msgid "_Zoom 1:2"
#~ msgstr "_زوم 1:2"
-
#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "إسطوانة غير مسمّاه"
-
#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "دائما الأعلى"
-
#~ msgid "File '%s' already exists."
#~ msgstr "الملف '%s' موجود."
-
#~ msgid "The screenshot was not saved"
#~ msgstr "لم تُحْفَظ لقطة الشّاشة"
-
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "نوع الظل"
-
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "أسلوب الحافة حول نص شريط الحالة"
-
#~ msgid "Webcam utility using %s"
#~ msgstr "أداة ويب كاميرا تستخدم %s"
-
#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
#~ msgstr "حقوق النّسخ © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not startup:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتمكن فانيتي من بدأ التشغيل:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "لا سبب"
-
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتمكن فانيتي من الاتصال بالويب كاميرا.\n"
#~ "السبب: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتمكن فانيتي من عرض الفيديو من الويبكام.\n"
#~ "السبب: %s"
-
#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "نمط التنقيح مفَعّل"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "لم يمكن تشغيل المكتبات النظاميّة.\n"
#~ "رجاء راجع نظامك. سيخرج فانِيتي الآن."
-
#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
#~ msgstr "أدات الويبكام فانيتي"
-
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not initialize the \n"
#~ "configuration engine:\n"
@@ -2287,7 +2208,6 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "لم يتمكن فانيتي من تشغيل \n"
#~ "محرك الإعداد:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -2295,6 +2215,6 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n"
#~ "(vanity.glade).\n"
#~ "تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة."
-
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "احفظ..."
+