summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-10-26 22:04:51 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-10-26 22:04:51 +0000
commit060a6722b3bbd0703576bc6e42b43531b61b71fd (patch)
tree405894ded91c3066b4bc6a9d27e9f4044463687e
parent6fd5aaddf4289959119e4f0dfc7cdb253108e327 (diff)
downloadtotem-060a6722b3bbd0703576bc6e42b43531b61b71fd.tar.gz
Updated Belarusian Latin translation
svn path=/trunk/; revision=4822
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/be@latin.po187
2 files changed, 128 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 74fb42981..ce65aa4c2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-10-27 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
+
+ * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
+
2007-10-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 86db04af2..de2b69518 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-18 23:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-27 01:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Praciahłaść:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Častata kadraŭ:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Ahulnaje"
@@ -200,100 +200,104 @@ msgid "Audio Output"
msgstr "Vyjście huku"
#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Aŭtamatyčna _zahružaj fajły z subtytrami, kali zahružajecca film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Aŭtamatyčna _źmianiaj pamiery vakna, kali zahružajecca novaje videa"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kantrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans koleraŭ"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Chutkaść spałučeńnia:"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Display"
msgstr "Dyspłej"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Networking"
msgstr "Sietka"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Viarni _zmoŭčanyja"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Nasyčanaść:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hrajecca aŭdyjafajł"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-vyjście"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Tekstavyja subtytry"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3036
-#: ../src/totem.c:3065 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1776
+#: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Videaplayer Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Nałady Totemu"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizualnyja efekty"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Pamiery vizualizacyi:"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Typ vyjścia _huku:"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jarkaść:"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kadavańnie:"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Font:"
msgstr "_Šryft:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "_Hue:"
msgstr "_Adcieńnie:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Biez TV-vyjścia"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Typ vizualizacyi:"
@@ -442,10 +446,15 @@ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca nad inšymi voknami"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Ci aŭtamatyčna zahružać tekstavyja fajły z subtytrami, kali zahružajecca film"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Ci adklučyć pluginy z chatniaha katalohu karystalnika"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Akreślivaje, ci treba ŭkučyć adładku dla hrańnia"
@@ -457,6 +466,10 @@ msgstr "Uviadzi _adras fajłu, jaki ty chočaš adčynić:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Hrańnie filmu"
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Nieviadomaje videa"
+
#: ../src/totem-fullscreen.c:436
msgid "No File"
msgstr "Niama fajłu"
@@ -782,11 +795,11 @@ msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym."
msgid "Playlist error"
msgstr "Pamyłka ŭ śpisie"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-preferences.c:105
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Uklučyć vizualnyja efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -794,7 +807,7 @@ msgstr ""
"Totem pracuje ŭ dystancyjnym režymie.\n"
"Sapraŭdy ŭklučyć vizualnyja efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:159
+#: ../src/totem-preferences.c:160
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -802,21 +815,21 @@ msgstr ""
"Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty ŭruchomiš "
"Totema."
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: ../src/totem-preferences.c:334
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vizualnych efektaŭ tolki paśla ŭruchamleńnia."
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:418
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vyjścia huku tolki paśla ŭruchomieńnia."
-#: ../src/totem-preferences.c:475
+#: ../src/totem-preferences.c:506
msgid "Preferences"
msgstr "Nałady"
-#: ../src/totem-preferences.c:621
+#: ../src/totem-preferences.c:665
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ"
@@ -1060,8 +1073,8 @@ msgstr "Hrańnie"
msgid "Paused"
msgstr "Prypynieny"
-#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:955
-#: ../src/totem.c:1075
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem.c:1076
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'."
@@ -1117,8 +1130,8 @@ msgstr ""
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk."
-#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2900
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1767
+#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
msgid "No reason."
msgstr "Biez pryčyny."
@@ -1128,7 +1141,8 @@ msgstr "Totem nie padtrymvaje vykanańnia aŭdyjo CD"
#: ../src/totem.c:535
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD"
+msgstr ""
+"Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD"
#: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
@@ -1138,57 +1152,57 @@ msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu."
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy."
-#: ../src/totem.c:961
+#: ../src/totem.c:962
msgid "No error message"
msgstr "Niama tekstu pamyłki"
-#: ../src/totem.c:1198
+#: ../src/totem.c:1199
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi."
-#: ../src/totem.c:1465 ../src/totem.c:1467
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1551
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
msgid "An error occurred"
msgstr "Adbyłasia pamyłka"
-#: ../src/totem.c:2765 ../src/totem.c:2767
+#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Papiaredni raździeł/film"
-#: ../src/totem.c:2773 ../src/totem.c:2775
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
msgid "Play / Pause"
msgstr "Hraj / Prypyni"
-#: ../src/totem.c:2782 ../src/totem.c:2784
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nastupny raździeł/film"
-#: ../src/totem.c:2900
+#: ../src/totem.c:2901
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem."
-#: ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3038
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ."
-#: ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3038
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3045
+#: ../src/totem.c:3046
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "– Hraje filmy j pieśni"
-#: ../src/totem.c:3054
+#: ../src/totem.c:3055
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka"
-#: ../src/totem.c:3073
+#: ../src/totem.c:3074
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami."
-#: ../src/totem.c:3073
+#: ../src/totem.c:3074
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME."
@@ -1262,6 +1276,7 @@ msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny"
@@ -1279,14 +1294,17 @@ msgid "Stereo"
msgstr "Sterea"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1296,6 +1314,7 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1304,6 +1323,7 @@ msgstr ""
"inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1314,6 +1334,7 @@ msgstr ""
"multymedyjnych systemaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1324,6 +1345,7 @@ msgstr ""
"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1344,6 +1366,7 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1425,26 +1448,32 @@ msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Hrany fajł pusty."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Nie staje plugina ŭvachodu dla apracoŭvańnia pałažeńnia filmu"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nie staje plugina dla apracoŭvańnia filmu."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Hety film paškodžany, i tamu niemahčyma hrać jaho dalej."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Hety adras niapravilny."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Niemahčyma adčynić hety film."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Zvyčajnaja pamyłka."
@@ -1467,6 +1496,7 @@ msgstr ""
"pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Heta prosty hukavy fajł, ale vyjście huku niedastupnaje."
@@ -1478,14 +1508,17 @@ msgid "Language %d"
msgstr "Mova %d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Niama videa dla pierachopu."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videakodek nie padtrymvajecca."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film nia hrajecca."
@@ -1563,10 +1596,12 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Niemahčyma znajści punkt mantavańnia dla pryłady %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam HAL"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie."
@@ -1668,6 +1703,7 @@ msgstr ""
"prahladzie filmu"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam Galago."
@@ -1680,6 +1716,7 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Prezentatar, jaki dapamahaje pakidać kamentary na ekranie"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278
+#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binarny fajł gromit nia znojdzieny."
@@ -1692,10 +1729,12 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Padtrymvaj infračyrvonaje addalenaje kiravańnie"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać \"lirc\"."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"."
@@ -1703,6 +1742,26 @@ msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"."
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Zapisy MythTV"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "Adras IP lakalnaha servera MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Nazva bazy źviestak dla lakalnaha servera MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Parol dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Port dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Nazva karystalnika dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Zaŭsiody ŭhary"
@@ -1749,6 +1808,7 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Pieraskoč da akreślenaha času"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs dyjalohavaha vakna \"Pieraskoč da\"."
@@ -1772,27 +1832,28 @@ msgstr "Ahladalnik YouTube"
msgid "Please enter a search."
msgstr "Uviadzi, što šukać."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:111
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:46
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:125
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:75 ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
msgid "Related Videos:"
msgstr "Datyčnyja videa:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:169 ../src/plugins/youtube/youtube.py:203
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:111 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid "Search Results:"
msgstr "Vyniki pošuku:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:211
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:178
msgid "Loading..."
msgstr "Zahruzka..."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Niama URI, kab hrać"
@@ -1827,19 +1888,19 @@ msgstr "Plugin hartača na bazie Totema"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1767
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Niemahčyma było ŭruchomić plugin Totema."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2124
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Niama śpisu albo śpis pusty"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2229
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateki, biaśpiečnyja dla niciaŭ."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2229
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu."