diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2007-10-26 22:04:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2007-10-26 22:04:51 +0000 |
commit | 060a6722b3bbd0703576bc6e42b43531b61b71fd (patch) | |
tree | 405894ded91c3066b4bc6a9d27e9f4044463687e | |
parent | 6fd5aaddf4289959119e4f0dfc7cdb253108e327 (diff) | |
download | totem-060a6722b3bbd0703576bc6e42b43531b61b71fd.tar.gz |
Updated Belarusian Latin translation
svn path=/trunk/; revision=4822
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 187 |
2 files changed, 128 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 74fb42981..ce65aa4c2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-10-27 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + 2007-10-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 86db04af2..de2b69518 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 23:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-27 01:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:00+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18 msgid "Time:" msgstr "Čas:" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Praciahłaść:" msgid "Framerate:" msgstr "Častata kadraŭ:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" @@ -200,100 +200,104 @@ msgid "Audio Output" msgstr "Vyjście huku" #: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "Aŭtamatyčna _zahružaj fajły z subtytrami, kali zahružajecca film" + +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Aŭtamatyčna _źmianiaj pamiery vakna, kali zahružajecca novaje videa" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:5 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kantrast:" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "Color Balance" msgstr "Balans koleraŭ" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Chutkaść spałučeńnia:" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgid "Display" msgstr "Dyspłej" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Networking" msgstr "Sietka" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Viarni _zmoŭčanyja" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Nasyčanaść:" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hrajecca aŭdyjafajł" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "TV-Out" msgstr "TV-vyjście" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Text Subtitles" msgstr "Tekstavyja subtytry" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3036 -#: ../src/totem.c:3065 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1776 +#: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037 +#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Videaplayer Totem" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "Totem Preferences" msgstr "Nałady Totemu" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Visual Effects" msgstr "Vizualnyja efekty" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Pamiery vizualizacyi:" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Audio output type:" msgstr "Typ vyjścia _huku:" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jarkaść:" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kadavańnie:" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "_Font:" msgstr "_Šryft:" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "_Hue:" msgstr "_Adcieńnie:" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_No TV-out" msgstr "_Biez TV-vyjścia" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Typ vizualizacyi:" @@ -442,10 +446,15 @@ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca nad inšymi voknami" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "" +"Ci aŭtamatyčna zahružać tekstavyja fajły z subtytrami, kali zahružajecca film" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Ci adklučyć pluginy z chatniaha katalohu karystalnika" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Akreślivaje, ci treba ŭkučyć adładku dla hrańnia" @@ -457,6 +466,10 @@ msgstr "Uviadzi _adras fajłu, jaki ty chočaš adčynić:" msgid "Playing a movie" msgstr "Hrańnie filmu" +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86 +msgid "Unknown video" +msgstr "Nieviadomaje videa" + #: ../src/totem-fullscreen.c:436 msgid "No File" msgstr "Niama fajłu" @@ -782,11 +795,11 @@ msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym." msgid "Playlist error" msgstr "Pamyłka ŭ śpisie" -#: ../src/totem-preferences.c:104 +#: ../src/totem-preferences.c:105 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Uklučyć vizualnyja efekty?" -#: ../src/totem-preferences.c:106 +#: ../src/totem-preferences.c:107 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -794,7 +807,7 @@ msgstr "" "Totem pracuje ŭ dystancyjnym režymie.\n" "Sapraŭdy ŭklučyć vizualnyja efekty?" -#: ../src/totem-preferences.c:159 +#: ../src/totem-preferences.c:160 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -802,21 +815,21 @@ msgstr "" "Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty ŭruchomiš " "Totema." -#: ../src/totem-preferences.c:303 +#: ../src/totem-preferences.c:334 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vizualnych efektaŭ tolki paśla ŭruchamleńnia." -#: ../src/totem-preferences.c:387 +#: ../src/totem-preferences.c:418 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vyjścia huku tolki paśla ŭruchomieńnia." -#: ../src/totem-preferences.c:475 +#: ../src/totem-preferences.c:506 msgid "Preferences" msgstr "Nałady" -#: ../src/totem-preferences.c:621 +#: ../src/totem-preferences.c:665 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ" @@ -1060,8 +1073,8 @@ msgstr "Hrańnie" msgid "Paused" msgstr "Prypynieny" -#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:955 -#: ../src/totem.c:1075 +#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956 +#: ../src/totem.c:1076 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'." @@ -1117,8 +1130,8 @@ msgstr "" msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk." -#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2900 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1767 +#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778 msgid "No reason." msgstr "Biez pryčyny." @@ -1128,7 +1141,8 @@ msgstr "Totem nie padtrymvaje vykanańnia aŭdyjo CD" #: ../src/totem.c:535 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD" +msgstr "" +"Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD" #: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." @@ -1138,57 +1152,57 @@ msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu." msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy." -#: ../src/totem.c:961 +#: ../src/totem.c:962 msgid "No error message" msgstr "Niama tekstu pamyłki" -#: ../src/totem.c:1198 +#: ../src/totem.c:1199 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi." -#: ../src/totem.c:1465 ../src/totem.c:1467 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1551 +#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 msgid "An error occurred" msgstr "Adbyłasia pamyłka" -#: ../src/totem.c:2765 ../src/totem.c:2767 +#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Papiaredni raździeł/film" -#: ../src/totem.c:2773 ../src/totem.c:2775 +#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776 msgid "Play / Pause" msgstr "Hraj / Prypyni" -#: ../src/totem.c:2782 ../src/totem.c:2784 +#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nastupny raździeł/film" -#: ../src/totem.c:2900 +#: ../src/totem.c:2901 msgid "Totem could not startup." msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem." -#: ../src/totem.c:3037 +#: ../src/totem.c:3038 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ." -#: ../src/totem.c:3037 +#: ../src/totem.c:3038 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3045 +#: ../src/totem.c:3046 msgid "- Play movies and songs" msgstr "– Hraje filmy j pieśni" -#: ../src/totem.c:3054 +#: ../src/totem.c:3055 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka" -#: ../src/totem.c:3073 +#: ../src/totem.c:3074 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami." -#: ../src/totem.c:3073 +#: ../src/totem.c:3074 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME." @@ -1262,6 +1276,7 @@ msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701 +#, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny" @@ -1279,14 +1294,17 @@ msgid "Stereo" msgstr "Sterea" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378 +#, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385 +#, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725 +#, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1296,6 +1314,7 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974 +#, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1304,6 +1323,7 @@ msgstr "" "inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869 +#, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1314,6 +1334,7 @@ msgstr "" "multymedyjnych systemaŭ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904 +#, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1324,6 +1345,7 @@ msgstr "" "huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924 +#, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1344,6 +1366,7 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794 +#, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1425,26 +1448,32 @@ msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Hrany fajł pusty." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587 +#, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Nie staje plugina ŭvachodu dla apracoŭvańnia pałažeńnia filmu" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591 +#, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Nie staje plugina dla apracoŭvańnia filmu." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595 +#, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Hety film paškodžany, i tamu niemahčyma hrać jaho dalej." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599 +#, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Hety adras niapravilny." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603 +#, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Niemahčyma adčynić hety film." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607 +#, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Zvyčajnaja pamyłka." @@ -1467,6 +1496,7 @@ msgstr "" "pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499 +#, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Heta prosty hukavy fajł, ale vyjście huku niedastupnaje." @@ -1478,14 +1508,17 @@ msgid "Language %d" msgstr "Mova %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215 +#, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Niama videa dla pierachopu." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223 +#, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videakodek nie padtrymvajecca." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234 +#, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Film nia hrajecca." @@ -1563,10 +1596,12 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Niemahčyma znajści punkt mantavańnia dla pryłady %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:295 +#, c-format msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam HAL" #: ../src/plparse/totem-disc.c:394 +#, c-format msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie." @@ -1668,6 +1703,7 @@ msgstr "" "prahladzie filmu" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +#, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam Galago." @@ -1680,6 +1716,7 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Prezentatar, jaki dapamahaje pakidać kamentary na ekranie" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278 +#, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Binarny fajł gromit nia znojdzieny." @@ -1692,10 +1729,12 @@ msgid "Support infrared remote control" msgstr "Padtrymvaj infračyrvonaje addalenaje kiravańnie" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +#, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Niemahčyma inicyjavać \"lirc\"." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +#, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"." @@ -1703,6 +1742,26 @@ msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"." msgid "MythTV Recordings" msgstr "Zapisy MythTV" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 +msgid "IP address of the local MythTV server" +msgstr "Adras IP lakalnaha servera MythTV" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 +msgid "Name of the database for the local MythTV server" +msgstr "Nazva bazy źviestak dla lakalnaha servera MythTV" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 +msgid "Password to access the local MythTV server" +msgstr "Parol dla dostupu da lakalnaha servera MythTV" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 +msgid "Port to access the local MythTV server" +msgstr "Port dla dostupu da lakalnaha servera MythTV" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 +msgid "Username to access the local MythTV server" +msgstr "Nazva karystalnika dla dostupu da lakalnaha servera MythTV" + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Zaŭsiody ŭhary" @@ -1749,6 +1808,7 @@ msgid "Skip to a specific time" msgstr "Pieraskoč da akreślenaha času" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 +#, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs dyjalohavaha vakna \"Pieraskoč da\"." @@ -1772,27 +1832,28 @@ msgstr "Ahladalnik YouTube" msgid "Please enter a search." msgstr "Uviadzi, što šukać." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:111 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:46 msgid "Videos" msgstr "Videa" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:125 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:75 ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 msgid "Related Videos:" msgstr "Datyčnyja videa:" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:169 ../src/plugins/youtube/youtube.py:203 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:111 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 msgid "Search Results:" msgstr "Vyniki pošuku:" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:211 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:178 msgid "Loading..." msgstr "Zahruzka..." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 +#, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Niama URI, kab hrać" @@ -1827,19 +1888,19 @@ msgstr "Plugin hartača na bazie Totema" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1767 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Niemahčyma było ŭruchomić plugin Totema." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2124 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Niama śpisu albo śpis pusty" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2229 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateki, biaśpiečnyja dla niciaŭ." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2229 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu." |