diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2008-01-26 07:52:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2008-01-26 07:52:52 +0000 |
commit | 0f27833fd7f65159dc90bb89640abe39b8ae382d (patch) | |
tree | d5b2f8adb58a4e2740fa9190523c7122c32317e9 | |
parent | ca5d7bc96e0e8f6a923b41e3e4306df377bb7ca4 (diff) | |
download | totem-0f27833fd7f65159dc90bb89640abe39b8ae382d.tar.gz |
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=5039
-rw-r--r-- | po/sl.po | 393 |
1 files changed, 192 insertions, 201 deletions
@@ -1,11 +1,13 @@ -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007. +# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the program package. +# +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-02 13:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 14:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-26 08:50+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -532,9 +534,9 @@ msgstr "Besedilni podnapisi" #. Title #: ../data/totem.ui.h:72 -#: ../src/totem.c:872 -#: ../src/totem.c:3075 -#: ../src/totem.c:3104 +#: ../src/totem.c:883 +#: ../src/totem.c:3086 +#: ../src/totem.c:3115 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem predvajalnik filmov" @@ -588,240 +590,252 @@ msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "_Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja samo zvok." + +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Menu kota" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Razmerje velikosti" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "_Audio output type:" msgstr "Vrsta _zvočnega odvoda:" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "_Brightness:" msgstr "_Svetlost:" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Menu poglavij" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Počisti seznam predvajanja" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD Menu" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:94 #: ../src/totem-menu.c:1272 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Razpletanje" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "_Eject" msgstr "I_zvrzi" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodiranje:" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "_Font:" msgstr "_Pisava:" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "_Go" msgstr "_Pojdi" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "_Languages" msgstr "_Jeziki" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Movie" msgstr "_Posnetek" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Naslednje poglavje/film" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_No TV-out" msgstr "_Ni TV-izhoda" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Predhodno poglavje/film" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Quit" msgstr "_Zaključi" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:111 #: ../src/totem-menu.c:1270 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Ponavljajoče predvajanje" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Pomanjšaj 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Sidebar" msgstr "_Bočno okno" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Sound" msgstr "_Zvok" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Title Menu" msgstr "_Menu naslova" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tip vizualizacije:" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja samo zvok." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor powered speakers." +msgstr "_Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja samo zvok. Uporabno pri uporabi zvočnikov v monitorjih." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)" msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred začetkom predvajanja (v sekundah)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "Velikost medpomnilnika" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory" msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto trenutna mapa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory" msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeto trenutna mapa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Omogoči razpletanje" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Nabor znakov za podnapise" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Ime vključka za vizualne učinke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Mrežni prag medpomnilnika" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango opis pisave in upodabljanje podnapisov" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Ponavljajoče predvajanje" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Samodejno prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Pokaži vizualne učinke, kadar posnetek ne vsebuje slike" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Pokaži vizualne učinke med predvajanjem zvočnih posnetkov." -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Premešano predvajanje" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "Glasnost zvoka" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Glasnost zvoka, odstotek med 0 in 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "kodiranje podnapisov" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Pisava podnapisov" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "Svetlost slike" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrast slike" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "Odtenek slike" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "Zasičenost slike" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod." @@ -829,27 +843,27 @@ msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4- #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu." -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken." -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Ali naj bodo podnapisi naloženi ob začetku predvajanja podnapisov" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Ali naj se onemogočijo vstavki v uporabnikovi domači mapi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Omogočeno delovanje razhroščevalnika za predvajalnik" @@ -980,13 +994,13 @@ msgid "Play/Pause" msgstr "Predvajanje/Pavza" #: ../src/totem-options.c:39 -#: ../src/totem.c:302 -#: ../src/totem.c:312 +#: ../src/totem.c:313 +#: ../src/totem.c:323 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: ../src/totem-options.c:40 -#: ../src/totem.c:295 +#: ../src/totem.c:306 msgid "Pause" msgstr "Pavza" @@ -1083,20 +1097,20 @@ msgstr "Shrani seznam predvajanja" msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" -#: ../src/totem-playlist.c:1729 +#: ../src/totem-playlist.c:1730 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je poškodovana." -#: ../src/totem-playlist.c:1730 +#: ../src/totem-playlist.c:1731 msgid "Playlist error" msgstr "Napaka seznama predvajanja" -#: ../src/totem-preferences.c:105 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Omogočim vizualne učinke?" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1104,23 +1118,23 @@ msgstr "" "Videti je, da je program Totem zagnan preko omrežja.\n" "Ste prepričani, da želite naložiti vizualne učinke?" -#: ../src/totem-preferences.c:160 +#: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted." msgstr "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo šele ob zagonu naslednjega filma ali ob ponovnem zagonu programa." -#: ../src/totem-preferences.c:334 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih učinkov, zahteva ponoven zagon programa." -#: ../src/totem-preferences.c:418 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." msgstr "Spreminjanje zvočnih nastavitev zahteva ponovni zagon programa." -#: ../src/totem-preferences.c:506 +#: ../src/totem-preferences.c:539 msgid "Preferences" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/totem-preferences.c:665 +#: ../src/totem-preferences.c:707 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Izberi pisavo podnapisov" @@ -1154,8 +1168,8 @@ msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:111 -#: ../src/totem.c:307 -#: ../src/totem.c:864 +#: ../src/totem.c:318 +#: ../src/totem.c:875 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313 msgid "Stopped" msgstr "Prekinjen" @@ -1396,164 +1410,164 @@ msgstr "Izbor podnapisov" msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja" -#: ../src/totem.c:293 +#: ../src/totem.c:304 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" -#: ../src/totem.c:300 +#: ../src/totem.c:311 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325 msgid "Paused" msgstr "Pavza" -#: ../src/totem.c:381 -#: ../src/totem.c:408 -#: ../src/totem.c:967 -#: ../src/totem.c:1089 +#: ../src/totem.c:392 +#: ../src/totem.c:419 +#: ../src/totem.c:978 +#: ../src/totem.c:1100 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem ne more predvajati '%s'." -#: ../src/totem.c:476 +#: ../src/totem.c:487 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni vstavki za predvajanje." -#: ../src/totem.c:478 +#: ../src/totem.c:489 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." msgstr "Totem ne more predvajati tega tipa medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje." -#: ../src/totem.c:479 +#: ../src/totem.c:490 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." msgstr "Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija." -#: ../src/totem.c:480 +#: ../src/totem.c:491 msgid "More information about media plugins" msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov" -#: ../src/totem.c:488 +#: ../src/totem.c:499 #, c-format msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen." -#: ../src/totem.c:489 +#: ../src/totem.c:500 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen." -#: ../src/totem.c:517 +#: ../src/totem.c:528 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Ni mogoče predvajati diska." -#: ../src/totem.c:518 -#: ../src/totem.c:2938 +#: ../src/totem.c:529 +#: ../src/totem.c:2949 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "No reason." msgstr "Brez razloga." -#: ../src/totem.c:539 +#: ../src/totem.c:550 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev" -#: ../src/totem.c:540 +#: ../src/totem.c:551 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju." -#: ../src/totem.c:781 -#: ../src/totem.c:789 +#: ../src/totem.c:792 +#: ../src/totem.c:800 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Program Totem ne more zajeti zaslonske slike tega filma." -#: ../src/totem.c:789 +#: ../src/totem.c:800 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; prosim, pošljite poročilo o hrošču." -#: ../src/totem.c:973 +#: ../src/totem.c:984 msgid "No error message" msgstr "Ni sporočil o napakah" -#: ../src/totem.c:1212 +#: ../src/totem.c:1223 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči." -#: ../src/totem.c:1480 -#: ../src/totem.c:1482 +#: ../src/totem.c:1491 +#: ../src/totem.c:1493 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564 msgid "An error occurred" msgstr "Prišlo je do napake" -#: ../src/totem.c:2799 -#: ../src/totem.c:2801 +#: ../src/totem.c:2810 +#: ../src/totem.c:2812 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Prejšnje poglavje/film" -#: ../src/totem.c:2807 -#: ../src/totem.c:2809 +#: ../src/totem.c:2818 +#: ../src/totem.c:2820 msgid "Play / Pause" msgstr "Predvajaj / Premor" -#: ../src/totem.c:2816 -#: ../src/totem.c:2818 +#: ../src/totem.c:2827 +#: ../src/totem.c:2829 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Naslednje poglavje/film" -#: ../src/totem.c:2938 +#: ../src/totem.c:2949 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se ne more zagnati" -#: ../src/totem.c:3076 +#: ../src/totem.c:3087 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti." -#: ../src/totem.c:3076 +#: ../src/totem.c:3087 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izključil." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3084 +#: ../src/totem.c:3095 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Predvajaj filme in glasbo" -#: ../src/totem.c:3093 +#: ../src/totem.c:3104 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Predvajalnik Totem ne more razčleniti možnosti ukazne vrstice." -#: ../src/totem.c:3112 +#: ../src/totem.c:3123 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje." -#: ../src/totem.c:3112 +#: ../src/totem.c:3123 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438 msgid "Location not found." msgstr "Mesta ni mogoče najti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" @@ -1564,61 +1578,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581 msgid "Media file could not be played." msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2647 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2713 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4155 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172 msgid "Surround" msgstr "Surround sistem zvoka" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4157 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4159 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4737 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." msgstr "Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite nastavitve." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4881 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4916 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Napaka pri odpiranju zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1627,133 +1641,133 @@ msgstr "" "Napaka pri nalaganju zvočnega gonilnika '%s'\n" "Preverite, da naprava ni zasedena." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813 msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed." msgstr "Na voljo ni podprtih odvodov slike. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Ime določene naprave (%s) je neveljavno." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Izbranega filma ne najdem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "Izvorni podatki so videti šifrirani in jih ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filma ni mogoče prebrati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Datoteka je šifrirana, zato je ni mogoče predvajati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoče predvajati filma." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Zvočna naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Ni primernega vključka za upravljanje lokacije tega filma." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Ni primernega vključka za rokovanje s tem formatom filma." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Film je poškodovan in ga ni mogoče predvajati naprej." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ta lokacija ni veljavna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Filma ni mogoče odpreti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 msgid "Generic Error." msgstr "Splošna napaka" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500 #, c-format msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje te vrste posnetka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504 #, c-format msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje posnetkov te vrste." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Jezik %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240 msgid "No video to capture." msgstr "Ne najdem videa za zajemanje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Kodek slike ni podprt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259 msgid "Movie is not playing." msgstr "Film se ne predvaja." @@ -1981,29 +1995,6 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Neighbours" msgstr "Sosedje" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" -msgstr "" -"<small>Ime uporabljeno za objavo seznama predvajanja v omrežju.\n" -"Vse pojavitve niza <b>%u</b> bodo zamenjanje z vašim imenom,\n" -"niz <b>%h</b> pa bo zamenjan z imenom računalnika.</small>" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.glade.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "_Ime storitve:" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.glade.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "Uporabi šifriran protokol prenosa (HTTPS)" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.glade.h:7 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" - #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" msgstr "Objavi seznam predvajanja" |