diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2009-09-10 15:38:07 +0300 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2009-09-10 15:38:07 +0300 |
commit | 2126377898121ae25d9693ec10e59dd88e2f9d8e (patch) | |
tree | 8fc453e50898f82834cf63bd0f038091e14df7f6 | |
parent | 58bf17b397bc47cfaa4e18137c834804b86d8a22 (diff) | |
download | totem-2126377898121ae25d9693ec10e59dd88e2f9d8e.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1303 |
1 files changed, 721 insertions, 582 deletions
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:10+0200\n" -"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-10 15:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:37+0300\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Pašalinti failą iš grojaraščio" msgid "Save Playlist..." msgstr "Išsaugoti grojaraštį..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Pasirinkite titrų failą" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "_Kopijuoti vietą" msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "Pasirinkite _titrus..." @@ -97,13 +97,13 @@ msgstr "Svetainė:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanalų" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "0 kbps" # 0 seconds #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundžių" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Albumas:" msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Garsas" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Trukmė:" msgid "Framerate:" msgstr "Kadrų dažnis:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 msgid "General" msgstr "Bendri" @@ -178,16 +178,16 @@ msgstr "Bendri" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "N/A" msgstr "Nepasiekimas" @@ -207,10 +207,10 @@ msgstr "Pavadinimas:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" @@ -233,8 +233,8 @@ msgstr "_Pridėti į grojaraštį" # Title #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 -#: ../src/totem-object.c:1593 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 +#: ../src/totem-object.c:1633 msgid "Movie Player" msgstr "Filmų leistuvas" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "112 Kbps ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps modemas" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Plačiaekranis)" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "16:9 (Plačiaekranis)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps modemas" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "4 kanalų" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 kanalų" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -322,453 +322,480 @@ msgstr "AC3 Passthrough" msgid "A_udio Menu" msgstr "Garso meni_u" +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "About this application" +msgstr "Apie šią programą" + #: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgstr "Išjungti ekrano užsklandą grojant _audio" + +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "Garso išvestis" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Automatiškai įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Clear the playlist" msgstr "Išvalyti grojaraštį" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrastas:" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Color Balance" msgstr "Spalvų balansas" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Konfigūruoti įskiepius programos išplėtimui" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Configure the application" +msgstr "Konfigūruoti programą" + +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Ryšio sparta:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Decrease volume" msgstr "Sumažinti garsumą" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402 msgid "Deinterlace" msgstr "Pašalinti linijas" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Display" msgstr "Ekranas" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Išstumti diską" + +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "Ypač didelis" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Eiti į DVD meniu" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Eiti į kampo meniu" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Eiti į garso meniu" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Eiti į skyriaus menu" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the title menu" msgstr "Eiti į pavadinimo meniu" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Help contents" msgstr "Žinynas turinys" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Increase volume" msgstr "Padidinti garsumą" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Large" msgstr "Didelis" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Networking" msgstr "Tinklas" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Kitas skyrius arba filmas" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Normal" msgstr "Vidutinis" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open _Location..." msgstr "Atverti _vietą..." -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Open a non-local file" msgstr "Atverti nevietinį failą" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Play / P_ause" msgstr "Groti / P_auzė" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Playback" +msgstr "Grojimas" + +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Plugins..." msgstr "Įskiepiai..." -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nustatymai" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Quit the program" msgstr "Išeiti iš programos" -#: ../data/totem.ui.h:58 -#, fuzzy +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Atkurti _numatytuosius" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize _1:1" msgstr "Keisti mastelį į _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize _2:1" msgstr "Keisti mastelį į _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Dvigubai padidinti vaizdą" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Perpus sumažinti vaizdą" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Nustatyti originalų vaizdo dydį" -#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404 msgid "S_idebar" msgstr "Šoninė _juosta" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtitrai" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Sat_uration:" msgstr "Spalvų gr_ynis:" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Nustatyti kartojimo veikseną" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Nustatyti maišymo veikseną" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Nustato 16:9 (plačiaekranę) vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403 msgid "Show _Controls" msgstr "Rodyti _valdiklius" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403 msgid "Show controls" msgstr "Rodyti valdymo elementus" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninę juostą" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Maišymo veiksena" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Persukti _atgal" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395 msgid "Skip _Forward" msgstr "Persukti į _priekį" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396 msgid "Skip backwards" msgstr "Persukti atgal" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395 msgid "Skip forward" msgstr "Persukti į priekį" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409 msgid "Square" msgstr "Kvadratas" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Pradėti groti failus nuo paskutinės vietos" + +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Switch An_gles" msgstr "Pakeisti kamp_us" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Switch camera angles" msgstr "Pakeisti kameros kampą" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Rodyti visame ekrane" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Text Subtitles" msgstr "Teksto subtitrai" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Time seek bar" msgstr "Laiko slankiklis" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem nustatymai" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Rodyti srauto savybes" + +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visual Effects" msgstr "Vaizdo efektai" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Visualization _size:" msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" msgstr "_Mažinti garsumą" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" msgstr "_Didinti garsumą" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" msgstr "Pritraukti" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitraukti" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" msgstr "Pritraukti" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" msgstr "Atitraukti" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "_Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas" - -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "K_ampo meniu" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "V_aizdo proporcija" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audio išvesties tipas:" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "_Skaistis:" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Skyriaus meniu" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Clear Playlist" msgstr "Iš_valyti grojaraštį" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD meniu" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402 msgid "_Deinterlace" msgstr "Pašalinti _linijas" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Eject" msgstr "_Išmesti" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Encoding:" msgstr "_Koduotė:" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Font:" msgstr "Šri_ftas:" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_Atspalvis:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Languages" msgstr "Ka_lbos" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Filmas" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Kitas skyrius / filmas" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Quit" msgstr "Iš_eiti" -#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Ka_rtojimo veiksena" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Keisti mastelį į 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Sound" msgstr "Gar_sas" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "_Pavadinimo meniu" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Type of visualization:" msgstr "Vaizdo efektų _tipas:" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_View" msgstr "R_odymas" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas" +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor-powered speakers." +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." msgstr "" -"Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, " +"Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, " "integruotiems į monitorių." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 @@ -954,6 +981,13 @@ msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke" msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą" +#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them." +msgstr "" +"Ar prisiminti grotų audio/video failų poziciją juos sustabdant ar uždarant." + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:" @@ -992,60 +1026,86 @@ msgstr "Neatpažintas paleidimo nustatymas: %d" msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Negalima perduoti URI „Type=Link“ darbastalio įrašui" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 #, c-format -msgid "File Format: %s" +msgid "File _Format: %s" msgstr "Failo formatas: %s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "Visi failai" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Visi palaikomi failai" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 msgid "By Extension" msgstr "Pagal plėtinį" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" msgstr "Failo formatas" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" msgstr "Plėtinys" -#: ../src/eggsmclient.c:224 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Programa neatpažino failo „%s“ formato. Suteikite failui žinomą priesagą " +"arba pasirinkite failo formatą iš sąrašo." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Failo formatas neatpažintas" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Išjungti ryšį su seansų valdykle" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:244 +#: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:" -#: ../src/eggsmclient.c:245 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus" +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Audio peržiūra" + # Title # Artist # Year -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "Nežinomas video" @@ -1057,38 +1117,38 @@ msgstr "Leisti _dabar" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: ../src/totem-fullscreen.c:494 +#: ../src/totem-fullscreen.c:484 msgid "No File" msgstr "Nėra failo" -#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko paleisti URL „%s“: %s" -#: ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:139 msgid "Default browser not configured" msgstr "Numatytoji naršyklė nesukonfigūruota" -#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 +#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 msgid "Error launching URI" msgstr "Klaida paleidžiant URI" -#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 +#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s" -#: ../src/totem-interface.c:188 +#: ../src/totem-interface.c:206 msgid "The file does not exist." msgstr "Failas neegzistuoja." -#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 -#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 +#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai." -#: ../src/totem-interface.c:335 +#: ../src/totem-interface.c:353 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1100,7 +1160,7 @@ msgstr "" "Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet " "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/totem-interface.c:339 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1111,7 +1171,7 @@ msgstr "" "JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI " "garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje." -#: ../src/totem-interface.c:343 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1121,7 +1181,7 @@ msgstr "" "Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:364 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1129,23 +1189,23 @@ msgstr "" "Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer " "įskiepius." -#: ../src/totem-menu.c:338 +#: ../src/totem-menu.c:342 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/totem-menu.c:818 +#: ../src/totem-menu.c:837 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Leisti diską „%s“" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:840 #, c-format msgid "device%d" msgstr "įrenginys%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:895 +#: ../src/totem-menu.c:922 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "DVB adapteris %u" @@ -1154,23 +1214,23 @@ msgstr "DVB adapteris %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:900 +#: ../src/totem-menu.c:927 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Žiūrėti TV „%s“" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1176 +#: ../src/totem-menu.c:1200 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmų leistuvas, naudojantis %s" -#: ../src/totem-menu.c:1180 -msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" -msgstr "Autorinės teisės © 2002-2008 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1204 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Autorinės teisės © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194 +#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinysis vertėjas:\n" @@ -1181,50 +1241,50 @@ msgstr "" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n" "Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>" -#: ../src/totem-menu.c:1189 +#: ../src/totem-menu.c:1213 msgid "Totem Website" msgstr "Totem žiniatinklio svetainė" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigūruoti įskiepius" -#: ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją" -#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 msgid "Playing" msgstr "Grojama" -#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" -#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 +#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Leisti" -#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585 -#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdytas" -#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059 -#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854 +#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 +#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“." -#: ../src/totem-object.c:1142 +#: ../src/totem-object.c:1178 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1233,7 +1293,7 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas " "įskiepis ir yra įdiegtas." -#: ../src/totem-object.c:1143 +#: ../src/totem-object.c:1179 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1241,11 +1301,11 @@ msgstr "" "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai " "sukonfigūruotas." -#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#: ../src/totem-object.c:1187 msgid "More information about media plugins" msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius" -#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 +#: ../src/totem-object.c:1188 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1253,7 +1313,7 @@ msgstr "" "Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo " "paleiskite Totem." -#: ../src/totem-object.c:1153 +#: ../src/totem-object.c:1190 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1262,8 +1322,8 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, " "leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko." -#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -#, c-format, python-format +#: ../src/totem-object.c:1192 +#, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." @@ -1271,102 +1331,102 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, " "galinčių ją apdoroti." -#: ../src/totem-object.c:1159 +#: ../src/totem-object.c:1196 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." msgstr "" "Totem nepavyko paleisti TV, nes nėra TV adapterių arba jie nepalaikomi." -#: ../src/totem-object.c:1160 +#: ../src/totem-object.c:1197 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Įdėkite palaikomą TV adapterį." -#: ../src/totem-object.c:1170 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about watching TV" msgstr "Daugiau informacijos apie TV" -#: ../src/totem-object.c:1171 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Totemui trūksta kanalų sąrašo, kad galėtų sureguliuoti imtuvą." -#: ../src/totem-object.c:1172 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "Kanalų sąrašą galite sukurti pagal instrukcijas nurodytame puslapyje." -#: ../src/totem-object.c:1175 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šio tipo laikmenos (%s), nes TV įrenginys užimtas." -#: ../src/totem-object.c:1176 +#: ../src/totem-object.c:1213 msgid "Please try again later." msgstr "Pabandykite vėliau." -#: ../src/totem-object.c:1181 +#: ../src/totem-object.c:1218 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma." -#: ../src/totem-object.c:1182 +#: ../src/totem-object.c:1219 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Įdėkite kitą diską, kurį norite perklausyti ar peržiūrėti." -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1254 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko." -#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 msgid "No reason." msgstr "Jokios priežasties." -#: ../src/totem-object.c:1231 +#: ../src/totem-object.c:1269 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem nepalaiko garso CD" -#: ../src/totem-object.c:1232 +#: ../src/totem-object.c:1270 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį" -#: ../src/totem-object.c:1712 +#: ../src/totem-object.c:1753 msgid "No error message" msgstr "Nėra klaidos pranešimo" -#: ../src/totem-object.c:2051 +#: ../src/totem-object.c:2104 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio." -#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482 +#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" -#: ../src/totem-object.c:3250 +#: ../src/totem-object.c:3321 msgid "TV signal lost" msgstr "TV signalas prarastas" -#: ../src/totem-object.c:3251 +#: ../src/totem-object.c:3322 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Patvirtinkite techninę įrangą." -#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811 +#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas" -#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819 +#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918 msgid "Play / Pause" msgstr "Groti / Pauzė" -#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828 +#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Kitas skyrius/filmas" -#: ../src/totem-object.c:3954 +#: ../src/totem-object.c:4050 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem negalėjo startuoti." @@ -1437,37 +1497,32 @@ msgstr "Pakeisti" msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nesijungti prie jau veikiančio egzemplioriaus" -#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:66 -msgid "Print playing movie" -msgstr "Rodyti leidžiamą filmą" - -#: ../src/totem-options.c:67 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "Persukti" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Playlist index" msgstr "Grojaraščio indeksas" -#: ../src/totem-options.c:70 +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Movies to play" msgstr "Rodytini filmai" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast grojaraštis" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 audio (srautas)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 audio (srautas, DOS formatas)" -#: ../src/totem-playlist.c:153 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML viešintinas grojaraštis" @@ -1492,20 +1547,20 @@ msgstr "Išsaugoti grojaraštį" msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" -#: ../src/totem-playlist.c:1761 +#: ../src/totem-playlist.c:1771 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas." -#: ../src/totem-playlist.c:1762 +#: ../src/totem-playlist.c:1772 msgid "Playlist error" msgstr "Grojaraščio klaida" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Įjungti vaizdo efektus?" -#: ../src/totem-preferences.c:109 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1513,13 +1568,13 @@ msgstr "" "Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n" "Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?" -#: ../src/totem-preferences.c:323 +#: ../src/totem-preferences.c:353 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem " "iš naujo." -#: ../src/totem-preferences.c:407 +#: ../src/totem-preferences.c:437 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1527,11 +1582,11 @@ msgstr "" "Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti " "Totem iš naujo." -#: ../src/totem-preferences.c:502 +#: ../src/totem-preferences.c:532 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/totem-preferences.c:661 +#: ../src/totem-preferences.c:692 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą" @@ -1541,198 +1596,202 @@ msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą" msgid "Audio/Video" msgstr "Garsas / vaizdas" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 +#: ../src/totem-statusbar.c:95 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../src/totem-statusbar.c:117 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (transliuojama)" # minutes:seconds #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Persukti į %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:197 +#: ../src/totem-statusbar.c:221 msgid "Buffering" msgstr "Kuriamas buferis" # eg: 75 % #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:208 +#: ../src/totem-statusbar.c:232 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" # minutes:seconds #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:277 +#: ../src/totem-statusbar.c:301 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" # eg: 75 % #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#: ../src/totem-statusbar.c:306 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "Dabartinė lokalė" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "Armėnų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "Baltų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "Keltų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "Centrinės Europos" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Supaprastinta kinų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradicinė kinų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilica" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirilica/Rusų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirilica/Ukrainiečių" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "Gruzinų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžaratų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrajų vizuali" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "Skandinavų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "Persų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "Pietų Europos" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "Tajų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "Unikodas" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "Vakariečių" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" +#: ../src/totem-video-list.c:305 +msgid "No video URI" +msgstr "Nenurodytas video URI" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1743,35 +1802,35 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 msgid "Resolution" msgstr "Raiška" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 msgid "Duration" msgstr "Trukmė" -#: ../src/totem-uri.c:455 +#: ../src/totem-uri.c:468 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/totem-uri.c:460 +#: ../src/totem-uri.c:473 msgid "Supported files" msgstr "Palaikomi failai" -#: ../src/totem-uri.c:472 +#: ../src/totem-uri.c:485 msgid "Audio files" msgstr "Audio failai" -#: ../src/totem-uri.c:480 +#: ../src/totem-uri.c:493 msgid "Video files" msgstr "Video failai" -#: ../src/totem-uri.c:490 +#: ../src/totem-uri.c:503 msgid "Subtitle files" msgstr "Titrų failai" @@ -1779,35 +1838,35 @@ msgstr "Titrų failai" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Pasirinkite titrus" -#: ../src/totem-uri.c:609 +#: ../src/totem-uri.c:617 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius" -#: ../src/totem.c:95 +#: ../src/totem.c:93 msgid "Could not open link" msgstr "Nepavyko atverti nuorodos" # Title -#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836 +#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmų leistuvas" -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:145 +#: ../src/totem.c:143 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos" -#: ../src/totem.c:153 +#: ../src/totem.c:152 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1817,15 +1876,27 @@ msgstr "" "Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n" "eilutės parametrų sąrašą.\n" -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio." -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Audio takelis #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Titrai #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1833,16 +1904,16 @@ msgstr "" "Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės " "terpės sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957 msgid "Location not found." msgstr "Vieta nerasta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1852,7 +1923,7 @@ msgstr "" "programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų " "parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1863,13 +1934,13 @@ msgstr "" "serverį." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1881,38 +1952,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į " "diską." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100 msgid "Media file could not be played." msgstr "Nepavyko paleisti failo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290 msgid "Surround" msgstr "Apsupimas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1920,8 +1987,8 @@ msgstr "" "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer " "įdiegimą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1929,7 +1996,7 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą " "video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1939,7 +2006,7 @@ msgstr "" "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės " "sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1949,7 +2016,7 @@ msgstr "" "įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio " "išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1959,177 +2026,13 @@ msgstr "" "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės " "sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n" -"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." -msgstr "" -"TV adapteris negalėjo rasti kanalo. Patikrinkite techninę įrangą ir kanalų " -"nustatymus." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Nurodytas filmas nerastas." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 -msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote " -"paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Nepavyko perskaityti filmo." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 -msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "" -"Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti savo " -"tapatybę." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Jums neleista atverti šio failo." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Ši vieta nėra tinkama." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Nepavyko atverti šio filmo." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 -msgid "Generic Error." -msgstr "Bendra klaida." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " -"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " -"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 -msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Kalba %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183 -msgid "No video to capture." -msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Filmas nerodomas." - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2141,13 +2044,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:228 +#: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:138 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2155,7 +2058,7 @@ msgstr[0] "%d valanda" msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valandų" -#: ../src/backend/video-utils.c:268 +#: ../src/backend/video-utils.c:140 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2164,7 +2067,7 @@ msgstr[1] "%d minutės" msgstr[2] "%d minučių" # Duration -#: ../src/backend/video-utils.c:271 +#: ../src/backend/video-utils.c:143 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2174,21 +2077,21 @@ msgstr[2] "%d sekundžių" # hour:minutes:seconds #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:149 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" # minutes:seconds #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:280 +#: ../src/backend/video-utils.c:152 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" # seconds #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2201,7 +2104,7 @@ msgstr "Įskiepis" msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2210,12 +2113,12 @@ msgstr "" "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 msgid "Plugin Error" msgstr "Įskiepio klaida" @@ -2258,8 +2161,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Kopijuoti rodomą video DVD" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -msgid "Copy Vide_o (S)VCD..." -msgstr "Kopijuoti video (_S)VCD..." +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Kopijuoti (S)VCD..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" @@ -2302,6 +2205,16 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP klientas" msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "A DLNA/UPnP klientas Totemui (palaikomas Coherence)" +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus paslauga" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "Įskiepis notifikacijų apie rodomus filmus siuntimui į D-Bus." + #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Greitų žinučių programos būsena" @@ -2327,6 +2240,48 @@ msgstr "Pagalbininis pateikčių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas." +# Title +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "Rodyti paskutiniųjų 7 dienų BBC programas iš BBC iPlayer paslaugos." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "Error Listing Channel Categories" +msgstr "Klaida rodant kanalų kategorijas" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "Klaida gaunant televizijos kanalų sąrašą iš BBC iPlayer." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "Loading…" +msgstr "Įkeliama..." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "Klaida gaunant programos srautą" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " +"and category combination." +msgstr "Klaida gaunant programų sąrašą nurodytam kanalui ir kategorijai." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Programa neprieinama („%s“)" + #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" msgstr "Pagal atlikėją" @@ -2470,6 +2425,17 @@ msgstr "%H:%M:%S" msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +msgid "en" +msgstr "lt" + #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas" @@ -2478,11 +2444,11 @@ msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos." @@ -2515,59 +2481,57 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Rodyti su titrais" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "Ieškoti titrų rodomam filmui" +msgstr "Ieškoti titrų rodomam filmui." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Titrų parsiuntiklis" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:33 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "Portugalų (Brazilija)" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:252 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:269 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:275 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:257 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 msgid "No results found" msgstr "Rezultatų nerasta" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:362 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 msgid "Subtitles" msgstr "Titrai" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:365 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 msgid "Format" msgstr "Formatas" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:406 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_Parsiųsti filmo titrus..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:407 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Parsiųsti filmo titrus iš OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:466 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Ieškoma titrų..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:519 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Parsiunčiami titrai..." @@ -2584,30 +2548,29 @@ msgid "Properties" msgstr "Savybės" # eg: 75 % -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d kadrų per sekundę" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" # eg: 75 % -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 msgid "Neighbors" msgstr "Kaimynai" @@ -2650,12 +2613,30 @@ msgstr "Ekrano nuotraukų skaičius:" msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "Ekrano nuotraukos plotis (taškais)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Įrašyti į _aplanką:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Select a folder" +msgstr "Pasirinkite aplanką" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Nuotrauka.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 msgid "Save Gallery" msgstr "Įrašyti galeriją" #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "Nuotrauka%d.png" @@ -2671,20 +2652,16 @@ msgstr "Kuriama galerija..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Įrašoma galerija kaip „%s“" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Nuotrauka.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką" -#. Set the default path and filename -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197 +#. Create the screenshot widget +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Nuotrauka%d.png" @@ -2766,7 +2743,7 @@ msgstr[0] "Rodomas %i - %i iš %i atitikmens" msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų" msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 msgid "Page" msgstr "Puslapis" @@ -2792,7 +2769,6 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Įskiepis, leidžiantis naršyti YouTube video klipus." #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "YouTube Browser" msgstr "YouTube naršyklė" @@ -2800,39 +2776,70 @@ msgstr "YouTube naršyklė" msgid "Related Videos" msgstr "Susiję video klipai" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Videoįrašai" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Atverti žiniatinklio naršyklėje" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Atverti videoįrašą žiniatinklio naršyklėje" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 -msgid "Fetching related videos..." -msgstr "Parsiunčiami susiję klipai..." +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "Nutraukiama užklausa..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 -msgid "Fetching search results..." +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 +msgid "Error Looking Up Video URI" +msgstr "Klaida ieškant video URI" + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "Klaida ieškant klipų" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"Atsakymas iš serverio nesuprastas. Įsitikinkite, kad turite paskutinę " +"libgdata versiją." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836 +msgid "Fetching search results…" msgstr "Parsiunčiami paieškos rezultatai..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 -msgid "Fetching more videos..." +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "Parsiunčiami susiję klipai..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "Klaida atveriant video įrašą naršyklėje" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958 +msgid "Fetching more videos…" msgstr "Parsiunčiama daugiau klipų..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 msgid "No URI to play" msgstr "Nėra leistino URI" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“" @@ -2840,36 +2847,37 @@ msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Atverti su „%s“" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s" # Title -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem naršyklės įskiepis" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." +# Title +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Filmų naršyklės įskiepis" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys." @@ -2920,6 +2928,140 @@ msgstr "" "rpdb2. Jei nenustatėte derintuvės slaptažodžiu su GConf, bus naudojamas " "numatytasis slaptažodis („totem“)." +#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +#~ msgstr "_Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas" + +#~ msgid "Print playing movie" +#~ msgstr "Rodyti leidžiamą filmą" + +#~ msgid "Failed to retrieve working directory" +#~ msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" +#~ "Check that the device is not busy." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n" +#~ "Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas." + +#~ msgid "" +#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta." + +#~ msgid "" +#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " +#~ "hardware setup and channel configuration." +#~ msgstr "" +#~ "TV adapteris negalėjo rasti kanalo. Patikrinkite techninę įrangą ir " +#~ "kanalų nustatymus." + +#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." +#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas." + +#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +#~ msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas." + +#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas." + +#~ msgid "The connection to this server was refused." +#~ msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas." + +#~ msgid "The specified movie could not be found." +#~ msgstr "Nurodytas filmas nerastas." + +#~ msgid "" +#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " +#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" +#~ msgstr "" +#~ "Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote " +#~ "paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?" + +#~ msgid "The movie could not be read." +#~ msgstr "Nepavyko perskaityti filmo." + +#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +#~ msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema." + +#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +#~ msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas." + +#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +#~ msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas." + +#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +#~ msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?" + +#~ msgid "Authentication is required to access this file." +#~ msgstr "" +#~ "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę." + +#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti " +#~ "savo tapatybę." + +#~ msgid "You are not allowed to open this file." +#~ msgstr "Jums neleista atverti šio failo." + +#~ msgid "The server refused access to this file or stream." +#~ msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto." + +#~ msgid "The file you tried to play is an empty file." +#~ msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias." + +#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +#~ msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą" + +#~ msgid "There is no plugin to handle this movie." +#~ msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą." + +#~ msgid "This movie is broken and can not be played further." +#~ msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau." + +#~ msgid "This location is not a valid one." +#~ msgstr "Ši vieta nėra tinkama." + +#~ msgid "This movie could not be opened." +#~ msgstr "Nepavyko atverti šio filmo." + +#~ msgid "Generic Error." +#~ msgstr "Bendra klaida." + +#~ msgid "" +#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " +#~ "įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus." + +#~ msgid "" +#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " +#~ "įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus." + +#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." +#~ msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama." + +#~ msgid "Language %d" +#~ msgstr "Kalba %d" + +#~ msgid "No video to capture." +#~ msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti." + +#~ msgid "Video codec is not handled." +#~ msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas." + +#~ msgid "Movie is not playing." +#~ msgstr "Filmas nerodomas." + +#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." + #~ msgid "TV-Out" #~ msgstr "TV išvestis" @@ -2935,9 +3077,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unknown file extension." #~ msgstr "Nežinomas failo plėtinys." -#~ msgid "Select playlist format:" -#~ msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:" - #~ msgid "" #~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " #~ "when Totem is restarted." |