summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>2009-09-10 15:38:07 +0300
committerGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>2009-09-10 15:38:07 +0300
commit2126377898121ae25d9693ec10e59dd88e2f9d8e (patch)
tree8fc453e50898f82834cf63bd0f038091e14df7f6
parent58bf17b397bc47cfaa4e18137c834804b86d8a22 (diff)
downloadtotem-2126377898121ae25d9693ec10e59dd88e2f9d8e.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
-rw-r--r--po/lt.po1303
1 files changed, 721 insertions, 582 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 883ea4bb0..875a63d93 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:10+0200\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 15:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:37+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Pašalinti failą iš grojaraščio"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Išsaugoti grojaraštį..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Pasirinkite titrų failą"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "_Kopijuoti vietą"
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Pasirinkite _titrus..."
@@ -97,13 +97,13 @@ msgstr "Svetainė:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanalų"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "0 kbps"
# 0 seconds
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundžių"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Albumas:"
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Trukmė:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "Bendri"
@@ -178,16 +178,16 @@ msgstr "Bendri"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "Nepasiekimas"
@@ -207,10 +207,10 @@ msgstr "Pavadinimas:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
@@ -233,8 +233,8 @@ msgstr "_Pridėti į grojaraštį"
# Title
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmų leistuvas"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "112 Kbps ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps modemas"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps modemas"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "4 kanalų"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 kanalų"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -322,453 +322,480 @@ msgstr "AC3 Passthrough"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Garso meni_u"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Apie šią programą"
+
#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "Išjungti ekrano užsklandą grojant _audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "Garso išvestis"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Automatiškai įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Išvalyti grojaraštį"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrastas:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvų balansas"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Konfigūruoti įskiepius programos išplėtimui"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfigūruoti programą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Ryšio sparta:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sumažinti garsumą"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
msgid "Deinterlace"
msgstr "Pašalinti linijas"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "Ekranas"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Išstumti diską"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Ypač didelis"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Eiti į DVD meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Eiti į kampo meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Eiti į garso meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Eiti į skyriaus menu"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "Žinynas turinys"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "Padidinti garsumą"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "Tinklas"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Kitas skyrius arba filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "Vidutinis"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atverti _vietą..."
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Atverti nevietinį failą"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Groti / P_auzė"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Grojimas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "Įskiepiai..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "Išeiti iš programos"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Atkurti _numatytuosius"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Keisti mastelį į _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Keisti mastelį į _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Dvigubai padidinti vaizdą"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Perpus sumažinti vaizdą"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Nustatyti originalų vaizdo dydį"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
msgid "S_idebar"
msgstr "Šoninė _juosta"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitrai"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Spalvų gr_ynis:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nustatyti kartojimo veikseną"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nustatyti maišymo veikseną"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Nustato 16:9 (plačiaekranę) vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
msgid "Show _Controls"
msgstr "Rodyti _valdiklius"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
msgid "Show controls"
msgstr "Rodyti valdymo elementus"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninę juostą"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Maišymo veiksena"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Persukti _atgal"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Persukti į _priekį"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
msgid "Skip backwards"
msgstr "Persukti atgal"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
msgid "Skip forward"
msgstr "Persukti į priekį"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Pradėti groti failus nuo paskutinės vietos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Pakeisti kamp_us"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Pakeisti kameros kampą"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Rodyti visame ekrane"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksto subtitrai"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "Laiko slankiklis"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem nustatymai"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Rodyti srauto savybes"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vaizdo efektai"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Mažinti garsumą"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Didinti garsumą"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Atstatyti mastelį"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "Pritraukti"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Atitraukti"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "Atstatyti mastelį"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_ampo meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "V_aizdo proporcija"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio išvesties tipas:"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Skaistis:"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Skyriaus meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "Iš_valyti grojaraštį"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Pašalinti _linijas"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "_Išmesti"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Koduotė:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "Šri_ftas:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "Ka_lbos"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Kitas skyrius / filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Keisti mastelį į 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "Gar_sas"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Pavadinimo meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, "
+"Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, "
"integruotiems į monitorių."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
@@ -954,6 +981,13 @@ msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke"
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Ar prisiminti grotų audio/video failų poziciją juos sustabdant ar uždarant."
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
@@ -992,60 +1026,86 @@ msgstr "Neatpažintas paleidimo nustatymas: %d"
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Negalima perduoti URI „Type=Link“ darbastalio įrašui"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-msgid "File Format: %s"
+msgid "File _Format: %s"
msgstr "Failo formatas: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Visi palaikomi failai"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "Pagal plėtinį"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Failo formatas"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "Plėtinys"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programa neatpažino failo „%s“ formato. Suteikite failui žinomą priesagą "
+"arba pasirinkite failo formatą iš sąrašo."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Failo formatas neatpažintas"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Išjungti ryšį su seansų valdykle"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Audio peržiūra"
+
# Title
# Artist
# Year
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Nežinomas video"
@@ -1057,38 +1117,38 @@ msgstr "Leisti _dabar"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
msgid "No File"
msgstr "Nėra failo"
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko paleisti URL „%s“: %s"
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Numatytoji naršyklė nesukonfigūruota"
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "Klaida paleidžiant URI"
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
msgid "The file does not exist."
msgstr "Failas neegzistuoja."
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1100,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1111,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
"garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje."
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1121,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1129,23 +1189,23 @@ msgstr ""
"Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer "
"įskiepius."
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:837
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Leisti diską „%s“"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:840
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "įrenginys%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:922
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVB adapteris %u"
@@ -1154,23 +1214,23 @@ msgstr "DVB adapteris %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:927
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Žiūrėti TV „%s“"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1200
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmų leistuvas, naudojantis %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Autorinės teisės © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Autorinės teisės © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -1181,50 +1241,50 @@ msgstr ""
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem žiniatinklio svetainė"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "Grojama"
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdytas"
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1233,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
"įskiepis ir yra įdiegtas."
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1241,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
"sukonfigūruotas."
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem-object.c:1188
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1253,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo "
"paleiskite Totem."
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1262,8 +1322,8 @@ msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, "
"leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko."
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
@@ -1271,102 +1331,102 @@ msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
"galinčių ją apdoroti."
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti TV, nes nėra TV adapterių arba jie nepalaikomi."
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Įdėkite palaikomą TV adapterį."
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Daugiau informacijos apie TV"
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totemui trūksta kanalų sąrašo, kad galėtų sureguliuoti imtuvą."
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "Kanalų sąrašą galite sukurti pagal instrukcijas nurodytame puslapyje."
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti šio tipo laikmenos (%s), nes TV įrenginys užimtas."
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
msgstr "Pabandykite vėliau."
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma."
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Įdėkite kitą diską, kurį norite perklausyti ar peržiūrėti."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko."
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį"
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2104
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3321
msgid "TV signal lost"
msgstr "TV signalas prarastas"
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3322
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Patvirtinkite techninę įrangą."
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
msgid "Play / Pause"
msgstr "Groti / Pauzė"
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kitas skyrius/filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4050
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem negalėjo startuoti."
@@ -1437,37 +1497,32 @@ msgstr "Pakeisti"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Nesijungti prie jau veikiančio egzemplioriaus"
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Rodyti leidžiamą filmą"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "Persukti"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Playlist index"
msgstr "Grojaraščio indeksas"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Movies to play"
msgstr "Rodytini filmai"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast grojaraštis"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 audio (srautas)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 audio (srautas, DOS formatas)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML viešintinas grojaraštis"
@@ -1492,20 +1547,20 @@ msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas."
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
msgid "Playlist error"
msgstr "Grojaraščio klaida"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1513,13 +1568,13 @@ msgstr ""
"Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
"Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem "
"iš naujo."
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1527,11 +1582,11 @@ msgstr ""
"Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
"Totem iš naujo."
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
@@ -1541,198 +1596,202 @@ msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Garsas / vaizdas"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (transliuojama)"
# minutes:seconds
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Persukti į %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Kuriamas buferis"
# eg: 75 %
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
# minutes:seconds
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
# eg: 75 %
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Dabartinė lokalė"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Armėnų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Keltų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Centrinės Europos"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Supaprastinta kinų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicinė kinų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica/Rusų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica/Ukrainiečių"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžaratų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrajų vizuali"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Skandinavų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Persų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Pietų Europos"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodas"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Vakariečių"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Nenurodytas video URI"
+
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1743,35 +1802,35 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
msgid "Resolution"
msgstr "Raiška"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "Palaikomi failai"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "Audio failai"
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "Video failai"
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "Titrų failai"
@@ -1779,35 +1838,35 @@ msgstr "Titrų failai"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Pasirinkite titrus"
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius"
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
# Title
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmų leistuvas"
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1817,15 +1876,27 @@ msgstr ""
"Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n"
"eilutės parametrų sąrašą.\n"
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio."
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Audio takelis #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Titrai #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1833,16 +1904,16 @@ msgstr ""
"Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės "
"terpės sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
msgid "Location not found."
msgstr "Vieta nerasta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1852,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų "
"parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1863,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"serverį."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1881,38 +1952,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į "
"diską."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Nepavyko paleisti failo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
msgid "Surround"
msgstr "Apsupimas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1920,8 +1987,8 @@ msgstr ""
"Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
"įdiegimą."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1929,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą "
"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1939,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės "
"sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1949,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio "
"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1959,177 +2026,13 @@ msgstr ""
"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės "
"sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
-"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV adapteris negalėjo rasti kanalo. Patikrinkite techninę įrangą ir kanalų "
-"nustatymus."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
-"paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
-"Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti savo "
-"tapatybę."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Nepavyko atverti šio filmo."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Bendra klaida."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
-"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
-"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Kalba %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Filmas nerodomas."
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2141,13 +2044,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2155,7 +2058,7 @@ msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2164,7 +2067,7 @@ msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"
# Duration
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2174,21 +2077,21 @@ msgstr[2] "%d sekundžių"
# hour:minutes:seconds
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
# minutes:seconds
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
# seconds
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2201,7 +2104,7 @@ msgstr "Įskiepis"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2210,12 +2113,12 @@ msgstr ""
"Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "Įskiepio klaida"
@@ -2258,8 +2161,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Kopijuoti rodomą video DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Kopijuoti video (_S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Kopijuoti (S)VCD..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2302,6 +2205,16 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP klientas"
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "A DLNA/UPnP klientas Totemui (palaikomas Coherence)"
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus paslauga"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr "Įskiepis notifikacijų apie rodomus filmus siuntimui į D-Bus."
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Greitų žinučių programos būsena"
@@ -2327,6 +2240,48 @@ msgstr "Pagalbininis pateikčių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane"
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
+# Title
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Rodyti paskutiniųjų 7 dienų BBC programas iš BBC iPlayer paslaugos."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Klaida rodant kanalų kategorijas"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr "Klaida gaunant televizijos kanalų sąrašą iš BBC iPlayer."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loading…"
+msgstr "Įkeliama..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Klaida gaunant programos srautą"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr "Klaida gaunant programų sąrašą nurodytam kanalui ir kategorijai."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Programa neprieinama („%s“)"
+
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "Pagal atlikėją"
@@ -2470,6 +2425,17 @@ msgstr "%H:%M:%S"
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "lt"
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas"
@@ -2478,11 +2444,11 @@ msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos."
@@ -2515,59 +2481,57 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Rodyti su titrais"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Ieškoti titrų rodomam filmui"
+msgstr "Ieškoti titrų rodomam filmui."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Titrų parsiuntiklis"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:33
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Portugalų (Brazilija)"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:252
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:269
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:275
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:257
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
msgid "No results found"
msgstr "Rezultatų nerasta"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:362
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
msgstr "Titrai"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:365
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:406
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Parsiųsti filmo titrus..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:407
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Parsiųsti filmo titrus iš OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:466
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Ieškoma titrų..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:519
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Parsiunčiami titrai..."
@@ -2584,30 +2548,29 @@ msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
# eg: 75 %
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d kadrų per sekundę"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
# eg: 75 %
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
msgid "Neighbors"
msgstr "Kaimynai"
@@ -2650,12 +2613,30 @@ msgstr "Ekrano nuotraukų skaičius:"
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Ekrano nuotraukos plotis (taškais)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Įrašyti į _aplanką:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Nuotrauka.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
msgid "Save Gallery"
msgstr "Įrašyti galeriją"
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "Nuotrauka%d.png"
@@ -2671,20 +2652,16 @@ msgstr "Kuriama galerija..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Įrašoma galerija kaip „%s“"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Nuotrauka.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Nuotrauka%d.png"
@@ -2766,7 +2743,7 @@ msgstr[0] "Rodomas %i - %i iš %i atitikmens"
msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
@@ -2792,7 +2769,6 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Įskiepis, leidžiantis naršyti YouTube video klipus."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube naršyklė"
@@ -2800,39 +2776,70 @@ msgstr "YouTube naršyklė"
msgid "Related Videos"
msgstr "Susiję video klipai"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Videoįrašai"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Atverti žiniatinklio naršyklėje"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Atverti videoįrašą žiniatinklio naršyklėje"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Parsiunčiami susiję klipai..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling query…"
+msgstr "Nutraukiama užklausa..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Klaida ieškant video URI"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Klaida ieškant klipų"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Atsakymas iš serverio nesuprastas. Įsitikinkite, kad turite paskutinę "
+"libgdata versiją."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+msgid "Fetching search results…"
msgstr "Parsiunčiami paieškos rezultatai..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+msgid "Fetching related videos…"
+msgstr "Parsiunčiami susiję klipai..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Klaida atveriant video įrašą naršyklėje"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+msgid "Fetching more videos…"
msgstr "Parsiunčiama daugiau klipų..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
msgid "No URI to play"
msgstr "Nėra leistino URI"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“"
@@ -2840,36 +2847,37 @@ msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Atverti su „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s"
# Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem naršyklės įskiepis"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+# Title
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Filmų naršyklės įskiepis"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys."
@@ -2920,6 +2928,140 @@ msgstr ""
"rpdb2. Jei nenustatėte derintuvės slaptažodžiu su GConf, bus naudojamas "
"numatytasis slaptažodis („totem“)."
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr "_Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Rodyti leidžiamą filmą"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
+#~ "Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV adapteris negalėjo rasti kanalo. Patikrinkite techninę įrangą ir "
+#~ "kanalų nustatymus."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
+#~ "paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti "
+#~ "savo tapatybę."
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto."
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Nepavyko atverti šio filmo."
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Bendra klaida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
+#~ "įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
+#~ "įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Kalba %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Filmas nerodomas."
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+
#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "TV išvestis"
@@ -2935,9 +3077,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unknown file extension."
#~ msgstr "Nežinomas failo plėtinys."
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
-
#~ msgid ""
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
#~ "when Totem is restarted."