summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>2009-08-29 15:12:21 +0200
committerTomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>2009-08-29 15:12:21 +0200
commit6a8a7526d639742beec88df33b45da9f6d393b98 (patch)
tree2ef6eee049f124ba2713e700b737c4ec0cc228c5
parentac653560f0981857a91c40ca9153208c8d0a8fc5 (diff)
downloadtotem-6a8a7526d639742beec88df33b45da9f6d393b98.tar.gz
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po1117
1 files changed, 541 insertions, 576 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 77896b50a..74b35022c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,23 +1,17 @@
-# translation of totem to Polish
-# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005.
-# Gnome PL Team, 2006.
-# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2006.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 15:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 15:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,13 +19,12 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opuść pełny ekran"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
@@ -63,7 +56,7 @@ msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Wybór pliku napisów"
@@ -75,7 +68,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Wybierz plik _napisów..."
@@ -85,7 +78,7 @@ msgstr "Autor:"
#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
-msgstr "K_onfiguruj..."
+msgstr "Sk_onfiguruj..."
#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
@@ -101,13 +94,13 @@ msgstr "Strona:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanałów"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -120,7 +113,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
@@ -136,7 +129,7 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
@@ -169,7 +162,7 @@ msgstr "Czas trwania:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -177,16 +170,16 @@ msgstr "Ogólne"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "Brak danych"
@@ -203,10 +196,10 @@ msgstr "Tytuł:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -227,9 +220,10 @@ msgstr "Dodanie filmu do listy odtwarzania"
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Dod_aj do listy odtwarzania"
+# FIXME: http://live.gnome.org/GnomeGoals/CorrectDesktopFiles
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1591
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
msgid "Movie Player"
msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
@@ -249,15 +243,15 @@ msgstr "112 Kbit/s Podwójny ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbit/s Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Szeroki ekran)"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbit/s Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2,11:1 (DVB)"
@@ -289,7 +283,7 @@ msgstr "4-kanałowy"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanałowy"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -317,454 +311,481 @@ msgstr "AC3 Passthrough"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu _dźwięku"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "O tym programie"
+
#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "Wyłącz_anie wygaszania ekranu również podczas odtwarzania dźwięku"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "Wyjście dźwięku"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Automatyczne wczytanie pliku _napisów po wczytaniu pliku wideo"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automatyczne _skalowanie okna po wczytaniu nowego pliku wideo"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Wyczyszczenie listy odtwarzania"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Równowaga koloru"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Konfigurowanie wtyczek rozszerzających możliwości programu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfiguracja programu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "P_rędkość połączenia:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "Zmniejsz głośność"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
msgid "Deinterlace"
msgstr "Usunięcie przeplotu"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Wysuwa bieżącą płytę"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo duże"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Dopasowanie okna do obrazu"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Przechodzi do menu DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Przechodzi do menu kamery"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Przechodzi do menu dźwięku"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Przechodzi do menu rozdziałów"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Przechodzi do menu tytułów"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "Zawartość pomocy"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "Zwiększ głośność"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "Duże"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "Sieć"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Następny rozdział lub film"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otwórz z położ_enia..."
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Otwiera plik zdalny"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Odtwarzaj / Wstrzym_aj"
+msgstr "Odtwarzaj/wstrzym_aj"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje film"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "Wtyczki..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "P_referencje"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Poprzedni rozdział lub film"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "P_rzywróć domyślne"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Rozmiar _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Rozmiar _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Zwiększa dwukrotnie wielkość obrazu"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Zmniejsza o połowę pierwotny rozmiar obrazu"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Przywraca pierwotną wielkość obrazu"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
msgid "S_idebar"
msgstr "Pane_l"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Napisy"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Nasycen_ie:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ustawia tryb powtarzania"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ustawia tryb losowy"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 2,11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Ustawia automatyczny współczynnik proporcji obrazu"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ustawia kwadratowy współczynnik proporcji obrazu"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
msgid "Show _Controls"
msgstr "Wyświet_lanie elementów sterujących"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
msgid "Show controls"
msgstr "Wyświetlenie elementów sterujących"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Tryb _losowy"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Przejdź _wstecz"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Przejdź _naprzód"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
msgid "Skip backwards"
msgstr "Przechodzi wstecz"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
msgid "Skip forward"
msgstr "Przechodzi naprzód"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
msgid "Square"
msgstr "Kwadratowy"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Uruchamia odtwarzanie plików z ostatniego położenia"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Przełącz _kamery"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Przełącza kamery"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Tryb pełnego ekranu"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Napisy"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "Pasek czasu"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferencje programu Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Wyświetla właściwości bieżącego strumienia"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efekty wizualne"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "R_ozmiar wizualizacji:"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "Z_mniejsz głośność"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "Z_większ głośność"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmniejsz"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Domyślne powiększenie"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększa obraz"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmniejsza obraz"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "Domyślne powiększenie"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Zezwolenie na włączenie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania muzyki"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu _kamery"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje obr_azu"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "Jas_krawość:"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _rozdziałów"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "Wy_czyść listę odtwarzania"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu D_VD"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Usuwanie przepl_otu"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "Wysuń pły_tę"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodowanie:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "Czcion_ka:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odcień:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "Języ_ki"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "N_astępny rozdział/film"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Poprzedni rozdział/film"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Pow_tarzanie"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Rozmiar 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_Dźwięk"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _tytułowe"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Ro_dzaj efektu:"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Włączanie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania muzyki"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Włączanie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwięku"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Zezwolenie na włączenie wygaszacza ekranu nawet podczas odtwarzania muzyki. "
-"Przydatne dla głośników wbudowanych w monitory."
+"Zezwolenie na włączenie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwięku. "
+"Przydatne w przypadku głośników wbudowanych w monitory."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -809,15 +830,15 @@ msgstr ""
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Zrzut ekranu...\""
+msgstr "Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
-"Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Zrzut ekranu...\". Domyślnie jest "
-"to katalog Obrazy"
+"Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\". Domyślnie "
+"jest to katalog Obrazy"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -926,7 +947,7 @@ msgstr ""
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
+msgstr "WINDOWS-1250"
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Visualization quality setting"
@@ -955,6 +976,14 @@ msgstr "Określa, czy wyłączyć wtyczki w katalogu domowym użytkownika"
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Określa, czy włączyć dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Określa, czy zapamiętywać położenie plików dźwiękowych i nagrań wideo przy "
+"wstrzymaniu odtwarzania lub ich zamknięciu."
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Proszę wprowadzić adres p_liku do otwarcia:"
@@ -971,7 +1000,7 @@ msgstr "Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop \"%s\""
+msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -992,31 +1021,54 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Nie można przekazać adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku "
+"Nie można przekazać adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku ."
"desktop"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Element jest nieuruchamialny"
+msgstr "Elementu nie można uruchomić"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "Format pliku: %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format pliku: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "Wg rozszerzenia"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Format pliku"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "Rozszerzenia"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Ten program nie mógł odnaleźć formatu pliku do użycia dla \"%s\". Proszę się "
+"upewnić, że używane jest znane rozszerzenie dla tego pliku lub wybrać format "
+"pliku ręcznie z poniższej listy."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format pliku nie został rozpoznany"
+
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
@@ -1031,11 +1083,11 @@ msgstr "PLIK"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Określa ID zarządzania sesją"
+msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Identyfikator"
#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -1045,6 +1097,10 @@ msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Podgląd dźwięku"
+
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Nieznany plik wideo"
@@ -1061,34 +1117,34 @@ msgstr "Anuluj"
msgid "No File"
msgstr "Brak pliku"
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Nie można uruchomić adresu URL \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Domyślna przeglądarka nie została skonfigurowana"
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania adresu URI"
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nie można wczytać interfejsu \"%s\". %s"
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
msgid "The file does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje."
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Proszę się upewnić, że program Totem został prawidłowo zainstalowany."
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1100,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub "
"(zależnie od twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1111,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"ŻADNEJ GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO "
"ZASTOSOWANIA. Szczegóły można znaleźć w GNU General Public License."
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1121,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Jeśli jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1129,23 +1185,23 @@ msgstr ""
"Program Totem zawiera wyjątek pozwalający na używanie własnościowych wtyczek "
"GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:837
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Odtwarzaj płytę \"%s\""
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:840
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "urządzenie%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:922
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Odbiornik DVB %u"
@@ -1154,74 +1210,74 @@ msgstr "Odbiornik DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:927
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Oglądanie TV przez \"%s\""
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1200
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s"
+msgstr "Odtwarzacz filmów używający %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-menu.c:1204
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-# review by Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005\n"
+"Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2006\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009\n"
"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009"
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Totem Website"
msgstr "Witryna programu Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguracja wtyczek"
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
-#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymanie"
-#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymany"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"
-#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Program Totem nie może odtworzyć \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1140
+#: ../src/totem-object.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1230,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Program Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie "
"obecna jest odpowiednia wtyczka."
-#: ../src/totem-object.c:1141
+#: ../src/totem-object.c:1179
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1238,11 +1294,11 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy płyta znajduje się w napędzie i czy napęd jest "
"prawidłowo skonfigurowany."
-#: ../src/totem-object.c:1148
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Więcej informacji na temat wtyczek multimediów"
-#: ../src/totem-object.c:1149
+#: ../src/totem-object.c:1188
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1250,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"Aby odtworzyć ten nośnik należy zainstalować odpowiednie wtyczki i ponownie "
"uruchomić program."
-#: ../src/totem-object.c:1151
+#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1259,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), nie zainstalowano "
"wtyczek obsługujących ten format."
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1268,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), nie zainstalowano "
"wtyczek obsługujących ten format."
-#: ../src/totem-object.c:1157
+#: ../src/totem-object.c:1196
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1276,19 +1332,19 @@ msgstr ""
"Program Totem nie może wyświetlać TV, ponieważ nie wykryto obsługiwanych "
"odbiorników TV."
-#: ../src/totem-object.c:1158
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Proszę podłączyć obsługiwany odbiornik TV."
-#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Więcej informacji na temat oglądania TV"
-#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Brak listy kanałów do dostrojenia odbiornika."
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
@@ -1296,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Proszę zapoznać się z instrukcjami podanymi w odnośniku, aby utworzyć listę "
"kanałów."
-#: ../src/totem-object.c:1173
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1304,74 +1360,74 @@ msgstr ""
"Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ urządzenie "
"TV jest zajęte."
-#: ../src/totem-object.c:1174
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
msgstr "Proszę spróbować później."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1218
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), nie jest on "
"obsługiwany."
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Proszę wsunąć następną płytę, aby odtwarzać."
-#: ../src/totem-object.c:1214
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Program Totem nie mógł odtworzyć płyty."
-#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "No reason."
msgstr "Brak powodu."
-#: ../src/totem-object.c:1229
+#: ../src/totem-object.c:1269
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Program Totem nie obsługuje odtwarzania płyt CD-Audio"
-#: ../src/totem-object.c:1230
+#: ../src/totem-object.c:1270
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Proszę skorzystać z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia "
"tej płyty CD"
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "Brak komunikatu błędu"
-#: ../src/totem-object.c:2061
+#: ../src/totem-object.c:2104
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości pomocy programu Totem."
-#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
-#: ../src/totem-object.c:3234
+#: ../src/totem-object.c:3331
msgid "TV signal lost"
msgstr "Utracono sygnał TV."
-#: ../src/totem-object.c:3235
+#: ../src/totem-object.c:3332
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sprzętu."
-#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Poprzedni rozdział/film"
-#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
msgid "Play / Pause"
-msgstr "Odtwarzanie / pauza"
+msgstr "Odtwarzanie/wstrzymanie"
-#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Następny rozdział/film"
-#: ../src/totem-object.c:3935
+#: ../src/totem-object.c:4060
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Nie można uruchomić programu Totem."
@@ -1385,7 +1441,7 @@ msgstr "Włącza śledzenie"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje"
+msgstr "Odtwarza/wstrzymuje"
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
@@ -1455,19 +1511,19 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy do odtworzenia"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Lista odtwarzania ShoutCast MP3"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Dźwięk MP3 (strumień)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Dźwięk MP3 (strumień, format DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Współdzielona lista odtwarzania XML"
@@ -1492,21 +1548,21 @@ msgstr "Zapis listy odtwarzania"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1774
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\", być może jest ona uszkodzona."
-#: ../src/totem-playlist.c:1775
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
msgid "Playlist error"
msgstr "Błąd listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Włączyć efekty wizualne?"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1514,24 +1570,24 @@ msgstr ""
"Wygląda na to, że program Totem jest uruchomiony zdalnie.\n"
"Na pewno włączyć efekty wizualne?"
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Przełączenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia "
"programu."
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Zmiany dla ustawień dźwięku odniosą skutek po ponownym uruchomieniu programu."
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Wybór czcionki napisów"
@@ -1551,184 +1607,188 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (strumień)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Przechodzenie do %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Bieżące ustawienia lokalne"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Armeńskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtyckie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Celtyckie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Środkowoeuropejskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chińskie uproszczone"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chińskie tradycyjne"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwackie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrylica/rosyjskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrylica/ukraińskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzińskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Greckie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudżarati"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrajskie wizualne"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzkie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japońskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Koreańskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Nordyckie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Perskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuńskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Południowoeuropejskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Tajskie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Tureckie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Zachodnie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamskie"
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Brak adresu URI nagrania wideo"
+
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1739,35 +1799,35 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "Obsługiwane pliki"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "Pliki dźwiękowe"
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "Pliki wideo"
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "Pliki z napisami"
@@ -1784,12 +1844,12 @@ msgid "Could not open link"
msgstr "Nie można było otworzyć odnośnika"
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
@@ -1823,7 +1883,19 @@ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr ""
"Proszę się upewnić, czy środowisko GNOME zostało prawidłowo zainstalowane."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Napisy #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1831,18 +1903,18 @@ msgstr ""
"Żądane wyjście dźwięku nie zostało odnalezione. Proszę wybrać inne wyjście "
"dźwięku w Wyborze systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
msgid "Location not found."
msgstr "Nie znaleziono położenia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Nie można otworzyć położenia; Użytkownik może nie mieć uprawnień do otwarcia "
"pliku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1851,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"Wyjście wideo jest używane przez inny program. Proszę zamknąć inne programy "
"wideo lub wybrać inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1862,14 +1934,14 @@ msgstr ""
"serwera dźwięku."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1882,38 +1954,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nie można odtworzyć pliku poprzez sieć. Proszę spróbować najpierw pobrać "
"plik na dysk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Nie można odtworzyć pliku mediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Pobranie katalogu roboczego nie powiodło się"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
msgid "Surround"
msgstr "Przestrzenny"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Zainstalowana wersja GStreamer jest zbyt stara."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Plik mediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1921,8 +1989,8 @@ msgstr ""
"Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodło się. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1930,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"Otwarcie wyjścia wideo nie powiodło się. Może być ono niedostępne. Proszę "
"wybrać inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1940,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"wtyczek GStreamer, lub należy wybrać inne wyjście wideo w Wyborze systemu "
"multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1950,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"uprawnień do urządzenia dźwiękowego albo nie jest uruchomiony serwer "
"dźwięku. Proszę wybrać inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1960,179 +2028,13 @@ msgstr ""
"wtyczek GStreamer, lub należy wybrać inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu "
"multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nie można wczytać sterownika dźwięku \"%s\"\n"
-"Proszę sprawdzić, czy urządzenie nie jest zajęte."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Brak dostępnego wyjścia wideo. Proszę się upewnić, że program Totem został "
-"prawidłowo zainstalowany."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"Odbiornik TV nie mógł nastawić wybranego kanału. Proszę sprawdzić ustawienia "
-"sprzętu i konfigurację kanałów."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć nie jest znany."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Podana nazwa urządzenia (%s) wygląda na niepoprawną."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć (%s) jest nieosiągalny."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Połączenie z serwerem zostało odrzucone."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Źródło wygląda na zakodowane i nie może zostać odczytane. Czy nastąpiła "
-"próba odtworzenia zakodowanej płyty DVD bez biblioteki libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Nie można odczytać filmu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki lub dekodera (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Film jest zakodowany i nie może być odtworzony."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Film nie może być odtworzony ze względów bezpieczeństwa."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Urządzenie dźwiękowe jest zajęte. Czy korzysta z niego inny program?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Aby uzyskać dostęp do pliku wymagane jest uwierzytelnienie."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
-"Aby uzyskać dostęp do pliku lub strumienia wymagane jest uwierzytelnienie."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Brak uprawnień do odczytu tego pliku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Serwer odmówił prawa dostępu do tego pliku lub strumienia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Plik, który próbowano odtworzyć jest pusty."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Brak wtyczki wejściowej obsługującej położenie filmu"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Brak wtyczki obsługującej ten film."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Położenie jest niepoprawne."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Nie można otworzyć filmu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Błąd ogólny."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Kodek wideo \"%s\" jest nieobsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
-"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Kodek dźwięku \"%s\" jest nieobsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
-"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Ten plik jest plikiem wyłącznie dźwiękowym, lecz brak dostępnego wyjścia "
-"dźwięku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Język %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Brak obrazu do przechwycenia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Kodek wideo jest nieobsługiwany."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film nie jest odtwarzany."
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2144,13 +2046,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2158,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2166,7 +2068,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2175,19 +2077,19 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2200,7 +2102,7 @@ msgstr "Wtyczka"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączona"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2209,12 +2111,12 @@ msgstr ""
"Włączenie wtyczki %s niemożliwe.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Włączenie wtyczki %s niemożliwe"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "Błąd wtyczki"
@@ -2257,9 +2159,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Kopiuje bieżąco odtwarzaną płytę DVD-Video"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-#, fuzzy
msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Sk_opiuj (S)VCD..."
+msgstr "Skopiuj (S)VCD..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2291,7 +2192,7 @@ msgstr "Nagrywarka płyt wideo"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
@@ -2304,13 +2205,15 @@ msgstr "Klient DLNA/UPnP dla programu Totem, napędzany przez Coherence"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
+"Wtyczka do wysyłania powiadomień o bieżąco odtwarzanych filmach do "
+"podsystemu D-Bus."
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2338,6 +2241,53 @@ msgstr "Pomocnik prezentacji do tworzenia adnotacji na ekranie"
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Plik wykonywalny gromit nie został odnaleziony."
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+"Odtwarzanie strumieniowe programów BBC z ostatnich 7 dni z usługi BBC "
+"iPlayer (dostępne wyłącznie w Wielkiej Brytanii)."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Błąd podczas uzyskiwania kategorii kanałów"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Wystąpił nieznany błąd podczas uzyskiwania listy kanałów telewizyjnych "
+"dostępnych na BBC iPlayer."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Błąd podczas uzyskiwania danych programu"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"Wystąpił nieznany błąd podczas uzyskiwania listy programów tego połączenia "
+"kanału i kategorii."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program niedostępny (\"%s\")"
+
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "Wg wykonawcy"
@@ -2535,12 +2485,10 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Odtwórz z napisami"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Wyszukiwanie napisów do bieżąco odtwarzanego filmu"
+msgstr "Wyszukiwanie napisów do bieżąco odtwarzanego filmu."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Pobieranie napisów"
@@ -2587,7 +2535,7 @@ msgstr "Pobiera napisy do filmów z OpenSubtitles"
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Wyszukiwanie napisów..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Pobieranie napisów..."
@@ -2603,29 +2551,28 @@ msgstr "Utrzymywanie głównego okna ponad innymi podczas odtwarzania filmu"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d klatek/s"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-#, fuzzy
msgid "Neighbors"
msgstr "Sąsiedzi"
@@ -2668,12 +2615,30 @@ msgstr "Liczba zrzutów ekranu:"
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Szerokość zrzutu ekranu (w pikselach):"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Zapisz w _katalogu:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Wybór katalogu"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Zrzut_ekranu.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
msgid "Save Gallery"
msgstr "Zapis galerii"
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "Zrzut_ekranu%d.jpg"
@@ -2689,20 +2654,16 @@ msgstr "Tworzenie galerii..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Zapisywanie galerii jako \"%s\""
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Zrzut_ekranu.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Zrzut_ekranu%d.png"
@@ -2784,7 +2745,7 @@ msgstr[0] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasującego."
msgstr[1] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasujących."
msgstr[2] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasujących."
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
msgid "Page"
msgstr "Strona"
@@ -2803,14 +2764,13 @@ msgstr "Miniaturka"
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Wyszukiwanie lokalnych filmów używając Tracker"
+msgstr "Wyszukiwanie lokalnych filmów używając programu Tracker"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Wtyczka do przeglądania filmów na YouTube."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "YouTube Browser"
msgstr "Przeglądarka YouTube"
@@ -2822,64 +2782,66 @@ msgstr "Powiązane filmy"
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Otwórz w przeglądarce WWW"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Otwiera nagranie wideo w przeglądarce WWW"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
msgid "Cancelling query…"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowanie zapytania..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas zapytania adresu URI nagrania wideo"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
-msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
-#, fuzzy
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Pobieranie następnych nagrań wideo..."
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania nagrań wideo"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Odpowiedź z serwera była niezrozumiała. Proszę się upewnić, że zainstalowana "
+"jest najnowsza wersja biblioteki libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
msgid "Fetching search results…"
msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "Pobieranie powiązanych nagrań wideo..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "_Otwórz w przeglądarce WWW"
+msgstr "Błąd podczas otwierania nagrania wideo w przeglądarce WWW"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "Pobieranie następnych nagrań wideo..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
msgid "No URI to play"
msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Program Totem nie może odtworzyć \"%s\""
@@ -2887,35 +2849,35 @@ msgstr "Program Totem nie może odtworzyć \"%s\""
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Wtyczka przeglądarki programu Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Nie można uruchomić wtyczki programu Totem."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Wtyczka przeglądarki filmów"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie wtyczki programu "
@@ -2968,5 +2930,8 @@ msgstr ""
"lub rpdb2. Jeśli hasło debugowania nie zostało ustawione w GConf, to "
"zostanie użyte domyślne (\"totem\")."
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Wydrukuj odtwarzany film"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."