diff options
author | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2009-08-29 15:12:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2009-08-29 15:12:21 +0200 |
commit | 6a8a7526d639742beec88df33b45da9f6d393b98 (patch) | |
tree | 2ef6eee049f124ba2713e700b737c4ec0cc228c5 | |
parent | ac653560f0981857a91c40ca9153208c8d0a8fc5 (diff) | |
download | totem-6a8a7526d639742beec88df33b45da9f6d393b98.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1117 |
1 files changed, 541 insertions, 576 deletions
@@ -1,23 +1,17 @@ -# translation of totem to Polish -# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005. -# Gnome PL Team, 2006. -# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2006. -# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 15:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-29 15:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:53+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" -"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n" +"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,13 +19,12 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść pełny ekran" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 msgid "Time:" msgstr "Czas:" @@ -63,7 +56,7 @@ msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania" msgid "Save Playlist..." msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Wybór pliku napisów" @@ -75,7 +68,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "Wybierz plik _napisów..." @@ -85,7 +78,7 @@ msgstr "Autor:" #: ../data/plugins.ui.h:2 msgid "C_onfigure..." -msgstr "K_onfiguruj..." +msgstr "Sk_onfiguruj..." #: ../data/plugins.ui.h:3 msgid "Copyright:" @@ -101,13 +94,13 @@ msgstr "Strona:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanałów" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -120,7 +113,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" @@ -136,7 +129,7 @@ msgstr "Album:" msgid "Artist:" msgstr "Wykonawca:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" @@ -169,7 +162,7 @@ msgstr "Czas trwania:" msgid "Framerate:" msgstr "Liczba klatek na sekundę:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -177,16 +170,16 @@ msgstr "Ogólne" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "N/A" msgstr "Brak danych" @@ -203,10 +196,10 @@ msgstr "Tytuł:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -227,9 +220,10 @@ msgstr "Dodanie filmu do listy odtwarzania" msgid "_Add to Playlist" msgstr "Dod_aj do listy odtwarzania" +# FIXME: http://live.gnome.org/GnomeGoals/CorrectDesktopFiles #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 -#: ../src/totem-object.c:1591 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 +#: ../src/totem-object.c:1633 msgid "Movie Player" msgstr "Odtwarzacz filmów Totem" @@ -249,15 +243,15 @@ msgstr "112 Kbit/s Podwójny ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbit/s Modem" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Szeroki ekran)" #: ../data/totem.ui.h:5 msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbit/s Modem" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2,11:1 (DVB)" @@ -289,7 +283,7 @@ msgstr "4-kanałowy" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanałowy" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -317,454 +311,481 @@ msgstr "AC3 Passthrough" msgid "A_udio Menu" msgstr "Menu _dźwięku" +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "About this application" +msgstr "O tym programie" + #: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgstr "Wyłącz_anie wygaszania ekranu również podczas odtwarzania dźwięku" + +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "Wyjście dźwięku" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Automatyczne wczytanie pliku _napisów po wczytaniu pliku wideo" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Automatyczne _skalowanie okna po wczytaniu nowego pliku wideo" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Clear the playlist" msgstr "Wyczyszczenie listy odtwarzania" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Color Balance" msgstr "Równowaga koloru" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Konfigurowanie wtyczek rozszerzających możliwości programu" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Configure the application" +msgstr "Konfiguracja programu" + +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "P_rędkość połączenia:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Decrease volume" msgstr "Zmniejsz głośność" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402 msgid "Deinterlace" msgstr "Usunięcie przeplotu" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Wysuwa bieżącą płytę" + +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "Bardzo duże" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Dopasowanie okna do obrazu" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Przechodzi do menu DVD" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Przechodzi do menu kamery" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Przechodzi do menu dźwięku" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Przechodzi do menu rozdziałów" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the title menu" msgstr "Przechodzi do menu tytułów" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Help contents" msgstr "Zawartość pomocy" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Increase volume" msgstr "Zwiększ głośność" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Large" msgstr "Duże" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Networking" msgstr "Sieć" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Następny rozdział lub film" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Normal" msgstr "Normalne" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open _Location..." msgstr "Otwórz z położ_enia..." -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Open a non-local file" msgstr "Otwiera plik zdalny" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Play / P_ause" -msgstr "Odtwarzaj / Wstrzym_aj" +msgstr "Odtwarzaj/wstrzym_aj" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje film" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Plugins..." msgstr "Wtyczki..." -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Prefere_nces" msgstr "P_referencje" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Poprzedni rozdział lub film" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Quit the program" msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../data/totem.ui.h:58 -#, fuzzy +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "P_rzywróć domyślne" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize _1:1" msgstr "Rozmiar _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize _2:1" msgstr "Rozmiar _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Zwiększa dwukrotnie wielkość obrazu" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Zmniejsza o połowę pierwotny rozmiar obrazu" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Przywraca pierwotną wielkość obrazu" -#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404 msgid "S_idebar" msgstr "Pane_l" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Napisy" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Sat_uration:" msgstr "Nasycen_ie:" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Ustawia tryb powtarzania" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Ustawia tryb losowy" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 2,11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Ustawia automatyczny współczynnik proporcji obrazu" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Ustawia kwadratowy współczynnik proporcji obrazu" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403 msgid "Show _Controls" msgstr "Wyświet_lanie elementów sterujących" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403 msgid "Show controls" msgstr "Wyświetlenie elementów sterujących" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Tryb _losowy" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319 +#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Przejdź _wstecz" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 +#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395 msgid "Skip _Forward" msgstr "Przejdź _naprzód" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319 +#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396 msgid "Skip backwards" msgstr "Przechodzi wstecz" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 +#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395 msgid "Skip forward" msgstr "Przechodzi naprzód" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332 +#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409 msgid "Square" msgstr "Kwadratowy" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341 +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Uruchamia odtwarzanie plików z ostatniego położenia" + +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Switch An_gles" msgstr "Przełącz _kamery" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Switch camera angles" msgstr "Przełącza kamery" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Tryb pełnego ekranu" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Text Subtitles" msgstr "Napisy" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Time seek bar" msgstr "Pasek czasu" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferencje programu Totem" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Wyświetla właściwości bieżącego strumienia" + +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visual Effects" msgstr "Efekty wizualne" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Visualization _size:" msgstr "R_ozmiar wizualizacji:" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" msgstr "Z_mniejsz głośność" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" msgstr "Z_większ głośność" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" msgstr "Domyślne powiększenie" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększa obraz" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" msgstr "Zmniejsza obraz" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" msgstr "Domyślne powiększenie" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "_Zezwolenie na włączenie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania muzyki" - -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menu _kamery" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Proporcje obr_azu" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "Jas_krawość:" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu _rozdziałów" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Clear Playlist" msgstr "Wy_czyść listę odtwarzania" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu D_VD" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402 msgid "_Deinterlace" msgstr "Usuwanie przepl_otu" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Eject" msgstr "Wysuń pły_tę" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodowanie:" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Font:" msgstr "Czcion_ka:" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_Odcień:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Languages" msgstr "Języ_ki" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "N_astępny rozdział/film" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Poprzedni rozdział/film" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323 +#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Pow_tarzanie" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Rozmiar 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Sound" msgstr "_Dźwięk" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "Menu _tytułowe" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Type of visualization:" msgstr "Ro_dzaj efektu:" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "Włączanie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania muzyki" +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Włączanie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwięku" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor-powered speakers." +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." msgstr "" -"Zezwolenie na włączenie wygaszacza ekranu nawet podczas odtwarzania muzyki. " -"Przydatne dla głośników wbudowanych w monitory." +"Zezwolenie na włączenie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwięku. " +"Przydatne w przypadku głośników wbudowanych w monitory." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -809,15 +830,15 @@ msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Zrzut ekranu...\"" +msgstr "Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" msgstr "" -"Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Zrzut ekranu...\". Domyślnie jest " -"to katalog Obrazy" +"Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\". Domyślnie " +"jest to katalog Obrazy" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Enable deinterlacing" @@ -926,7 +947,7 @@ msgstr "" #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" +msgstr "WINDOWS-1250" #: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Visualization quality setting" @@ -955,6 +976,14 @@ msgstr "Określa, czy wyłączyć wtyczki w katalogu domowym użytkownika" msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Określa, czy włączyć dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania" +#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them." +msgstr "" +"Określa, czy zapamiętywać położenie plików dźwiękowych i nagrań wideo przy " +"wstrzymaniu odtwarzania lub ich zamknięciu." + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Proszę wprowadzić adres p_liku do otwarcia:" @@ -971,7 +1000,7 @@ msgstr "Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop" #: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop \"%s\"" +msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" #: ../src/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -992,31 +1021,54 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Nie można przekazać adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku " +"Nie można przekazać adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku ." "desktop" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Element jest nieuruchamialny" +msgstr "Elementu nie można uruchomić" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 #, c-format -msgid "File Format: %s" -msgstr "Format pliku: %s" +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Format pliku: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 msgid "By Extension" msgstr "Wg rozszerzenia" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" msgstr "Format pliku" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" msgstr "Rozszerzenia" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Ten program nie mógł odnaleźć formatu pliku do użycia dla \"%s\". Proszę się " +"upewnić, że używane jest znane rozszerzenie dla tego pliku lub wybrać format " +"pliku ręcznie z poniższej listy." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Format pliku nie został rozpoznany" + #: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" @@ -1031,11 +1083,11 @@ msgstr "PLIK" #: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Określa ID zarządzania sesją" +msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" #: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identyfikator" #: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" @@ -1045,6 +1097,10 @@ msgstr "Opcje zarządzania sesją:" msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Podgląd dźwięku" + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "Nieznany plik wideo" @@ -1061,34 +1117,34 @@ msgstr "Anuluj" msgid "No File" msgstr "Brak pliku" -#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Nie można uruchomić adresu URL \"%s\": %s" -#: ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:139 msgid "Default browser not configured" msgstr "Domyślna przeglądarka nie została skonfigurowana" -#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 +#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 msgid "Error launching URI" msgstr "Błąd podczas uruchamiania adresu URI" -#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 +#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nie można wczytać interfejsu \"%s\". %s" -#: ../src/totem-interface.c:188 +#: ../src/totem-interface.c:206 msgid "The file does not exist." msgstr "Plik nie istnieje." -#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 -#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 +#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Proszę się upewnić, że program Totem został prawidłowo zainstalowany." -#: ../src/totem-interface.c:335 +#: ../src/totem-interface.c:353 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1100,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub " "(zależnie od twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej." -#: ../src/totem-interface.c:339 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1111,7 +1167,7 @@ msgstr "" "ŻADNEJ GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO " "ZASTOSOWANIA. Szczegóły można znaleźć w GNU General Public License." -#: ../src/totem-interface.c:343 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1121,7 +1177,7 @@ msgstr "" "Jeśli jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:364 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1129,23 +1185,23 @@ msgstr "" "Program Totem zawiera wyjątek pozwalający na używanie własnościowych wtyczek " "GStreamer." -#: ../src/totem-menu.c:338 +#: ../src/totem-menu.c:342 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/totem-menu.c:818 +#: ../src/totem-menu.c:837 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Odtwarzaj płytę \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:840 #, c-format msgid "device%d" msgstr "urządzenie%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:895 +#: ../src/totem-menu.c:922 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "Odbiornik DVB %u" @@ -1154,74 +1210,74 @@ msgstr "Odbiornik DVB %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:900 +#: ../src/totem-menu.c:927 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Oglądanie TV przez \"%s\"" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1173 +#: ../src/totem-menu.c:1200 #, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s" +msgstr "Odtwarzacz filmów używający %s" -#: ../src/totem-menu.c:1177 -#, fuzzy +#: ../src/totem-menu.c:1204 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -# review by Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008. -#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122 +#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005\n" +"Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2006\n" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009\n" "Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009" -#: ../src/totem-menu.c:1186 +#: ../src/totem-menu.c:1213 msgid "Totem Website" msgstr "Witryna programu Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfiguracja wtyczek" -#: ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)" -#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 +#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 msgid "Playing" msgstr "Odtwarzanie" -#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymanie" -#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymany" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954 +#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Odtwarzanie" -#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583 +#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 #: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057 -#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864 +#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 +#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Program Totem nie może odtworzyć \"%s\"." -#: ../src/totem-object.c:1140 +#: ../src/totem-object.c:1178 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1230,7 +1286,7 @@ msgstr "" "Program Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie " "obecna jest odpowiednia wtyczka." -#: ../src/totem-object.c:1141 +#: ../src/totem-object.c:1179 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1238,11 +1294,11 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy płyta znajduje się w napędzie i czy napęd jest " "prawidłowo skonfigurowany." -#: ../src/totem-object.c:1148 +#: ../src/totem-object.c:1187 msgid "More information about media plugins" msgstr "Więcej informacji na temat wtyczek multimediów" -#: ../src/totem-object.c:1149 +#: ../src/totem-object.c:1188 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1250,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Aby odtworzyć ten nośnik należy zainstalować odpowiednie wtyczki i ponownie " "uruchomić program." -#: ../src/totem-object.c:1151 +#: ../src/totem-object.c:1190 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1259,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), nie zainstalowano " "wtyczek obsługujących ten format." -#: ../src/totem-object.c:1153 +#: ../src/totem-object.c:1192 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1268,7 +1324,7 @@ msgstr "" "Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), nie zainstalowano " "wtyczek obsługujących ten format." -#: ../src/totem-object.c:1157 +#: ../src/totem-object.c:1196 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." @@ -1276,19 +1332,19 @@ msgstr "" "Program Totem nie może wyświetlać TV, ponieważ nie wykryto obsługiwanych " "odbiorników TV." -#: ../src/totem-object.c:1158 +#: ../src/totem-object.c:1197 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Proszę podłączyć obsługiwany odbiornik TV." -#: ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about watching TV" msgstr "Więcej informacji na temat oglądania TV" -#: ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Brak listy kanałów do dostrojenia odbiornika." -#: ../src/totem-object.c:1170 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." @@ -1296,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Proszę zapoznać się z instrukcjami podanymi w odnośniku, aby utworzyć listę " "kanałów." -#: ../src/totem-object.c:1173 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." @@ -1304,74 +1360,74 @@ msgstr "" "Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ urządzenie " "TV jest zajęte." -#: ../src/totem-object.c:1174 +#: ../src/totem-object.c:1213 msgid "Please try again later." msgstr "Proszę spróbować później." -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1218 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), nie jest on " "obsługiwany." -#: ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1219 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Proszę wsunąć następną płytę, aby odtwarzać." -#: ../src/totem-object.c:1214 +#: ../src/totem-object.c:1254 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Program Totem nie mógł odtworzyć płyty." -#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755 +#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 msgid "No reason." msgstr "Brak powodu." -#: ../src/totem-object.c:1229 +#: ../src/totem-object.c:1269 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Program Totem nie obsługuje odtwarzania płyt CD-Audio" -#: ../src/totem-object.c:1230 +#: ../src/totem-object.c:1270 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Proszę skorzystać z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia " "tej płyty CD" -#: ../src/totem-object.c:1712 +#: ../src/totem-object.c:1753 msgid "No error message" msgstr "Brak komunikatu błędu" -#: ../src/totem-object.c:2061 +#: ../src/totem-object.c:2104 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Nie można wyświetlić zawartości pomocy programu Totem." -#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 +#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#: ../src/totem-object.c:3234 +#: ../src/totem-object.c:3331 msgid "TV signal lost" msgstr "Utracono sygnał TV." -#: ../src/totem-object.c:3235 +#: ../src/totem-object.c:3332 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sprzętu." -#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795 +#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Poprzedni rozdział/film" -#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803 +#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928 msgid "Play / Pause" -msgstr "Odtwarzanie / pauza" +msgstr "Odtwarzanie/wstrzymanie" -#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812 +#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Następny rozdział/film" -#: ../src/totem-object.c:3935 +#: ../src/totem-object.c:4060 msgid "Totem could not startup." msgstr "Nie można uruchomić programu Totem." @@ -1385,7 +1441,7 @@ msgstr "Włącza śledzenie" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" -msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje" +msgstr "Odtwarza/wstrzymuje" #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" @@ -1455,19 +1511,19 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Filmy do odtworzenia" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Lista odtwarzania ShoutCast MP3" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "Dźwięk MP3 (strumień)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "Dźwięk MP3 (strumień, format DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:153 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Współdzielona lista odtwarzania XML" @@ -1492,21 +1548,21 @@ msgstr "Zapis listy odtwarzania" msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: ../src/totem-playlist.c:1774 +#: ../src/totem-playlist.c:1771 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\", być może jest ona uszkodzona." -#: ../src/totem-playlist.c:1775 +#: ../src/totem-playlist.c:1772 msgid "Playlist error" msgstr "Błąd listy odtwarzania" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Włączyć efekty wizualne?" -#: ../src/totem-preferences.c:109 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1514,24 +1570,24 @@ msgstr "" "Wygląda na to, że program Totem jest uruchomiony zdalnie.\n" "Na pewno włączyć efekty wizualne?" -#: ../src/totem-preferences.c:323 +#: ../src/totem-preferences.c:353 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Przełączenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia " "programu." -#: ../src/totem-preferences.c:407 +#: ../src/totem-preferences.c:437 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "Zmiany dla ustawień dźwięku odniosą skutek po ponownym uruchomieniu programu." -#: ../src/totem-preferences.c:502 +#: ../src/totem-preferences.c:532 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/totem-preferences.c:661 +#: ../src/totem-preferences.c:692 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Wybór czcionki napisów" @@ -1551,184 +1607,188 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (strumień)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Przechodzenie do %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:199 +#: ../src/totem-statusbar.c:221 msgid "Buffering" msgstr "Buforowanie" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:210 +#: ../src/totem-statusbar.c:232 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:279 +#: ../src/totem-statusbar.c:301 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:284 +#: ../src/totem-statusbar.c:306 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "Bieżące ustawienia lokalne" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "Arabskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "Armeńskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "Bałtyckie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "Celtyckie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "Środkowoeuropejskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chińskie uproszczone" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chińskie tradycyjne" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Chorwackie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrylica/rosyjskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrylica/ukraińskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "Gruzińskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "Greckie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrajskie wizualne" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzkie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "Japońskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "Koreańskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "Nordyckie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "Perskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "Rumuńskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "Południowoeuropejskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "Tajskie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "Tureckie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "Zachodnie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamskie" +#: ../src/totem-video-list.c:305 +msgid "No video URI" +msgstr "Brak adresu URI nagrania wideo" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1739,35 +1799,35 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: ../src/totem-uri.c:455 +#: ../src/totem-uri.c:468 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/totem-uri.c:460 +#: ../src/totem-uri.c:473 msgid "Supported files" msgstr "Obsługiwane pliki" -#: ../src/totem-uri.c:472 +#: ../src/totem-uri.c:485 msgid "Audio files" msgstr "Pliki dźwiękowe" -#: ../src/totem-uri.c:480 +#: ../src/totem-uri.c:493 msgid "Video files" msgstr "Pliki wideo" -#: ../src/totem-uri.c:490 +#: ../src/totem-uri.c:503 msgid "Subtitle files" msgstr "Pliki z napisami" @@ -1784,12 +1844,12 @@ msgid "Could not open link" msgstr "Nie można było otworzyć odnośnika" #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Odtwarzacz filmów Totem" -#: ../src/totem.c:135 +#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków." @@ -1823,7 +1883,19 @@ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "" "Proszę się upewnić, czy środowisko GNOME zostało prawidłowo zainstalowane." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Napisy #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1831,18 +1903,18 @@ msgstr "" "Żądane wyjście dźwięku nie zostało odnalezione. Proszę wybrać inne wyjście " "dźwięku w Wyborze systemu multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968 msgid "Location not found." msgstr "Nie znaleziono położenia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Nie można otworzyć położenia; Użytkownik może nie mieć uprawnień do otwarcia " "pliku." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1851,7 +1923,7 @@ msgstr "" "Wyjście wideo jest używane przez inny program. Proszę zamknąć inne programy " "wideo lub wybrać inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1862,14 +1934,14 @@ msgstr "" "serwera dźwięku." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1882,38 +1954,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Nie można odtworzyć pliku poprzez sieć. Proszę spróbować najpierw pobrać " "plik na dysk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111 msgid "Media file could not be played." msgstr "Nie można odtworzyć pliku mediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Pobranie katalogu roboczego nie powiodło się" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290 msgid "Surround" msgstr "Przestrzenny" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Zainstalowana wersja GStreamer jest zbyt stara." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Plik mediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1921,8 +1989,8 @@ msgstr "" "Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodło się. Proszę sprawdzić " "poprawność instalacji GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1930,7 +1998,7 @@ msgstr "" "Otwarcie wyjścia wideo nie powiodło się. Może być ono niedostępne. Proszę " "wybrać inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1940,7 +2008,7 @@ msgstr "" "wtyczek GStreamer, lub należy wybrać inne wyjście wideo w Wyborze systemu " "multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1950,7 +2018,7 @@ msgstr "" "uprawnień do urządzenia dźwiękowego albo nie jest uruchomiony serwer " "dźwięku. Proszę wybrać inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1960,179 +2028,13 @@ msgstr "" "wtyczek GStreamer, lub należy wybrać inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu " "multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Nie można wczytać sterownika dźwięku \"%s\"\n" -"Proszę sprawdzić, czy urządzenie nie jest zajęte." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Brak dostępnego wyjścia wideo. Proszę się upewnić, że program Totem został " -"prawidłowo zainstalowany." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." -msgstr "" -"Odbiornik TV nie mógł nastawić wybranego kanału. Proszę sprawdzić ustawienia " -"sprzętu i konfigurację kanałów." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć nie jest znany." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Podana nazwa urządzenia (%s) wygląda na niepoprawną." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć (%s) jest nieosiągalny." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Połączenie z serwerem zostało odrzucone." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 -msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Źródło wygląda na zakodowane i nie może zostać odczytane. Czy nastąpiła " -"próba odtworzenia zakodowanej płyty DVD bez biblioteki libdvdcss?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Nie można odczytać filmu." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki lub dekodera (%s)." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Film jest zakodowany i nie może być odtworzony." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Film nie może być odtworzony ze względów bezpieczeństwa." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe jest zajęte. Czy korzysta z niego inny program?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407 -msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "Aby uzyskać dostęp do pliku wymagane jest uwierzytelnienie." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "" -"Aby uzyskać dostęp do pliku lub strumienia wymagane jest uwierzytelnienie." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Brak uprawnień do odczytu tego pliku." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Serwer odmówił prawa dostępu do tego pliku lub strumienia." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Plik, który próbowano odtworzyć jest pusty." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "Brak wtyczki wejściowej obsługującej położenie filmu" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Brak wtyczki obsługującej ten film." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Położenie jest niepoprawne." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Nie można otworzyć filmu." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 -msgid "Generic Error." -msgstr "Błąd ogólny." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Kodek wideo \"%s\" jest nieobsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre " -"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Kodek dźwięku \"%s\" jest nieobsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre " -"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474 -msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "" -"Ten plik jest plikiem wyłącznie dźwiękowym, lecz brak dostępnego wyjścia " -"dźwięku." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Język %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192 -msgid "No video to capture." -msgstr "Brak obrazu do przechwycenia." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Kodek wideo jest nieobsługiwany." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Film nie jest odtwarzany." - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2144,13 +2046,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:228 +#: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:138 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2158,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "%d godzina" msgstr[1] "%d godziny" msgstr[2] "%d godzin" -#: ../src/backend/video-utils.c:268 +#: ../src/backend/video-utils.c:140 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2166,7 +2068,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../src/backend/video-utils.c:271 +#: ../src/backend/video-utils.c:143 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2175,19 +2077,19 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:149 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:280 +#: ../src/backend/video-utils.c:152 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2200,7 +2102,7 @@ msgstr "Wtyczka" msgid "Enabled" msgstr "Włączona" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2209,12 +2111,12 @@ msgstr "" "Włączenie wtyczki %s niemożliwe.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Włączenie wtyczki %s niemożliwe" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 msgid "Plugin Error" msgstr "Błąd wtyczki" @@ -2257,9 +2159,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Kopiuje bieżąco odtwarzaną płytę DVD-Video" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -#, fuzzy msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "Sk_opiuj (S)VCD..." +msgstr "Skopiuj (S)VCD..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" @@ -2291,7 +2192,7 @@ msgstr "Nagrywarka płyt wideo" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 @@ -2304,13 +2205,15 @@ msgstr "Klient DLNA/UPnP dla programu Totem, napędzany przez Coherence" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" -msgstr "" +msgstr "Usługa D-Bus" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" +"Wtyczka do wysyłania powiadomień o bieżąco odtwarzanych filmach do " +"podsystemu D-Bus." #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" @@ -2338,6 +2241,53 @@ msgstr "Pomocnik prezentacji do tworzenia adnotacji na ekranie" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Plik wykonywalny gromit nie został odnaleziony." +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "" +"Odtwarzanie strumieniowe programów BBC z ostatnich 7 dni z usługi BBC " +"iPlayer (dostępne wyłącznie w Wielkiej Brytanii)." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "Error Listing Channel Categories" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania kategorii kanałów" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"Wystąpił nieznany błąd podczas uzyskiwania listy kanałów telewizyjnych " +"dostępnych na BBC iPlayer." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "Loading…" +msgstr "Wczytywanie..." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania danych programu" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " +"and category combination." +msgstr "" +"Wystąpił nieznany błąd podczas uzyskiwania listy programów tego połączenia " +"kanału i kategorii." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Program niedostępny (\"%s\")" + #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" msgstr "Wg wykonawcy" @@ -2535,12 +2485,10 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Odtwórz z napisami" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "Wyszukiwanie napisów do bieżąco odtwarzanego filmu" +msgstr "Wyszukiwanie napisów do bieżąco odtwarzanego filmu." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Pobieranie napisów" @@ -2587,7 +2535,7 @@ msgstr "Pobiera napisy do filmów z OpenSubtitles" msgid "Searching subtitles..." msgstr "Wyszukiwanie napisów..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Pobieranie napisów..." @@ -2603,29 +2551,28 @@ msgstr "Utrzymywanie głównego okna ponad innymi podczas odtwarzania filmu" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d klatek/s" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 -#, fuzzy msgid "Neighbors" msgstr "Sąsiedzi" @@ -2668,12 +2615,30 @@ msgstr "Liczba zrzutów ekranu:" msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "Szerokość zrzutu ekranu (w pikselach):" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Zapisz w _katalogu:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Select a folder" +msgstr "Wybór katalogu" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazwa:" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Zrzut_ekranu.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 msgid "Save Gallery" msgstr "Zapis galerii" #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "Zrzut_ekranu%d.jpg" @@ -2689,20 +2654,16 @@ msgstr "Tworzenie galerii..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Zapisywanie galerii jako \"%s\"" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Zrzut_ekranu.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "Zapisz zrzut ekranu" -#. Set the default path and filename -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197 +#. Create the screenshot widget +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Zrzut_ekranu%d.png" @@ -2784,7 +2745,7 @@ msgstr[0] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasującego." msgstr[1] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasujących." msgstr[2] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasujących." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 msgid "Page" msgstr "Strona" @@ -2803,14 +2764,13 @@ msgstr "Miniaturka" #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "Wyszukiwanie lokalnych filmów używając Tracker" +msgstr "Wyszukiwanie lokalnych filmów używając programu Tracker" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Wtyczka do przeglądania filmów na YouTube." #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "YouTube Browser" msgstr "Przeglądarka YouTube" @@ -2822,64 +2782,66 @@ msgstr "Powiązane filmy" msgid "Videos" msgstr "Filmy" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Otwórz w przeglądarce WWW" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Otwiera nagranie wideo w przeglądarce WWW" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 msgid "Cancelling query…" -msgstr "" +msgstr "Anulowanie zapytania..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas zapytania adresu URI nagrania wideo" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640 -msgid "Error Loading Video Thumbnail" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682 -#, fuzzy +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "Pobieranie następnych nagrań wideo..." +msgstr "Błąd podczas wyszukiwania nagrań wideo" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"Odpowiedź z serwera była niezrozumiała. Proszę się upewnić, że zainstalowana " +"jest najnowsza wersja biblioteki libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836 msgid "Fetching search results…" msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Pobieranie powiązanych nagrań wideo..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938 msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "_Otwórz w przeglądarce WWW" +msgstr "Błąd podczas otwierania nagrania wideo w przeglądarce WWW" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Pobieranie następnych nagrań wideo..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 msgid "No URI to play" msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Program Totem nie może odtworzyć \"%s\"" @@ -2887,35 +2849,35 @@ msgstr "Program Totem nie może odtworzyć \"%s\"" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Wtyczka przeglądarki programu Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Nie można uruchomić wtyczki programu Totem." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków." +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Wtyczka przeglądarki filmów" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie wtyczki programu " @@ -2968,5 +2930,8 @@ msgstr "" "lub rpdb2. Jeśli hasło debugowania nie zostało ustawione w GConf, to " "zostanie użyte domyślne (\"totem\")." -#~ msgid "Print playing movie" -#~ msgstr "Wydrukuj odtwarzany film" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków." |