diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2010-08-17 17:44:32 +0300 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2010-08-17 17:44:32 +0300 |
commit | 54ce949da5c2374b3b82116e5225c2008d5ef268 (patch) | |
tree | 09a73f0e65a49f55ac72ef8b9ce9b72b0824e6fa | |
parent | 0a3ed57b834dcaf75e12a59353ea33db01ca63e6 (diff) | |
download | totem-54ce949da5c2374b3b82116e5225c2008d5ef268.tar.gz |
Updated Lithuanian translation (thanks to Aurimas Cernius).
-rw-r--r-- | po/lt.po | 944 |
1 files changed, 539 insertions, 405 deletions
@@ -8,17 +8,18 @@ # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008, 2009. # Marius Gedminas <marius@gedmin.as>, 2007. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-02 17:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-02 17:34+0200\n" -"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n" -"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-17 17:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-17 17:44+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -27,11 +28,11 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" -#: ../data/playlist.ui.h:1 +#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Mažinti garsumą" msgid "Move Up" msgstr "Didinti garsumą" -#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Pašalinti failą iš grojaraščio" msgid "Save Playlist..." msgstr "Išsaugoti grojaraštį..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Pasirinkite titrų failą" @@ -67,11 +68,11 @@ msgstr "Pasirinkite titrų failą" msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopijuoti vietą" -#: ../data/playlist.ui.h:10 +#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "Pasirinkite _titrus..." @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Albumas:" msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Garsas" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Trukmė:" msgid "Framerate:" msgstr "Kadrų dažnis:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "Bendri" @@ -185,9 +186,9 @@ msgstr "Bendri" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274 msgid "N/A" msgstr "Nepasiekimas" @@ -214,7 +215,8 @@ msgstr "Pavadinimas:" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "Vaizdas" @@ -233,8 +235,8 @@ msgstr "_Pridėti į grojaraštį" # Title #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1631 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 +#: ../src/totem-object.c:1620 msgid "Movie Player" msgstr "Filmų leistuvas" @@ -326,463 +328,476 @@ msgstr "Garso meni_u" msgid "About this application" msgstr "Apie šią programą" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" -msgstr "Išjungti ekrano užsklandą grojant _audio" - -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Audio Output" msgstr "Garso išvestis" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "Automatiškai įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas" - -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" msgstr "Išvalyti grojaraštį" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrastas:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Color Balance" msgstr "Spalvų balansas" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "Konfigūruoti įskiepius programos išplėtimui" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigūruoti programą" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Ryšio sparta:" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" msgstr "Sumažinti garsumą" -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Pašalinti linijas" +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Neleisti _išlyginti įrašų su pakaitiniu (interlaced) vaizdu" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Išjungti ekrano užsklandą grojant " + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Display" msgstr "Ekranas" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Eject the current disc" msgstr "Išstumti diską" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "External Chapters" +msgstr "Išoriniai takeliai" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Extra Large" msgstr "Ypač didelis" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Eiti į DVD meniu" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Eiti į kampo meniu" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Eiti į garso meniu" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Eiti į skyriaus menu" +msgstr "Eiti į takelio menu" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Go to the title menu" msgstr "Eiti į pavadinimo meniu" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Help contents" msgstr "Žinynas turinys" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "Padidinti garsumą" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Large" msgstr "Didelis" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Įkelti _takelių failus, kai įkeliamas filmas" + +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Networking" msgstr "Tinklas" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Kitas skyrius arba filmas" +msgstr "Kitas takelis arba filmas" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Normal" msgstr "Vidutinis" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Open _Location..." msgstr "Atverti _vietą..." -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Open a non-local file" msgstr "Atverti nevietinį failą" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Play / P_ause" msgstr "Groti / P_auzė" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Playback" msgstr "Grojimas" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Plugins..." msgstr "Įskiepiai..." -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nustatymai" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas" +msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Quit the program" msgstr "Išeiti iš programos" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Atkurti _numatytuosius" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize _1:1" msgstr "Keisti mastelį į _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Resize _2:1" msgstr "Keisti mastelį į _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Dvigubai padidinti vaizdą" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Perpus sumažinti vaizdą" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Nustatyti originalų vaizdo dydį" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "S_idebar" msgstr "Šoninė _juosta" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtitrai" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sat_uration:" msgstr "Spalvų gr_ynis:" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Nustatyti kartojimo veikseną" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Nustatyti maišymo veikseną" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Nustato 16:9 (plačiaekranę) vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Show _Controls" msgstr "Rodyti _valdiklius" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Show controls" msgstr "Rodyti valdymo elementus" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninę juostą" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Maišymo veiksena" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Persukti _atgal" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Forward" msgstr "Persukti į _priekį" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Skip backwards" msgstr "Persukti atgal" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Skip forward" msgstr "Persukti į priekį" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Square" msgstr "Kvadratas" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Start playing files from last position" msgstr "Pradėti groti failus nuo paskutinės vietos" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Switch An_gles" msgstr "Pakeisti kamp_us" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Switch camera angles" msgstr "Pakeisti kameros kampą" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Rodyti visame ekrane" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Text Subtitles" msgstr "Teksto subtitrai" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Time seek bar" msgstr "Laiko slankiklis" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem nustatymai" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:105 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Vaizdas arba garsas" + +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "Rodyti srauto savybes" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Visual Effects" msgstr "Vaizdo efektai" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Visualization _size:" msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Volume _Down" msgstr "_Mažinti garsumą" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Volume _Up" msgstr "_Didinti garsumą" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "Pritraukti" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitraukti" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "Pritraukti" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "Atitraukti" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "K_ampo meniu" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "V_aizdo proporcija" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audio išvesties tipas:" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "_Skaistis:" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_Skyriaus meniu" +msgstr "_Takelio meniu" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Clear Playlist" msgstr "Iš_valyti grojaraštį" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD meniu" -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "Pašalinti _linijas" - -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Eject" msgstr "_Išmesti" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Encoding:" msgstr "_Koduotė:" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Font:" msgstr "Šri_ftas:" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "_Atspalvis:" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Languages" msgstr "Ka_lbos" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "Įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas" + +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Movie" msgstr "_Filmas" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Kitas skyrius / filmas" +msgstr "_Kitas takelis/filmas" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas" +msgstr "_Ankstesnis takelis/filmas" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Quit" msgstr "Iš_eiti" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Ka_rtojimo veiksena" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Keisti mastelį į 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:144 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas" + +#: ../data/totem.ui.h:146 msgid "_Sound" msgstr "Gar_sas" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:147 msgid "_Title Menu" msgstr "_Pavadinimo meniu" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:148 msgid "_Type of visualization:" msgstr "Vaizdo efektų _tipas:" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:149 msgid "_View" msgstr "R_odymas" @@ -823,24 +838,20 @@ msgstr "" "\" – Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Buffer size" -msgstr "Buferio dydis" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta; numatytoji – esamas aplankas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" @@ -848,35 +859,27 @@ msgstr "" "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – aplankas " "„Paveikslėliai“" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Įjungti linijų pašalinimą" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Vaizdo efektų įskiepių pavadinimas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Tinklo buferizavimo riba" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Network connection speed" msgstr "Ryšio sparta" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." @@ -884,55 +887,55 @@ msgstr "" "Audio vizualizacijos kokybė: „0“ – maža, „1“ – normali normal, „2“ – didelė, " "„3“ – labai didelė." -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Kartojimo veiksena" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Įkeliant failą automatiškai pakeisti ekrano dydį" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidžiamas tik garso failas." -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Maišymo veiksena" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Subtitrų koduotė" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "Subtitrų šriftas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "Vaizdo šviesumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "Vaizdo kontrastas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "Vaizdo atspalvis" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "Vaizdo spalvų sotumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Garso išvesties tipas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -945,39 +948,43 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Vizualizacijos kokybė" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje" +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "Ar automatiškai įkelti išorinius takelius įkėlus filmą" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų" +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded." +msgstr "Ar automatiškai įkelti išorinius takelius įkėlus filmą." -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Ar automatiškai įkelti titrus įkėlus filmą" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Ar išjungti išlyginimą pakaitiniams (interlaced) filmams" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Ar išjungti klaviatūros greituosius klavišus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." @@ -988,10 +995,6 @@ msgstr "" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Rodomas filmas" - #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1052,7 +1055,8 @@ msgstr "Failo formatas" msgid "Extension(s)" msgstr "Plėtinys" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:651 +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `%" @@ -1062,7 +1066,7 @@ msgstr "" "Programa neatpažino failo „%s“ formato. Suteikite failui žinomą priesagą " "arba pasirinkite failo formatą iš sąrašo." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:658 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:659 msgid "File format not recognized" msgstr "Failo formatas neatpažintas" @@ -1117,34 +1121,21 @@ msgstr "Atsisakyti" msgid "No File" msgstr "Nėra failo" -#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 -#, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "Nepavyko paleisti URL „%s“: %s" - -#: ../src/totem-interface.c:139 -msgid "Default browser not configured" -msgstr "Numatytoji naršyklė nesukonfigūruota" - -#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 -msgid "Error launching URI" -msgstr "Klaida paleidžiant URI" - -#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 +#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s" -#: ../src/totem-interface.c:207 +#: ../src/totem-interface.c:172 msgid "The file does not exist." msgstr "Failas neegzistuoja." -#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 -#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 +#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176 +#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:319 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1156,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet " "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:323 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1167,7 +1158,7 @@ msgstr "" "JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI " "garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje." -#: ../src/totem-interface.c:362 +#: ../src/totem-interface.c:327 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1177,7 +1168,7 @@ msgstr "" "Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:365 +#: ../src/totem-interface.c:330 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1185,40 +1176,41 @@ msgstr "" "Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer " "įskiepius." -#: ../src/totem-menu.c:342 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:192 msgid "None" msgstr "Nėra" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:894 +#: ../src/totem-menu.c:739 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "Leisti atvaizdį „%s“" -#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979 +#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824 #, c-format msgid "device%d" msgstr "įrenginys%d" -#: ../src/totem-menu.c:976 +#: ../src/totem-menu.c:821 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Leisti diską „%s“" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../src/totem-menu.c:1172 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmų leistuvas, naudojantis %s" -#: ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../src/totem-menu.c:1176 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Autorinės teisės © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 +#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinysis vertėjas:\n" @@ -1229,52 +1221,52 @@ msgstr "" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n" "Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>" -#: ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../src/totem-menu.c:1185 msgid "Totem Website" msgstr "Totem žiniatinklio svetainė" -#: ../src/totem-menu.c:1375 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigūruoti įskiepius" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:431 +#: ../src/totem-object.c:429 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 +#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 msgid "Playing" msgstr "Grojama" -#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" -#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 +#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019 -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018 +#: ../src/totem-options.c:51 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Leisti" -#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623 -#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 +#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612 +#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdytas" -#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122 -#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915 +#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121 +#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“." -#: ../src/totem-object.c:1199 +#: ../src/totem-object.c:1198 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1283,7 +1275,7 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas " "įskiepis ir yra įdiegtas." -#: ../src/totem-object.c:1200 +#: ../src/totem-object.c:1199 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1291,11 +1283,11 @@ msgstr "" "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai " "sukonfigūruotas." -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about media plugins" msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius" -#: ../src/totem-object.c:1209 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1303,7 +1295,7 @@ msgstr "" "Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo " "paleiskite Totem." -#: ../src/totem-object.c:1211 +#: ../src/totem-object.c:1210 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1312,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, " "leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko." -#: ../src/totem-object.c:1213 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1321,195 +1313,196 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, " "galinčių ją apdoroti." -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1215 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma." -#: ../src/totem-object.c:1217 +#: ../src/totem-object.c:1216 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Įdėkite kitą diską, kurį norite perklausyti ar peržiūrėti." -#: ../src/totem-object.c:1252 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko." -#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188 +#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186 msgid "No reason." msgstr "Jokios priežasties." -#: ../src/totem-object.c:1267 +#: ../src/totem-object.c:1266 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem nepalaiko garso CD" -#: ../src/totem-object.c:1268 +#: ../src/totem-object.c:1267 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį" -#: ../src/totem-object.c:1758 +#: ../src/totem-object.c:1748 msgid "No error message" msgstr "Nėra klaidos pranešimo" -#: ../src/totem-object.c:2142 +#: ../src/totem-object.c:2134 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio." -#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" -#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas" +msgstr "Ankstesnis takelis/filmas" -#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041 +#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039 msgid "Play / Pause" msgstr "Groti / Pauzė" -#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051 +#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049 msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Kitas skyrius/filmas" +msgstr "Kitas takelis/filmas" -#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065 +#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063 msgid "Fullscreen" msgstr "Visame ekrane" -#: ../src/totem-object.c:4188 +#: ../src/totem-object.c:4186 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem negalėjo startuoti." -#: ../src/totem-open-location.c:171 +#: ../src/totem-open-location.c:179 msgid "Open Location..." msgstr "Atverti vietą..." -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Įjungti derinimą" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "Leisti / pauzė" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "Persukti pirmyn" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "Persukti atgal" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "Didinti garsumą" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "Mažinti garsumą" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "Nutildyti garsą" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Rodyti / slėpti valdymo elementus" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/totem-options.c:63 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Enqueue" msgstr "Pridėti" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nesijungti prie jau veikiančio egzemplioriaus" -#: ../src/totem-options.c:65 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Seek" msgstr "Persukti" -#: ../src/totem-options.c:66 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Playlist index" msgstr "Grojaraščio indeksas" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:70 msgid "Movies to play" msgstr "Rodytini filmai" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:157 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast grojaraštis" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:158 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 audio (srautas)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:159 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 audio (srautas, DOS formatas)" -#: ../src/totem-playlist.c:153 +#: ../src/totem-playlist.c:160 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML viešintinas grojaraštis" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:356 +#: ../src/totem-playlist.c:359 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d įrašas" -#: ../src/totem-playlist.c:457 +#: ../src/totem-playlist.c:458 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio" -#: ../src/totem-playlist.c:1030 +#: ../src/totem-playlist.c:1029 msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145 +#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" -#: ../src/totem-playlist.c:1854 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“. Jis gali būti sugadintas." -#: ../src/totem-playlist.c:1855 +#: ../src/totem-playlist.c:1864 msgid "Playlist error" msgstr "Grojaraščio klaida" -#: ../src/totem-preferences.c:106 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Įjungti vaizdo efektus?" -#: ../src/totem-preferences.c:108 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1517,13 +1510,13 @@ msgstr "" "Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n" "Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?" -#: ../src/totem-preferences.c:363 +#: ../src/totem-preferences.c:405 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem " "iš naujo." -#: ../src/totem-preferences.c:447 +#: ../src/totem-preferences.c:489 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1531,11 +1524,11 @@ msgstr "" "Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti " "Totem iš naujo." -#: ../src/totem-preferences.c:542 +#: ../src/totem-preferences.c:593 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/totem-preferences.c:703 +#: ../src/totem-preferences.c:767 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą" @@ -1740,7 +1733,7 @@ msgstr "Nenurodytas video URI" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1751,71 +1744,71 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675 msgid "Resolution" msgstr "Raiška" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678 msgid "Duration" msgstr "Trukmė" -#: ../src/totem-uri.c:468 +#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/totem-uri.c:473 +#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039 msgid "Supported files" msgstr "Palaikomi failai" -#: ../src/totem-uri.c:485 +#: ../src/totem-uri.c:517 msgid "Audio files" msgstr "Audio failai" -#: ../src/totem-uri.c:493 +#: ../src/totem-uri.c:525 msgid "Video files" msgstr "Video failai" -#: ../src/totem-uri.c:503 +#: ../src/totem-uri.c:535 msgid "Subtitle files" msgstr "Titrų failai" -#: ../src/totem-uri.c:555 +#: ../src/totem-uri.c:587 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Pasirinkite titrus" -#: ../src/totem-uri.c:617 +#: ../src/totem-uri.c:649 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius" -#: ../src/totem.c:93 +#: ../src/totem.c:114 msgid "Could not open link" msgstr "Nepavyko atverti nuorodos" # Title -#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814 +#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmų leistuvas" -#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:193 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:160 +#: ../src/totem.c:201 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1825,31 +1818,31 @@ msgstr "" "Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n" "eilutės parametrų sąrašą.\n" -#: ../src/totem.c:186 +#: ../src/totem.c:226 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio." -#: ../src/totem.c:186 +#: ../src/totem.c:227 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1759 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP serverio slaptažodis" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Audio takelis #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Titrai #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1857,16 +1850,16 @@ msgstr "" "Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės " "terpės sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442 msgid "Location not found." msgstr "Vieta nerasta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3457 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1876,7 +1869,7 @@ msgstr "" "programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų " "parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3463 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1887,13 +1880,13 @@ msgstr "" "serverį." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3487 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3488 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1905,34 +1898,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į " "diską." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585 msgid "Media file could not be played." msgstr "Nepavyko paleisti failo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5888 msgid "Surround" msgstr "Apsupimas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5890 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6237 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6757 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1940,8 +1933,8 @@ msgstr "" "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer " "įdiegimą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6871 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7006 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1949,7 +1942,7 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą " "video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1959,7 +1952,7 @@ msgstr "" "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės " "sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6918 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1969,7 +1962,7 @@ msgstr "" "įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio " "išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6938 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2083,17 +2076,18 @@ msgstr "Bemused" msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "Valdykite Totem naudodami mobilųjį telefoną su Bemused klientu" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "Bevardis %d" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Totem Bemused serveris" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Totem Bemused serveris v. 1.0" @@ -2144,6 +2138,96 @@ msgstr "Įrašo (S)VCD ir video DVD" msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Video diskų įrašymas" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190 +msgid "Chapters" +msgstr "Takeliai" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Chapters support" +msgstr "Takelių palaikymas" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Enter new name for a chapter:" +msgstr "Įveskite naują pavadinimą takeliui:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Continue to watch movie without loaded chapters" +msgstr "Tęsti filmo peržiūrą be įkeltų takelių" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "Continue without" +msgstr "Tęsti be" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to chapter" +msgstr "Pereiti į takelį" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Load chapters from external file" +msgstr "Įkelti takelius iš išorinio failo" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Load chapters..." +msgstr "Įkelti takelius..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "No chapters data" +msgstr "Nėra takelių duomenų" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "Remove chapter from the list" +msgstr "Pašalinti takelį iš sąrašo" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Save Changes" +msgstr "Išsaugoti pakeitimus" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "_Go to" +msgstr "_Eiti į" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"<b>Title: </b>%s\n" +"<b>Start time: </b>%s" +msgstr "" +"<b>Pavadinimas: </b>%s\n" +"<b>Pradžios laikas: </b>%s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "Klaida skaitant failą su takeliais" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "Takelis tokiu pavadinimu jau yra" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583 +msgid "Try another name or remove an existing chapter" +msgstr "Bandykite kitą pavadinimą arba pašalinkite takelį" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "Klaida bandant įrašyti failą su takeliais" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885 +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "Įvyko klaida išsaugant takelius" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886 +msgid "Please check you rights and free space" +msgstr "Patikrinkite savo teises ir laisvą vietą" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020 +msgid "Open Chapters File" +msgstr "Atverti takelių failą" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "Nepavyko perskaityti CMML failo" + #. Translators: this refers to a media file #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 msgid "Delete" @@ -2205,7 +2289,7 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "Rodyti paskutiniųjų 7 dienų BBC programas iš BBC iPlayer paslaugos." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 -msgid "Error Listing Channel Categories" +msgid "Error listing channel categories" msgstr "Klaida rodant kanalų kategorijas" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 @@ -2226,8 +2310,8 @@ msgstr "Klaida gaunant programos srautą" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 msgid "" -"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " -"and category combination." +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." msgstr "Klaida gaunant programų sąrašą nurodytam kanalui ir kategorijai." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 @@ -2268,7 +2352,7 @@ msgid "Preferred audio _format:" msgstr "Pageidautinas audio _formatas:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Paieškos rezultatai" @@ -2405,15 +2489,15 @@ msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 msgid "Recordings" msgstr "Įrašai" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV įrašai" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522 msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" @@ -2507,23 +2591,27 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d kadrų per sekundę" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d kadras per sekundę" +msgstr[1] "%d kadrai per sekundę" +msgstr[2] "%d kadrų per sekundę" + # eg: 75 % -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589 msgid "Neighbors" msgstr "Kaimynai" @@ -2554,6 +2642,11 @@ msgstr "" msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "Naudoti _šifruotą transporto protokolą (HTTPS)" +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Rodomas filmas" + #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "Suskaičiuoti ekrano nuotraukas" @@ -2648,19 +2741,34 @@ msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galeriją..." msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galeriją" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekundė" +msgstr[1] "sekundės" +msgstr[2] "sekundžių" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184 +msgid "seconds" +msgstr "sekundės" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 msgid "Skip to" msgstr "Persukti iki" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "_Skip to..." msgstr "Pers_ukti iki..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Persukti iki tam tikro laiko" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos." @@ -2668,26 +2776,22 @@ msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos." msgid "_Skip to:" msgstr "Per_sukti iki:" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 -msgid "seconds" -msgstr "sekundės" - #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 #, c-format msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" msgstr "Nepavyko gauti %s pavadinimo ir miniatiūros: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 msgid "File Error" msgstr "Failo klaida" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "Nepavyko prisijungti prie Tracker." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 msgid "No results" msgstr "Rezultatų nerasta" @@ -2696,7 +2800,7 @@ msgstr "Rezultatų nerasta" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" @@ -2704,7 +2808,7 @@ msgstr[0] "Rodomas %i - %i iš %i atitikmens" msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų" msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 msgid "Page" msgstr "Puslapis" @@ -2741,36 +2845,36 @@ msgstr "Susiję video klipai" msgid "Videos" msgstr "Videoįrašai" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Atverti žiniatinklio naršyklėje" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Atverti videoįrašą žiniatinklio naršyklėje" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452 msgid "Cancelling query…" msgstr "Nutraukiama užklausa..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513 msgid "Error Looking Up Video URI" msgstr "Klaida ieškant video URI" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Klaida ieškant klipų" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." @@ -2779,55 +2883,55 @@ msgstr "" "libgdata versiją." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972 msgid "Fetching search results…" msgstr "Parsiunčiami paieškos rezultatai..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Parsiunčiami susiję klipai..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Klaida atveriant video įrašą naršyklėje" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Parsiunčiama daugiau klipų..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "Nėra leistino URI" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Atverti su „%s“" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s" # Title -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem naršyklės įskiepis" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias" # Title -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Filmų naršyklės įskiepis" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys." @@ -2878,6 +2982,36 @@ msgstr "" "rpdb2. Jei nenustatėte derintuvės slaptažodžiu su GConf, bus naudojamas " "numatytasis slaptažodis („totem“)." +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Pašalinti linijas" + +#~ msgid "_Deinterlace" +#~ msgstr "Pašalinti _linijas" + +#~ msgid "Buffer size" +#~ msgstr "Buferio dydis" + +#~ msgid "Enable deinterlacing" +#~ msgstr "Įjungti linijų pašalinimą" + +#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +#~ msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)" + +#~ msgid "Whether the main window should stay on top" +#~ msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje" + +#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +#~ msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų" + +#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +#~ msgstr "Nepavyko paleisti URL „%s“: %s" + +#~ msgid "Default browser not configured" +#~ msgstr "Numatytoji naršyklė nesukonfigūruota" + +#~ msgid "Error launching URI" +#~ msgstr "Klaida paleidžiant URI" + #~ msgid "Sound volume" #~ msgstr "Garsumas" |