diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-11-10 01:00:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-11-10 01:00:35 +0100 |
commit | 3110aef8cd00aa8af1d9b3a5a091c74a89fd0f4e (patch) | |
tree | c736b57b5bf1932a0027bbd91934e8af9c2787d2 | |
parent | 2ef4cb0fdcde35ebf35ed931e8077864c56b6984 (diff) | |
download | totem-3110aef8cd00aa8af1d9b3a5a091c74a89fd0f4e.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 203 |
1 files changed, 100 insertions, 103 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-27 20:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-06 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:53+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "_Quitar" #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "_Seleccionar el subtítulo de texto…" +msgstr "_Seleccionar subtítulos de texto…" #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Añadir a la lista de reproducción" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1633 +#: ../src/totem-object.c:1623 msgid "Movie Player" msgstr "Reproductor de películas" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Cuadrada" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Reproducir archivos desde la última posición" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518 +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5631 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -906,42 +906,34 @@ msgid "Shuffle mode" msgstr "Modo aleatorio" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Sound volume" -msgstr "Volumen del sonido" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Volumen del sonido, en porcentaje, entre 0 y 100" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Codificación para subtítulos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Subtitle font" msgstr "Tipografía para subtítulos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The brightness of the video" msgstr "El brillo del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The contrast of the video" msgstr "El contraste del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The hue of the video" msgstr "El tono del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The saturation of the video" msgstr "La saturación del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Tipo de salida de sonido que usar" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -954,43 +946,43 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Ajuste de calidad de visualización" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Indica si la ventana principal debería permanecer encima" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "" "Indica si la ventana principal debería permanecer encima de las otras " "ventanas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Indica si se deben cargar los archivos de texto de subtítulos " "automáticamente al cargar una película" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" "Indica si se deben desactivar los complementos en la carpeta personal del " "usuario" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" "Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de " "vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." @@ -1240,7 +1232,7 @@ msgstr "Reproductor de películas que usa %s" msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118 +#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" @@ -1262,38 +1254,38 @@ msgstr "Configurar complementos" msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)" -#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 +#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360 msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" -#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:359 +#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 +#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:347 +#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:344 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 -#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083 +#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»." -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1168 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1302,7 +1294,7 @@ msgstr "" "Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento " "instalado que puede manipularlo." -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1169 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1310,11 +1302,11 @@ msgstr "" "Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente " "configurada." -#: ../src/totem-object.c:1187 +#: ../src/totem-object.c:1177 msgid "More information about media plugins" msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes" -#: ../src/totem-object.c:1188 +#: ../src/totem-object.c:1178 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1322,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder " "reproducir este soporte." -#: ../src/totem-object.c:1190 +#: ../src/totem-object.c:1180 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1331,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los " "complementos apropiados para leer del disco." -#: ../src/totem-object.c:1192 +#: ../src/totem-object.c:1182 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1340,7 +1332,7 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los " "complementos apropiados para manejarlo." -#: ../src/totem-object.c:1196 +#: ../src/totem-object.c:1186 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." @@ -1348,25 +1340,25 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV presente o " "no están soportados." -#: ../src/totem-object.c:1197 +#: ../src/totem-object.c:1187 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado." -#: ../src/totem-object.c:1207 +#: ../src/totem-object.c:1197 msgid "More information about watching TV" msgstr "Más información acerca de ver televisión" -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1198 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor." -#: ../src/totem-object.c:1209 +#: ../src/totem-object.c:1199 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales." -#: ../src/totem-object.c:1212 +#: ../src/totem-object.c:1202 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." @@ -1374,72 +1366,72 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de " "TV está ocupado." -#: ../src/totem-object.c:1213 +#: ../src/totem-object.c:1203 msgid "Please try again later." msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde." -#: ../src/totem-object.c:1218 +#: ../src/totem-object.c:1208 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado." -#: ../src/totem-object.c:1219 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Introduzca otro disco para reproducir." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1244 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco." -#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054 +#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4087 msgid "No reason." msgstr "No hay razón." -#: ../src/totem-object.c:1269 +#: ../src/totem-object.c:1259 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido" -#: ../src/totem-object.c:1270 +#: ../src/totem-object.c:1260 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir " "este CD" -#: ../src/totem-object.c:1753 +#: ../src/totem-object.c:1750 msgid "No error message" msgstr "Sin mensaje de error" -#: ../src/totem-object.c:2107 +#: ../src/totem-object.c:2104 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda." -#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406 +#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1408 msgid "An error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" -#: ../src/totem-object.c:3325 +#: ../src/totem-object.c:3351 msgid "TV signal lost" msgstr "Se perdió la señal de TV" -#: ../src/totem-object.c:3326 +#: ../src/totem-object.c:3352 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Compruebe su configuración del hardware." -#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914 +#: ../src/totem-object.c:3945 ../src/totem-object.c:3947 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película anterior" -#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922 +#: ../src/totem-object.c:3953 ../src/totem-object.c:3955 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Pausar" -#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931 +#: ../src/totem-object.c:3962 ../src/totem-object.c:3964 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película siguiente" -#: ../src/totem-object.c:4054 +#: ../src/totem-object.c:4087 msgid "Totem could not startup." msgstr "No se ha podido iniciar Totem." @@ -1855,12 +1847,12 @@ msgid "Could not open link" msgstr "No se pudo abrir el enlace" #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1768 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1794 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de películas Totem" -#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 +#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro." @@ -1891,19 +1883,19 @@ msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración." msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2614 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2740 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Pista de sonido nº %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2646 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2650 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2768 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2772 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtítulo nº %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3054 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3176 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1911,17 +1903,17 @@ msgstr "" "No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de " "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3181 msgid "Location not found." msgstr "Dirección no encontrada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3185 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3074 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3196 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1931,7 +1923,7 @@ msgstr "" "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de " "Sistemas Multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3080 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1942,15 +1934,15 @@ msgstr "" "un servidor de sonido." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3098 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3104 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3220 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3226 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "La reproducción de esta película requiere un complemento %s que no está " "instalado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3105 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3227 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1963,34 +1955,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3130 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3252 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo " "primero." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 msgid "Media file could not be played." msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5514 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5627 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5629 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5976 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5870 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5983 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6451 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1998,8 +1990,8 @@ msgstr "" "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación " "de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6467 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6582 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6715 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -2007,7 +1999,7 @@ msgstr "" "Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra " "salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6479 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6594 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -2017,7 +2009,7 @@ msgstr "" "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en " "el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6514 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6629 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -2027,7 +2019,7 @@ msgstr "" "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. " "Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6649 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2486,7 +2478,7 @@ msgstr "Idioma" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" -msgstr "_Idioma del subtítulo:" +msgstr "_Idioma de los subtítulos:" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 msgid "_Play with Subtitle" @@ -2741,7 +2733,6 @@ msgstr "Error de archivo" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 -#| msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "No se pudo conectar con Tracker" @@ -2855,11 +2846,11 @@ msgstr "Error al abrir el vídeo en el navegador web" msgid "Fetching more videos…" msgstr "Obteniendo más vídeos…" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:422 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 msgid "No URI to play" msgstr "No hay una URI para reproducir" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:445 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»" @@ -2867,29 +2858,29 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1056 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1057 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Complemento de visualización usando %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1112 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1113 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Complemento de visualización para Totem" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2114 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ninguna lista o lista vacía" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2234 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Complemento de examinador de películas" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora " @@ -2942,6 +2933,12 @@ msgstr "" "rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se " "usará la contraseña predeterminada («totem»)." +#~ msgid "Sound volume" +#~ msgstr "Volumen del sonido" + +#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +#~ msgstr "Volumen del sonido, en porcentaje, entre 0 y 100" + #~ msgid "The Totem plugin could not be started." #~ msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem." |