diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> | 2017-09-02 14:02:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-09-02 14:02:25 +0000 |
commit | f31e1107aa192745c93e76c9c6ca0548c2325289 (patch) | |
tree | 301d77cc4cccf19f35a39110498d2559063cba95 | |
parent | 86302483c2cb07269b193b6449764876dc1573d6 (diff) | |
download | totem-f31e1107aa192745c93e76c9c6ca0548c2325289.tar.gz |
Update Finnish translation
-rw-r--r-- | help/fi/fi.po | 1250 |
1 files changed, 620 insertions, 630 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po index fcabe386b..65f7b2b53 100644 --- a/help/fi/fi.po +++ b/help/fi/fi.po @@ -5,113 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:34+0300\n" -"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-18 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-02 17:02+0300\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#, fuzzy -#| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Kaarina V. Sauna-aho <kaarina.v.sauna-aho@nomovok.com>, 2009, 2009" - -#. (itstool) path: imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:258 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " -#| "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/totem_start_window.png' " -"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'" msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " -"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0" - -#. (itstool) path: imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:405 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " -#| "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/totem_pause_button.png' " -"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " -"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" - -#. (itstool) path: imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " -#| "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/totem_play_button.png' " -"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " -"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" - -#. (itstool) path: imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:493 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " -#| "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/totem_next_button.png' " -"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " -"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" - -#. (itstool) path: imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:509 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " -#| "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/totem_previous_button.png' " -"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " -"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" +"Jiri Grönroos\n" +"Kaarina V. Sauna-aho <kaarina.v.sauna-aho@nomovok.com>, 2009, 2009" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:30 @@ -121,12 +31,12 @@ msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttöohje" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:44 @@ -137,8 +47,8 @@ msgid "" "Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more." msgstr "" "<application>Totem-elokuvasoitin</application> on mediasoitin Gnomea varten. " -"Oletusarvoisesti se pyörii GStreamerin päällä, mutta myös xine voi ajaa " -"sitä. Se tukee useimpia audio- ja videokoodekkeja, mukaanluettuna DVD:t. " +"Oletusarvoisesti se pyörii GStreamerin päällä, mutta myös xine voi ajaa sitä. " +"Se tukee useimpia audio- ja videokoodekkeja, mukaanluettuna DVD:t. " "Ominaisuuksiin kuuluvat TV-ulostulo, kokoruututila, tekstitykset ja paljon " "muuta." @@ -155,10 +65,9 @@ msgstr "" #| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" " -#| "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed " -#| "with this manual." +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can " +#| "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -171,9 +80,8 @@ msgstr "" "Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " "tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " "muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " -"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä " -"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " -"tiedoston." +"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä linkkiä</" +"ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 @@ -185,8 +93,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-" "lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " -"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " -"kuten lisenssin luku 6 sanelee." +"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten " +"lisenssin luku 6 sanelee." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 @@ -208,21 +116,21 @@ msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI " "KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION " "VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN " -"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI " -"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. " -"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA " +"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN " +"MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS " +"ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA " "VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA " "PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ " "VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN " @@ -235,11 +143,11 @@ msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" @@ -259,15 +167,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " +#| "THAT: <placeholder-1/>" msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:" +"orderedlist-1/>" msgstr "" -"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " -"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" +"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION " +"LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:60 @@ -328,36 +236,33 @@ msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #. (itstool) path: legalnotice/para -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1100 +#: C/index.docbook:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem " #| "Movie Player</application> application or this manual, follow the " -#| "directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" " -#| "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +#| "directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help" +#| "\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie " -"Player</application> application or this manual, follow the directions in " -"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback " -"Page</ulink>." +"Player</application> application or this manual, follow the directions in the " +"<ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</" +"ulink>." msgstr "" "Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai sinulla on ehdotuksia " -"<application>Totem-elokuvasoittimesta</application> tai tästä " -"käyttöohjeesta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" " -"type=\"help\">Gnomen palautesivulta</ulink>." +"<application>Totem-elokuvasoittimesta</application> tai tästä käyttöohjeesta, " +"seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">Gnomen " +"palautesivulta</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:143 -#, fuzzy -#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>" msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>" -msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>" +msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:146 msgid "<primary>totem</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>totem</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:156 @@ -378,11 +283,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:160 msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> provides the following " -"features:" +"<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:" msgstr "" -"<application>Totem-elokuvasoitin</application> tarjoaa seuraavat " -"ominaisuudet:" +"<application>Totem-elokuvasoitin</application> tarjoaa seuraavat ominaisuudet:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:163 @@ -440,40 +343,35 @@ msgstr "Videoiden pienoiskuva Gnomea varten." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:192 -msgid "Audio preview application for GNOME." -msgstr "Audion esikuuntelusovellus Gnomea varten." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:195 msgid "Nautilus properties tab." msgstr "Nautiluksen ominaisuusvälilehti" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:212 +#: C/index.docbook:209 msgid "Getting Started" msgstr "Aloitus" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:215 +#: C/index.docbook:212 msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>" msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistäminen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:216 +#: C/index.docbook:213 msgid "" "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following " "ways:" msgstr "" -"Voit käynnistää <application>Totem-elokuvasoittimen</application> " -"seuraavilla tavoilla:" +"Voit käynnistää <application>Totem-elokuvasoittimen</application> seuraavilla " +"tavoilla:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:220 +#: C/index.docbook:217 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "<guimenu>Sovellus</guimenu>-valikosta" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:222 +#: C/index.docbook:219 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</" @@ -486,12 +384,12 @@ msgstr "" "valikosta <guimenuitem>Elokuvasoitin</guimenuitem>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:231 +#: C/index.docbook:228 msgid "Command line" msgstr "Komentorivi" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:233 +#: C/index.docbook:230 msgid "" "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" @@ -500,12 +398,12 @@ msgstr "" "komentoriviltä, kirjoita seuraava komento ja paina <keycap>Return</keycap>:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:235 +#: C/index.docbook:232 msgid "<command>totem</command>" -msgstr "" +msgstr "<command>totem</command>" #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:239 +#: C/index.docbook:236 msgid "" "To view other command line options that are available, type <command>totem --" "help</command>, then press <keycap>Return</keycap>." @@ -514,12 +412,12 @@ msgstr "" "help</command> ja paina <keycap>Return</keycap>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:249 +#: C/index.docbook:246 msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>" msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnnistäminen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:250 +#: C/index.docbook:247 msgid "" "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following " "window is displayed." @@ -528,31 +426,47 @@ msgstr "" "tulee seuraava ikkuna." #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:254 +#: C/index.docbook:251 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window" msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistysikkuna" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:255 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " +#| "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/totem_start_window.png' " +"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'" +msgstr "" +"external ref='figures/totem_start_window.png' " +"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'" + #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:256 +#: C/index.docbook:253 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. " -#| "Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek " -#| "control buttons, volume slider and statusbar." +#| "Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control " +#| "buttons, volume slider and statusbar." msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows " -"<application>Totem Movie Player</application> main window with sidebar " -"opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time " -"slider, seek control buttons, volume slider and statusbar. </phrase> </" -"textobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=" +"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie " +"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains " +"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, " +"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>" msgstr "" "Näyttää <placeholder-1/> pääikkunan ja sivupalkin, jossa on soittolista. " "Sisältää valikkopalkin, näyttöalueen, sivupalkin, kuluneen ajan näyttöjanan, " "etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen ja tilapalkin." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:274 +#: C/index.docbook:271 msgid "" "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the " "following elements:" @@ -561,12 +475,12 @@ msgstr "" "elementit:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:278 +#: C/index.docbook:275 msgid "Menubar." msgstr "Valikkopalkki." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:280 +#: C/index.docbook:277 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " "<application>Totem Movie Player</application>." @@ -575,29 +489,29 @@ msgstr "" "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttämiseen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:285 +#: C/index.docbook:282 msgid "Display area." msgstr "Näyttöalue." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:287 +#: C/index.docbook:284 msgid "" "The display area displays the movie or a visualization of the current song." msgstr "" "Näyttöalue näyttää elokuvan tai pyörivän musiikkikappaleen visualisaation." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:292 +#: C/index.docbook:289 msgid "Sidebar." msgstr "Sivupalkki." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:294 +#: C/index.docbook:291 msgid "" "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It " "can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video " -"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at " -"the top of the sidebar." +"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at the " +"top of the sidebar." msgstr "" "Sivupalkki näyttää toistettavan tiedoston ominaisuudet ja toimii " "soittolistana. Sitä voivat käyttää myös erilaiset lisäosat, kuten MythTV-, " @@ -605,17 +519,17 @@ msgstr "" "pudotusvalikkoa sivupalkin yläosasta." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:301 +#: C/index.docbook:298 msgid "Elapsed time slider." msgstr "Kuluneen ajan liukusäädin." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:303 +#: C/index.docbook:300 msgid "" "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that " "is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or " -"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a " -"point on the bar." +"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a point " +"on the bar." msgstr "" "Kuluneen ajan liukusäädin näyttää, minkä verran on kulunut aikaa " "toistettavasta elokuvasta tai musiikkikappaleesta. Se mahdollistaa myös " @@ -624,12 +538,12 @@ msgstr "" "palkista." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:310 +#: C/index.docbook:307 msgid "Seek control buttons." msgstr "Kelauksen säätöpainikkeet." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:312 +#: C/index.docbook:309 msgid "" "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, " "and to pause or play a movie or song." @@ -638,56 +552,54 @@ msgstr "" "raitaan, tai keskeyttää tai jatkaa elokuvan tai musiikkikappeleen toistoa." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:318 +#: C/index.docbook:315 msgid "Volume button." msgstr "Äänenvoimakkuuden säätöpainike." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:320 +#: C/index.docbook:317 msgid "The volume button enables you to adjust the volume." -msgstr "" -"Äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen avulla voit säätää äänenvoimakkuutta." +msgstr "Äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen avulla voit säätää äänenvoimakkuutta." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:324 +#: C/index.docbook:321 msgid "Statusbar." msgstr "Tilapalkki." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:326 +#: C/index.docbook:323 msgid "" "The statusbar displays status information about the movie or song that is " "playing." msgstr "" -"Tilapalkki näyttää tietoa toistettavan elokuvan tai musiikkikappaleen " -"tilasta." +"Tilapalkki näyttää tietoa toistettavan elokuvan tai musiikkikappaleen tilasta." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:338 +#: C/index.docbook:335 msgid "Usage" msgstr "Käyttö" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:342 +#: C/index.docbook:339 msgid "To Open a File" msgstr "Tiedoston avaaminen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:343 +#: C/index.docbook:340 #, fuzzy #| msgid "" #| "To open a video or an audio file, choose " #| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</" -#| "guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</" -#| "application> dialog is displayed. Select the file or files you want to " -#| "open, then click <guibutton>OK</guibutton>." +#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></" +#| "menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> " +#| "dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click " +#| "<guibutton>OK</guibutton>." msgid "" "To open a video or an audio file, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></" "shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </" -"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> " -"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click " +"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog " +"is displayed. Select the file or files you want to open, then click " "<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Avataksesi video- tai äänitiedoston, valitse " @@ -698,56 +610,54 @@ msgstr "" "avata, ja napsauta sitten <guibutton>OK</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:353 +#: C/index.docbook:350 msgid "" "You can drag a file from another application such as a file manager to the " -"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file " -"to the display area, the file will replace the current playlist and will " -"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the " -"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The " -"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file " -"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> " -"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in " -"the playlist in the sidebar." +"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file to " +"the display area, the file will replace the current playlist and will start " +"playing immediately. If you drag the file to the playlist in the sidebar, the " +"file will be appended to the current playlist. The <application>Totem Movie " +"Player</application> application will open the file and play the movie or " +"song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the " +"movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the " +"sidebar." msgstr "" "Voit raahata tiedoston toisesta sovelluksesta, kuten tiedostonhallinnasta " "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunaan. Jos raahaat " "tiedoston näyttöalueelle, tiedosto korvaa senhetkisen soittolistan ja alkaa " -"pyöriä välittömästi. Jos raahaat tiedoston sivupalkin soittolistaan, " -"tiedosto lisätään senhetkiseen soittolistaan. <application>Totem-" -"elokuvasoitin</application> avaa tiedoston ja toistaa elokuvan tai " -"musiikkikappaleen. <application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää " -"elokuvan tai musiikkikappaleen nimen ikkunan nimipalkissa ja sivupalkin " -"soittolistassa." +"pyöriä välittömästi. Jos raahaat tiedoston sivupalkin soittolistaan, tiedosto " +"lisätään senhetkiseen soittolistaan. <application>Totem-elokuvasoitin</" +"application> avaa tiedoston ja toistaa elokuvan tai musiikkikappaleen. " +"<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää elokuvan tai " +"musiikkikappaleen nimen ikkunan nimipalkissa ja sivupalkin soittolistassa." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:361 +#: C/index.docbook:358 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</" #| "application> does not recognize, the application displays an error " #| "message. This error is most often encountered if you do not have the " #| "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be " -#| "found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" " -#| "type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</" -#| "ulink>." +#| "found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=" +#| "\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>." msgid "" "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</" "application> does not recognize, the application displays an error message. " "This error is most often encountered if you do not have the correct codecs " "installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink " -"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" " -"type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>." +"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http" +"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>." msgstr "" "Jos yrität avata tiedostotyyppiä, jota <application>Totem-elokuvasoitin</" "application> ei tunnista, sovellus näyttää virheviestin. Tämä virhe syntyy " "useimmiten, mikäli sinulla ei ole asennettuna oikeita koodekkeja. Koodekkien " "saamisesta toimimaan on tietoa <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/" -"#codecs\" type=\"http\"><application>Totem-elokuvasoittimen</application> " -"web-sivustolla</ulink>." +"#codecs\" type=\"http\"><application>Totem-elokuvasoittimen</application> web-" +"sivustolla</ulink>." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:367 +#: C/index.docbook:364 msgid "" "You can double-click on a video or an audio file in the " "<application>Nautilus</application> file manager to open it in the " @@ -758,12 +668,12 @@ msgstr "" "elokuvasoittimessa</application>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:374 +#: C/index.docbook:371 msgid "To Open a Location" msgstr "Sijainnin avaaminen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:375 +#: C/index.docbook:372 #, fuzzy #| msgid "" #| "To open a file by URI (location), choose " @@ -771,14 +681,14 @@ msgstr "Sijainnin avaaminen" #| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</" #| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> " #| "dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI " -#| "you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) " -#| " or type one in directly then click on the <guibutton>Open</guibutton> " +#| "you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) " +#| "or type one in directly then click on the <guibutton>Open</guibutton> " #| "button." msgid "" "To open a file by URI (location), choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> " -"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is " +"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> </" +"menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is " "displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would " "like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one " "in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button." @@ -792,7 +702,7 @@ msgstr "" "valikkoon. Lopuksi napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:384 +#: C/index.docbook:381 msgid "" "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted " "into the combination box." @@ -800,12 +710,12 @@ msgstr "" "Jos leikepöydällä on valmiiksi URI, se siirtyy automaattisesti valikkoon." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:388 +#: C/index.docbook:385 msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)" msgstr "Elokuvan toistaminen (DVD:ltä tai VCD:ltä)" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:389 +#: C/index.docbook:386 #, fuzzy #| msgid "" #| "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose " @@ -817,16 +727,17 @@ msgid "" "menuchoice>." msgstr "" "Aseta levy tietokoneesi optiseen levyasemaan ja valitse " -"<menuchoice><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista levy</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista levy</guimenuitem></" +"menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:392 +#: C/index.docbook:389 #, fuzzy #| msgid "" -#| "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl" -#| "</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</" -#| "guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>." +#| "To eject a DVD or VCD, choose " +#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></" +#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</" +#| "guimenuitem></menuchoice>." msgid "" "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" "keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> " @@ -838,38 +749,72 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:402 +#: C/index.docbook:399 msgid "To Pause a Movie or Song" msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen keskeyttäminen" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:402 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " +#| "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/totem_pause_button.png' " +"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'" +msgstr "" +"external ref='figures/totem_pause_button.png' " +"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'" + #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:403 +#: C/index.docbook:400 #, fuzzy #| msgid "" #| "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> " #| "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" #| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</" -#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may " -#| "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie." +#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also " +#| "use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie." msgid "" "To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" " -"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</" -"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> " +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format=" +"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></" +"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></" "shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </" "menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a " "movie." msgstr "" "Keskeyttääksesi pyörivän elokuvan tai musiikkikappaleen, napsauta " -"<placeholder-1/>-painiketta tai valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keyc" -"ap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></" -"shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</" +"<placeholder-1/>-painiketta tai valitse " +"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" +"keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</" "guimenuitem></menuchoice>. Voit myös painaa <keycap>P</keycap>-näppäintä " "keskeyttääksesi tai toistaaksesi elokuvan." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:413 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " +#| "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/totem_play_button.png' " +"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'" +msgstr "" +"external ref='figures/totem_play_button.png' " +"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'" + #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:414 +#: C/index.docbook:411 #, fuzzy #| msgid "" #| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button " @@ -878,26 +823,26 @@ msgstr "" #| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>." msgid "" "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" " -"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</" -"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose " -"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</" -"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / " -"Pause</guimenuitem> </menuchoice>." +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=\"PNG" +"\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></" +"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> " +"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></" +"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </" +"menuchoice>." msgstr "" "Jatkaaksesi elokuvan tai musiikkikappaleen toistoa, napsauta uudestaan " -"<placeholder-1/>-paiiketta, tai valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keyc" -"ap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></" -"shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</" +"<placeholder-1/>-paiiketta, tai valitse " +"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" +"keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</" "guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:428 +#: C/index.docbook:425 msgid "To View Properties of a Movie or Song" msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuuksien katsominen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:429 +#: C/index.docbook:426 #, fuzzy #| msgid "" #| "To view the properties of a movie or song, choose " @@ -905,10 +850,10 @@ msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuuksien katsominen" #| "menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</" #| "guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar." msgid "" -"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to " -"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the " -"drop-down list at the top of the sidebar." +"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> <guimenu>View</" +"guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar " +"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at the " +"top of the sidebar." msgstr "" "Nähdäksesi elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuudet, valitse " "<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></" @@ -916,23 +861,23 @@ msgstr "" "pudotusvalikosta <guimenu>Ominaisuudet</guimenu>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:437 +#: C/index.docbook:434 msgid "To Seek Through Movies or Songs" msgstr "Elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:438 +#: C/index.docbook:435 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" msgstr "" "Voit käyttää seuraavia tapoja elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:442 +#: C/index.docbook:439 msgid "To skip forward" msgstr "Kelaaminen eteenpäin" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:444 +#: C/index.docbook:441 #, fuzzy #| msgid "" #| "To skip forward through a movie or song, choose " @@ -948,12 +893,12 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Kelaa eteenpäin</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:454 +#: C/index.docbook:451 msgid "To skip backward" msgstr "Kelaaminen taaksepäin" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:456 +#: C/index.docbook:453 #, fuzzy #| msgid "" #| "To skip backwards through a movie or song, choose " @@ -969,20 +914,20 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Kelaa taaksepäin</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:466 +#: C/index.docbook:463 msgid "To skip to a time" msgstr "Hyppy tiettyyn kohtaan" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:468 +#: C/index.docbook:465 #, fuzzy #| msgid "" #| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose " #| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" #| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</" #| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog " -#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) " -#| "to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>." +#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to " +#| "skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgid "" "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></" @@ -991,15 +936,15 @@ msgid "" "the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click " "<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -"Siirtyäksesi tiettyyn aikakohtaan elokuvassa tai musiikkikappaleessa, " -"valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa " -"kohtaan</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Kelaa kohtaan</" -"application> -valintaikkuna. Valitse haluamasi kohta sekunneissa, ja " -"napsauta <guibutton>OK</guibutton>." +"Siirtyäksesi tiettyyn aikakohtaan elokuvassa tai musiikkikappaleessa, valitse " +"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" +"keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa kohtaan</" +"guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Kelaa kohtaan</" +"application> -valintaikkuna. Valitse haluamasi kohta sekunneissa, ja napsauta " +"<guibutton>OK</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:477 +#: C/index.docbook:474 msgid "" "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a " "time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the " @@ -1010,12 +955,29 @@ msgstr "" "on minuutit ja \"ss\" on sekunnit halutusta kohdasta." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:484 +#: C/index.docbook:481 msgid "To move to the next movie or song" msgstr "Siirtyminen seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:490 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " +#| "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/totem_next_button.png' " +"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" +msgstr "" +"external ref='figures/totem_next_button.png' " +"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" + #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:486 +#: C/index.docbook:483 #, fuzzy #| msgid "" #| "To move to the next movie or song, choose " @@ -1026,11 +988,11 @@ msgstr "Siirtyminen seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen" msgid "" "To move to the next movie or song, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</" -"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" " -"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</" -"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." +"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem> " +"</menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> " +"<textobject><phrase>Shows a seek next button</phrase></textobject> </" +"inlinemediaobject> button." msgstr "" "Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse " "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></" @@ -1038,27 +1000,43 @@ msgstr "" "elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:500 +#: C/index.docbook:497 msgid "To move to the previous movie or song" msgstr "Edelliseen elokuvaan tai kappaleeseen siirtyminen" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:506 +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " +#| "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/totem_previous_button.png' " +"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" +msgstr "" +"external ref='figures/totem_previous_button.png' " +"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" + #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:502 +#: C/index.docbook:499 #, fuzzy #| msgid "" #| "To move to the previous movie or song, choose " -#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</" -#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous " -#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> " -#| "button." +#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></" +#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/" +#| "Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button." msgid "" "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></" "shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</" "guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" " -"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous " -"button</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=" +"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</" +"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." msgstr "" "Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse " "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></" @@ -1066,17 +1044,17 @@ msgstr "" "elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:519 +#: C/index.docbook:516 msgid "To Change the Zoom Factor" msgstr "Lähennysmäärän muuttaminen" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:521 +#: C/index.docbook:518 msgid "To Change the Video Size" msgstr "Videokuvan koon muuttaminen" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:522 +#: C/index.docbook:519 msgid "" "To change the zoom factor of the display area, you can use the following " "methods:" @@ -1084,7 +1062,7 @@ msgstr "" "Vaihtaaksesi näyttöalueen lähennyksen määrää, voit käyttää seuraavia tapoja:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:527 +#: C/index.docbook:524 #, fuzzy #| msgid "" #| "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" @@ -1098,8 +1076,8 @@ msgid "" "keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</" "guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to " "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the " -"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</" -"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>." +"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, " +"<keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>." msgstr "" "Siirtyäksesi kokoruudun kuvaan, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" "keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</" @@ -1110,7 +1088,7 @@ msgstr "" "<keycap>F</keycap>-näppäintä." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:537 +#: C/index.docbook:534 #, fuzzy #| msgid "" #| "To change the size of the original movie or visualization, choose " @@ -1120,8 +1098,8 @@ msgstr "" msgid "" "To change the size of the original movie or visualization, choose " "<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to " -"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio." +"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</" +"guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio." msgstr "" "Vaihtaaksesi elokuvan tai visualisaation alkuperäistä kokoa, valitse " "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></" @@ -1129,12 +1107,12 @@ msgstr "" "elokuvalle</guimenuitem></menuchoice> ja valitse kuvasuhde." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:548 +#: C/index.docbook:545 msgid "To Change the Video Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhteen muuttaminen" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:549 +#: C/index.docbook:546 #, fuzzy #| msgid "" #| "To switch between different aspect ratios, choose " @@ -1146,16 +1124,16 @@ msgid "" "<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>." msgstr "" "Vaihtaaksesi kuvasuhteesta toiseen, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>A</" -"keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Kuvasuhde</" -"guisubmenu></menuchoice>." +"keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Kuvasuhde</guisubmenu></" +"menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:559 +#: C/index.docbook:556 msgid "To Adjust the Volume" msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:560 +#: C/index.docbook:557 #, fuzzy #| msgid "" #| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></" @@ -1177,25 +1155,25 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Hiljemmalle</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:573 +#: C/index.docbook:570 msgid "" -"You can also use the volume button: click on the volume button and choose " -"the volume level with the slider." +"You can also use the volume button: click on the volume button and choose the " +"volume level with the slider." msgstr "" "Voit myös käyttää äänenvoimakkuuspainiketta: napsauta voimakkuussäädintä ja " "valitse äänenvoimakkuus liukusäätimellä." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:577 +#: C/index.docbook:574 msgid "To Make the Window Always on Top" msgstr "Ikkunan näyttäminen aina päällimmäisenä" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:578 +#: C/index.docbook:575 #, fuzzy #| msgid "" -#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always " -#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on " +#| "top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" #| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the " #| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The " #| "<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top " @@ -1203,39 +1181,38 @@ msgstr "Ikkunan näyttäminen aina päällimmäisenä" #| "visualizations are playing." msgid "" "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on " -"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</" -"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the " -"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The " -"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of " -"all other windows while a movie is playing, but not while audio or " -"visualizations are playing." -msgstr "" -"Saadaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunan " -"näkymään aina muiden ikkunoiden päällä, valitse " -"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</" -"guimenuitem></menuchoice>. Valitse <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>-" -"lisäosa ottaaksesi sen käyttöön. <application>Totem-elokuvasoittimen</" -"application> ikkuna pysyy nyt muiden ikkunoiden päällä, kun elokuva pyörii, " -"mutta ei silloin kun ääni tai visualisaatiot pyörivät." +"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the <guilabel>Always " +"on Top</guilabel> plugin to enable it. The <application>Totem Movie Player</" +"application> window will now stay on top of all other windows while a movie " +"is playing, but not while audio or visualizations are playing." +msgstr "" +"Saadaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunan näkymään " +"aina muiden ikkunoiden päällä, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</" +"guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</guimenuitem></menuchoice>. Valitse " +"<guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>-lisäosa ottaaksesi sen käyttöön. " +"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkuna pysyy nyt muiden " +"ikkunoiden päällä, kun elokuva pyörii, mutta ei silloin kun ääni tai " +"visualisaatiot pyörivät." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:586 +#: C/index.docbook:583 msgid "" "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on " -"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-" -"top\"/> for more information." +"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top" +"\"/> for more information." msgstr "" "Jos haluat, että ikkuna ei ole aina päällimmäisenä, poista valinta " -"<guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>. Katso <xref linkend=\"totem-" -"plugins-always-on-top\"/> lisätietoja varten." +"<guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>. Katso <xref linkend=\"totem-plugins-" +"always-on-top\"/> lisätietoja varten." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:591 +#: C/index.docbook:588 msgid "To Show or Hide Controls" msgstr "Säätimien näyttäminen tai piilottaminen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:592 +#: C/index.docbook:589 #, fuzzy #| msgid "" #| "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window " @@ -1259,43 +1236,42 @@ msgid "" "popup menu." msgstr "" "Näyttääksesi tai piilottaaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</" -"application> ikkunasäätimet, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>" -"Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</" -"guimenu><guimenuitem>Näytä säätimet</guimenuitem></menuchoice>, tai paina " -"<keycap>H</keycap>-näppäintä. Voit myös napsauttaa <application>Totem-" -"elokuvasoittimen</application> ikkunaa hiiren oikealla painikkeella ja " -"valita<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Näytä säätimet</guimenuitem></" -"menuchoice> ponnahdusvalikosta." +"application> ikkunasäätimet, valitse " +"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></" +"keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Näytä säätimet</" +"guimenuitem></menuchoice>, tai paina <keycap>H</keycap>-näppäintä. Voit myös " +"napsauttaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunaa hiiren " +"oikealla painikkeella ja valita<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Näytä säätimet</" +"guimenuitem></menuchoice> ponnahdusvalikosta." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:604 +#: C/index.docbook:601 msgid "" "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, " "<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed " -"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the " -"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the " +"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. " +"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the " "application will hide these controls and show only the display area." msgstr "" "Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -vaihtoehto on valittuna, " "<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää valikkopalkin, " "kuluneen ajan liukusäätimen, etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen " -"sekä ikkunan tilapalkin. Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -" -"vaihtoehtoa ei ole valittu, sovellus piilottaa nämä säätimet ja näyttää vain " -"näyttöalueen." +"sekä ikkunan tilapalkin. Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -vaihtoehtoa " +"ei ole valittu, sovellus piilottaa nämä säätimet ja näyttää vain näyttöalueen." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:613 +#: C/index.docbook:610 msgid "To Manage the Playlist" msgstr "Soittolistan hallinnointi" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:616 +#: C/index.docbook:613 msgid "To Show or Hide the Playlist" msgstr "Soittolistan näyttäminen ja piilottaminen" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:617 +#: C/index.docbook:614 #, fuzzy #| msgid "" #| "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</" @@ -1305,8 +1281,8 @@ msgstr "Soittolistan näyttäminen ja piilottaminen" msgid "" "To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</" "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</" -"guimenu> on the top of the sidebar." +"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> " +"on the top of the sidebar." msgstr "" "Näyttääksesi tai piilottaaksesi soittolistan, valitse " "<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></" @@ -1314,17 +1290,17 @@ msgstr "" "valitse <guimenu>Soittolista</guimenu> sivupalkin yläosasta." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:626 +#: C/index.docbook:623 msgid "Manage a Playlist" msgstr "Soittolistan hallinnointi" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:630 +#: C/index.docbook:627 msgid "To add a track or movie" msgstr "Kappaleen tai elokuvan lisääminen" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:632 +#: C/index.docbook:629 msgid "" "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</" "guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> " @@ -1338,28 +1314,27 @@ msgstr "" "painiketta." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:639 +#: C/index.docbook:636 msgid "To remove a track or movie" msgstr "Kappaleen tai elokuvan poistaminen" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:641 +#: C/index.docbook:638 msgid "" "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to " "remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> " "button." msgstr "" "Poistaaksesi kappaleen tai elokuvan soittolistasta, valitse haluamasi " -"tiedostot soittolistasta ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton>-" -"painiketta." +"tiedostot soittolistasta ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:647 +#: C/index.docbook:644 msgid "To save the playlist to a file" msgstr "Soittolistan tallentaminen tiedostoon" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:649 +#: C/index.docbook:646 msgid "" "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</" "guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is " @@ -1368,41 +1343,41 @@ msgid "" msgstr "" "Tallentaaksesi soittolistan tiedostoksi, napsauta <guibutton>Tallenna " "soittolista</guibutton> -painiketta. <application>Tallenna soittolistaSave " -"Playlist</application> -valintaikkuna tulee esiin. Anna tiedostolle " -"haluamasi nimi ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta." +"Playlist</application> -valintaikkuna tulee esiin. Anna tiedostolle haluamasi " +"nimi ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:656 +#: C/index.docbook:653 msgid "To move a track or movie up the playlist" msgstr "Kappaleen tai elokuvan siirtäminen ylemmäs soittolistalla" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:658 +#: C/index.docbook:655 msgid "" "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, " "then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button." msgstr "" "Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa ylemmäs soittolistalla, valitse " -"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä ylös</guibutton> " -"-painiketta." +"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä ylös</guibutton> -" +"painiketta." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:664 +#: C/index.docbook:661 msgid "To move a track or movie down the playlist" msgstr "Kappaleen tai elokuvan siirtäminen alemmas soittolistalla" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:666 +#: C/index.docbook:663 msgid "" "To move a track or movie down the playlist, select the item from the " "playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button." msgstr "" "Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa alemmas soittolistalla, valitse " -"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä alas</guibutton> " -"-painiketta." +"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä alas</guibutton> -" +"painiketta." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:627 +#: C/index.docbook:624 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the " @@ -1411,31 +1386,31 @@ msgid "" "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the " "following: <_:variablelist-1/>" msgstr "" -"Voit käyttää <application>Soittolista</application>-valintaikkunaa " -"seuraaviin toimintoihin: <placeholder-1/>" +"Voit käyttää <application>Soittolista</application>-valintaikkunaa seuraaviin " +"toimintoihin: <placeholder-1/>" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:675 +#: C/index.docbook:672 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" msgstr "Kertaustilan valitseminen tai poistaminen" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:676 +#: C/index.docbook:673 msgid "" "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Kytkeäksesi kertaustilan päälle tai pois, valitse " -"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kertaustila</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kertaustila</guimenuitem></" +"menuchoice>." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:681 +#: C/index.docbook:678 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" msgstr "Satunnaissoittotilan valitseminen tai poistaminen" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:682 +#: C/index.docbook:679 msgid "" "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1445,12 +1420,12 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:690 +#: C/index.docbook:687 msgid "To Choose Subtitles" msgstr "Tekstityksen valinta" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:691 +#: C/index.docbook:688 msgid "" "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the " @@ -1461,7 +1436,7 @@ msgstr "" "tekstityskieli." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:695 +#: C/index.docbook:692 msgid "" "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></" @@ -1472,7 +1447,7 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:697 +#: C/index.docbook:694 msgid "" "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the " "same language for the subtitles as the one you normally use on your computer." @@ -1481,28 +1456,27 @@ msgstr "" "tekstityksiin samaa kieltä kuin mitä normaalisti käytät tietokoneellasi." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:699 +#: C/index.docbook:696 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and " "display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name " -"as the video being played, and the extension <filename " -"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</" -"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename " -"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</" -"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename " -"class=\"extension\">ass</filename>." +"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension" +"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename " +"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</" +"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=" +"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>." msgstr "" "<application>Totem-elokuvasoitin</application> lataa ja näyttää " "automaattisesti tekstityksen videolle, jos se löytää tekstitystiedoston, " -"jolla on sama nimi kuin videolla, ja jonka tiedostopääte on <filename " -"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</" -"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename " -"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</" -"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> tai <filename " -"class=\"extension\">ass</filename>." +"jolla on sama nimi kuin videolla, ja jonka tiedostopääte on <filename class=" +"\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, " +"<filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension" +"\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename " +"class=\"extension\">ssa</filename> tai <filename class=\"extension\">ass</" +"filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:704 +#: C/index.docbook:701 msgid "" "If the file containing the subtitles has a different name from the video " "being played, you can right-click on the video in the playlist and choose " @@ -1519,7 +1493,7 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Valitse tekstitys</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:708 +#: C/index.docbook:705 msgid "" "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also " "download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-" @@ -1530,16 +1504,16 @@ msgstr "" "plugins-opensubtitles\"/> saadaksesi lisätietoja." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:713 +#: C/index.docbook:710 msgid "To Take a Screenshot" msgstr "Kuvakaappauksen ottaminen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:714 +#: C/index.docbook:711 #, fuzzy #| msgid "" -#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, " -#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</" +#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose " +#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</" #| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> " #| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which " #| "you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</" @@ -1556,11 +1530,11 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Ota kuvakaappaus</" "guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Tallenna kuvakaappaus</" "application> -valintaikkuna. Valitse sijainti ja anna kuvakaappaukselle " -"haluamasi nimi, ja napsauta sitten <guibutton>Tallenna</guibutton>-" -"painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen." +"haluamasi nimi, ja napsauta sitten <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta " +"tallentaaksesi kuvakaappauksen." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:722 +#: C/index.docbook:719 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the " "screenshot which is to be saved on the left-hand side of the " @@ -1571,12 +1545,12 @@ msgstr "" "valintaikkunan vasemmalla puolella." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:726 +#: C/index.docbook:723 msgid "To Create a Screenshot Gallery" msgstr "Kuvakaappausgallerian luominen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:727 +#: C/index.docbook:724 #, fuzzy #| msgid "" #| "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is " @@ -1596,12 +1570,12 @@ msgstr "" "Tehdäksesi gallerian elokuvien tai visualisaatioiden kuvakaappauksista, " "valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Luo " "kuvakaappausgalleria</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee " -"<application>Tallenna galleria</application> -valintaikkuna. Valitse " -"sijainti ja anna kuvagallerialle haluamasi nimi, ja napsauta sitten " +"<application>Tallenna galleria</application> -valintaikkuna. Valitse sijainti " +"ja anna kuvagallerialle haluamasi nimi, ja napsauta sitten " "<guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:735 +#: C/index.docbook:732 msgid "" "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using " "the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 " @@ -1612,7 +1586,7 @@ msgstr "" "Oletusarvoisesti leveys on 128 pikseliä." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:737 +#: C/index.docbook:734 msgid "" "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By " "default, this is calculated based on the length of the movie; however, this " @@ -1627,39 +1601,34 @@ msgstr "" "<guilabel>Kuvakaappausten lukumäärä</guilabel>-valintaikkunaan." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:745 +#: C/index.docbook:742 msgid "Plugins" msgstr "Lisäosat" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:746 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are " -#| "present in the form of plugins pieces of the software which are only " -#| "loaded if necessary." +#: C/index.docbook:743 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are " -"present in the form of plugins — pieces of the software which are only " -"loaded if necessary." +"present in the form of plugins — pieces of the software which are only loaded " +"if necessary." msgstr "" "<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> on monia ominaisuuksia, " -"jotka on toteutettu lisäosien muodossa ne ovat pikkuohjelmia, jotka " +"jotka on toteutettu lisäosien muodossa — ne ovat pikkuohjelmia, jotka " "ladataan vain jos tarpeellista." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:749 +#: C/index.docbook:746 msgid "To Enable a Plugin" msgstr "Lisäosan kytkeminen päälle" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:750 +#: C/index.docbook:747 msgid "" "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The " -"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the " -"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is " -"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options " +"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the left " +"is a list of all the plugins you have installed, while on the right is a " +"description of the currently selected plugin. Plugins which have options " "which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> " "button on the right." msgstr "" @@ -1672,11 +1641,11 @@ msgstr "" "oikealla." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:754 +#: C/index.docbook:751 msgid "" -"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in " -"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any " -"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately." +"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in the " +"plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any error " +"loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately." msgstr "" "Ottaaksesi lisäosan käyttöön, valitse se kyseisen lisäosan vasemmalla " "puolella olevan valintaruudun avulla. Lisäosa otetaan välittömästi käyttöön. " @@ -1684,11 +1653,11 @@ msgstr "" "välittömästi esiin." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:756 +#: C/index.docbook:753 msgid "" -"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain " -"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</" -"application> is closed." +"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain enabled " +"or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</application> is " +"closed." msgstr "" "Jos haluat poistaa lisäosan käytöstä, poista valintamerkki kyseisen lisäosan " "valintaruudusta. Lisäosat pysyvät valitsemassasi tilassa (käytössä tai ei " @@ -1696,18 +1665,17 @@ msgstr "" "sammutetaan." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:760 +#: C/index.docbook:757 msgid "Always on Top" msgstr "Aina päällimmäisenä" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:761 +#: C/index.docbook:758 msgid "" "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the " -"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of " -"all other windows while a movie is playing, but not while audio or " -"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the " -"plugin again." +"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of all " +"other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations " +"are playing. To stop the window being on top, disable the plugin again." msgstr "" "Ollessaan valittuna <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel> -lisäosa " "pakottaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> pääikkunan " @@ -1716,24 +1684,23 @@ msgstr "" "aina päällimmäisenä, poista lisäosa käytöstä." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:766 +#: C/index.docbook:763 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "Coherence DLNA/UPnP -asiakas" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:767 +#: C/index.docbook:764 msgid "" "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows " -"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content " -"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network." +"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content from " +"UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network." msgstr "" "<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -lisäosa antaa " "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> toidtaa multimediasisältöä " -"UPnP-mediapalvelimilta (esimerkiksi Coherence-palvelimilta) " -"paikallisverkossa." +"UPnP-mediapalvelimilta (esimerkiksi Coherence-palvelimilta) paikallisverkossa." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:769 +#: C/index.docbook:766 msgid "" "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, " "choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" @@ -1752,7 +1719,7 @@ msgstr "" "guilabel> -sivupalkin." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:773 +#: C/index.docbook:770 msgid "" "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking " "on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking " @@ -1763,18 +1730,18 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file " "immediately or add it to the playlist, respectively." msgstr "" -"Sivupalkin puunäkymä näyttää tarjolla olevat mediapalvelimet. Napsauta " -"jotain niistä, jolloin se avautuu ja näyttää millaista mediaa se tarjoaa. " +"Sivupalkin puunäkymä näyttää tarjolla olevat mediapalvelimet. Napsauta jotain " +"niistä, jolloin se avautuu ja näyttää millaista mediaa se tarjoaa. " "Mediakansion napsauttaminen tuo näkyviin tarjolla olevat tiedostot. " "Mediatiedoston kaksoisnapsauttaminen lisää kyseisen tiedoston " "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> soittolistaan ja toistaa " "sen. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa tiedostoa hiiren oikealla painikkeella " "ja valita <menuchoice><guimenuitem>Toista</guimenuitem></menuchoice> tai " -"<menuchoice><guimenuitem>Lisää jonoon</guimenuitem></menuchoice> " -"toistaaksesi tiedoston välittömästi tai lisätäksesi sen soittolistaan." +"<menuchoice><guimenuitem>Lisää jonoon</guimenuitem></menuchoice> toistaaksesi " +"tiedoston välittömästi tai lisätäksesi sen soittolistaan." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:778 +#: C/index.docbook:775 msgid "" "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</" "guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete " @@ -1785,27 +1752,27 @@ msgstr "" "kyseisen tiedoston mediapalvelimelta." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:782 +#: C/index.docbook:779 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit-merkinnät" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:783 +#: C/index.docbook:780 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on " #| "top of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://" #| "www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></" #| "ulink>. You must have <application>Gromit</application> installed before " -#| "you can enable the plugin consult your operating system documentation " -#| "for information on how to do this." +#| "you can enable the plugin consult your operating system documentation for " +#| "information on how to do this." msgid "" "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top " -"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. " -"You must have <application>Gromit</application> installed before you can " -"enable the plugin — consult your operating system documentation for " -"information on how to do this." +"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home." +"unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. You " +"must have <application>Gromit</application> installed before you can enable " +"the plugin — consult your operating system documentation for information on " +"how to do this." msgstr "" "<guilabel>Gromit-merkinnät</guilabel>-lisäosa antaa sinun piirtää elokuvien " "päälle, kun ne pyörivät käyttäen <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home." @@ -1815,7 +1782,7 @@ msgstr "" "saadaksesi tietoa siitä, miten se tehdään." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:787 +#: C/index.docbook:784 msgid "" "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</" "keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. " @@ -1827,14 +1794,14 @@ msgid "" msgstr "" "Kun lisäosa on käytössä, paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</" "keycap></keycombo> kytkeäksesi <application>Gromitin</application> päälle ja " -"pois. Kun <application>Gromit</application> on päällä, hiiren osoitin " -"muuttuu ristikuvioksi. Piirtääksesi ruudulle pidä hiiren painikerra alhaalla " -"ja liikuta osoitinta ympäriinsä, ennen kuin vapautat hiiren painikkeen. " -"Paina uudestaan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> " +"pois. Kun <application>Gromit</application> on päällä, hiiren osoitin muuttuu " +"ristikuvioksi. Piirtääksesi ruudulle pidä hiiren painikerra alhaalla ja " +"liikuta osoitinta ympäriinsä, ennen kuin vapautat hiiren painikkeen. Paina " +"uudestaan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> " "kytkeäksesi <application>Gromitin</application> pois käytöstä." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:791 +#: C/index.docbook:788 msgid "" "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</" "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie " @@ -1844,28 +1811,28 @@ msgstr "" "keycombo>, tai sammuta <application>Totem-elokuvasoitin</application>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:795 +#: C/index.docbook:792 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:796 +#: C/index.docbook:793 msgid "" "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the " -"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service." +"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service." msgstr "" -"<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa sallii sinun kuunnella Creative Commons " -"-lisensoitua musiikkia <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/" +"<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa sallii sinun kuunnella Creative Commons -" +"lisensoitua musiikkia <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/" "\">Jamendo</ulink>-palvelun kautta." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850 +#: C/index.docbook:796 C/index.docbook:847 msgid "To Configure the Plugin" msgstr "Lisäosan asetusten muuttaminen" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:800 +#: C/index.docbook:797 msgid "" "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the " "<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the " @@ -1884,17 +1851,17 @@ msgstr "" "nopea Internet-yhteys)." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:804 +#: C/index.docbook:801 msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "Kun olet valmis, napsauta <guibutton>OK</guibutton>-painiketta." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:807 +#: C/index.docbook:804 msgid "To Display the Jamendo Sidebar" msgstr "Jamendo-sivupalkin näyttäminen" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:808 +#: C/index.docbook:805 msgid "" "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose " "<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" @@ -1911,12 +1878,12 @@ msgstr "" "tuodaksesi esiin <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkin." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:814 +#: C/index.docbook:811 msgid "To Search for Music" msgstr "Musiikin etsiminen" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:815 +#: C/index.docbook:812 msgid "" "Enter your search terms in the search entry at the top of the " "<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by " @@ -1927,7 +1894,7 @@ msgstr "" "hakupainiketta aloittaaksesi haun." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:817 +#: C/index.docbook:814 msgid "" "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search " "Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the " @@ -1937,12 +1904,12 @@ msgid "" msgstr "" "Haun tulokset näkyvät puunäkymänä sivupalkin <guilabel>Hakutulokset</" "guilabel>-sivulla, ja niitä voi selata sivupalkin alalaidassa olevilla " -"nuolipainikkeilla. Albumit ovat luettelossa, ja kun napsautat albumia, " -"kaikki sen raidat näytetään albumin alapuolella. Napsauta uudestaan " -"piilottaaksesi raidat." +"nuolipainikkeilla. Albumit ovat luettelossa, ja kun napsautat albumia, kaikki " +"sen raidat näytetään albumin alapuolella. Napsauta uudestaan piilottaaksesi " +"raidat." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:820 +#: C/index.docbook:817 msgid "" "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</" "guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-" @@ -1962,12 +1929,12 @@ msgstr "" "raidalla." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:826 +#: C/index.docbook:823 msgid "Popular Albums and Latest Releases" msgstr "Suositut albumit ja uusimmat julkaisut" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:827 +#: C/index.docbook:824 msgid "" "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</" "guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at " @@ -1978,16 +1945,16 @@ msgstr "" "<guilabel>Suositut</guilabel>-sivun avaaminen <guilabel>Jamendo</guilabel>-" "sivupalkissa lataa luettelon Jamendon senhetkisistä suosituimmista " "albumeista, ja niitä voi kuunnella samalla tavalla kuin hakutuloksiakin. " -"<guilabel>Viimeisimmät julkaisut</guilabel> -sivu vastaavasti lataa " -"luettelon tuoreimmista Jamendossa julkaistuista albumeista." +"<guilabel>Viimeisimmät julkaisut</guilabel> -sivu vastaavasti lataa luettelon " +"tuoreimmista Jamendossa julkaistuista albumeista." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:833 +#: C/index.docbook:830 msgid "Local Search" msgstr "Paikallinen haku" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:834 +#: C/index.docbook:831 msgid "" "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for " "playable movies and audio files on your computer from within " @@ -2009,14 +1976,13 @@ msgstr "" "sivupalkin." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:839 +#: C/index.docbook:836 msgid "" "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top " "of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may " "include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any " -"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find " -"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file " -"extension." +"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find all " +"movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file extension." msgstr "" "Tehdäksesi haun, syötä hakutermit hakekenttään sivupalkin yläosassa ja " "napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta. Voit käyttää haussasi " @@ -2025,7 +1991,7 @@ msgstr "" "tiedostopääte on <filename class=\"extension\">.mpg</filename>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:842 +#: C/index.docbook:839 msgid "" "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and " "<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you " @@ -2036,12 +2002,12 @@ msgstr "" "tietylle hakusivulle voi siirtyä syöttämällä sen numeron sivunumerokenttään." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:846 +#: C/index.docbook:843 msgid "Publish Playlist" msgstr "Soittolistan julkaiseminen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:847 +#: C/index.docbook:844 msgid "" "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish " "playlists on your local network to allow other computers to access and play " @@ -2052,12 +2018,12 @@ msgstr "" "pääsevät niihin käsiksi ja voivat soittaa niitä." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:856 +#: C/index.docbook:853 msgid "<literal>%a</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:857 +#: C/index.docbook:854 msgid "" "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</" "application>." @@ -2065,90 +2031,90 @@ msgstr "" "Korvattu ohjelman nimellä: <application>Totem-elokuvasoitin</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:860 +#: C/index.docbook:857 msgid "<literal>%h</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:861 +#: C/index.docbook:858 msgid "Replaced with your computer's host name." msgstr "Korvattu tietokoneesi nimellä." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:864 +#: C/index.docbook:861 msgid "<literal>%u</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:865 +#: C/index.docbook:862 msgid "Replaced with your username." msgstr "Korvattu käyttäjänimelläsi." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:868 +#: C/index.docbook:865 msgid "<literal>%U</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:869 +#: C/index.docbook:866 msgid "Replaced with your real name." msgstr "Korvattu oikealla nimelläsi" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:872 +#: C/index.docbook:869 msgid "<literal>%%</literal>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:873 +#: C/index.docbook:870 msgid "Replaced with a literal percent sign." msgstr "Korvattu prosenttimerkillä." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:851 +#: C/index.docbook:848 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click " #| "on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, " #| "and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the " -#| "name which will appear for your playlist share. The following strings " -#| "will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>" +#| "name which will appear for your playlist share. The following strings will " +#| "be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>" msgid "" "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on " -"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and " -"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name " -"which will appear for your playlist share. The following strings will be " -"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>" +"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the " +"configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which " +"will appear for your playlist share. The following strings will be replaced " +"when playlists are published: <_:variablelist-1/>" msgstr "" "<guilabel>Julkista soittolista</guilabel> -lisäosan asetuksia voi muokata. " "Napsauta <guibutton>Asetukset</guibutton> -painiketta, kun otat lisäosan " "käyttöön, niin esiin tulee asetusten muokkausikkuna. Voit muuttaa nimeä, " -"jolla soittolistajakosi näkyy. Seuraavat tekstit korvautuvat, kun " -"soittolista julkaistaan: <placeholder-1/>" +"jolla soittolistajakosi näkyy. Seuraavat tekstit korvautuvat, kun soittolista " +"julkaistaan: <placeholder-1/>" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:877 +#: C/index.docbook:874 msgid "" -"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</" -"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're " -"transmitted over the network." +"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</guilabel> " +"checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're transmitted " +"over the network." msgstr "" "Voit myös valita You can also select the <guilabel>Käytä salattua " "siirtoprotokollaa</guilabel> -valintalaatikon, jos haluat salata jaetut " "soittolistat verkon yli siirtämisen aikana." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:879 +#: C/index.docbook:876 msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "Kun olet valmis, napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:882 +#: C/index.docbook:879 msgid "To Publish Playlists" msgstr "Soittolistojen julkaiseminen" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:883 +#: C/index.docbook:880 msgid "" "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; " "they are automatically made available on the network as a Zeroconf website." @@ -2158,12 +2124,12 @@ msgstr "" "sivustona." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:887 +#: C/index.docbook:884 msgid "To Browse your Neighborhood" msgstr "Naapuruston selaaminen" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:888 +#: C/index.docbook:885 msgid "" "To view the shared playlists of others on your network, select " "<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the " @@ -2172,35 +2138,43 @@ msgid "" msgstr "" "Nähdöksesi muut jaetut soittolistat paikallisverkossasi, valitse " "<guilabel>Naapurusto</guilabel> sivupalkin yläosan pudotusvalikosta. Jos " -"verkossa on julkaistuja soittolistoja, ne näkyvät luettelona. " -"Kaksoisnapsauta soittolistaa ladataksesi sen ja toistaaksesi sen " -"tietokoneellasi." +"verkossa on julkaistuja soittolistoja, ne näkyvät luettelona. Kaksoisnapsauta " +"soittolistaa ladataksesi sen ja toistaaksesi sen tietokoneellasi." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:894 +#: C/index.docbook:891 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Tekstitysten lataaja" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:895 +#: C/index.docbook:892 msgid "" "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and " "download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www." "opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service." msgstr "" "<guilabel>Tekstitysten lataaja</guilabel> -lisäosa mahdollistaa " -"tekstitystiedostojen etsimisen ja lataamisen <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>palvelusta." +"tekstitystiedostojen etsimisen ja lataamisen <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>palvelusta." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:897 -msgid "" -"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, " -"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently " -"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, " -"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> " -"dialog." +#: C/index.docbook:894 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, " +#| "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the " +#| "currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</" +#| "guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, " +#| "which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> " +#| "dialog." +msgid "" +"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB " +"streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently " +"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> " +"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></" +"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</" +"application> dialog." msgstr "" "Tekstityksiä voi ladata vain tietokoneella oleviin elokuviin - ei " "äänitiedostoihin, DVD:eihin, DVB-virtaustoistoihin, VCD:eihin tai HTTP-" @@ -2296,9 +2270,9 @@ msgid "" "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the " "current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>." msgstr "" -"<guilabel>Videolevyjen nauhoitin</guilabel> -lisäosa mahdollistaa " -"senhetkisen soittolistan polttamisen DVD:lle tai VCD:lle " -"<application>Braseron</application> avulla." +"<guilabel>Videolevyjen nauhoitin</guilabel> -lisäosa mahdollistaa senhetkisen " +"soittolistan polttamisen DVD:lle tai VCD:lle <application>Braseron</" +"application> avulla." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:919 @@ -2308,16 +2282,15 @@ msgstr "" #| "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A " #| "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving " #| "options for converting the movies to the appropriate format and burning " -#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" " -#| "url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</" -#| "ulink>." +#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=" +#| "\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>." msgid "" "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</" "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A " "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options " -"for converting the movies to the appropriate format and burning them to " -"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/" -"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>." +"for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. " +"For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-" +"new-project-video\">Brasero documentation</ulink>." msgstr "" "Polttaaksesi nykyisen soittolistan, valitse <menuchoice><guimenu>Elokuva</" "guimenu><guimenuitem>Luo videolevy</guimenuitem></menuchoice>. " @@ -2344,10 +2317,10 @@ msgid "" "<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the " "sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar." msgstr "" -"<guilabel>YouTube-selain</guilabel>-lisäosa mahdollistaa <ulink " -"type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>- haut ja " -"selaamisen, ja voit toistaa YouTube-videoita suoraan <application>Totem-" -"elokuvasoittimessa</application>. Kun lisäosa on päällä, valitse " +"<guilabel>YouTube-selain</guilabel>-lisäosa mahdollistaa <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>- haut ja selaamisen, ja voit " +"toistaa YouTube-videoita suoraan <application>Totem-elokuvasoittimessa</" +"application>. Kun lisäosa on päällä, valitse " "<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</" "guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta " "<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. " @@ -2376,8 +2349,8 @@ msgid "" "automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of " "the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar." msgstr "" -"Toistaaksesi videon, kaksoisnapsauta sitä tulosluettelosta tai valitse " -"videon valikosta <menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></" +"Toistaaksesi videon, kaksoisnapsauta sitä tulosluettelosta tai valitse videon " +"valikosta <menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></" "menuchoice>. Kun videota toistetaan, luettelo vastaavista videoista latautuu " "automaattisesti <guilabel>Liittyvät videot</guilabel>-sivulle " "<guilabel>YouTube</guilabel>-sivupalkissa." @@ -2406,14 +2379,14 @@ msgid "" "which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on " "the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> " "can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, " -"updating your instant messaging status message to display the video " -"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>." +"updating your instant messaging status message to display the video currently " +"being played in <application>Totem Movie Player</application>." msgstr "" "<guilabel>D-Bus Service</guilabel> -lisäosa julkistaa tietoja " -"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> toistettavasta raidasta " -"D-Bus-laiteväylässä. <application>Gajimin</application> tyyppiset " -"sovellukset voivat kuunnella kyseisiä tietoja ja esimerkiksi päivittää " -"tilaasi pikaviestimessäsi näyttämään, mikä video pyörii parhaillaan " +"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> toistettavasta raidasta D-" +"Bus-laiteväylässä. <application>Gajimin</application> tyyppiset sovellukset " +"voivat kuunnella kyseisiä tietoja ja esimerkiksi päivittää tilaasi " +"pikaviestimessäsi näyttämään, mikä video pyörii parhaillaan " "<application>Totem-elokuvasoittimessa</application>." #. (itstool) path: sect1/title @@ -2464,9 +2437,9 @@ msgstr "Tekstitys" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:975 msgid "" -"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option " -"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie " -"when the movie is loaded." +"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option to " +"automatically load any subtitle files with the same filename as a movie when " +"the movie is loaded." msgstr "" "<guilabel>Lataa tekstitykset automaattisesti</guilabel>: valitse tämä, jos " "haluat automaattisesti ladata elokuvan käynnistyessä tekstitystiedoston, " @@ -2484,8 +2457,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:983 msgid "" -"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding " -"used to display subtitles." +"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used " +"to display subtitles." msgstr "" "<guilabel>Merkistökoodaus</guilabel>: valitse tämä muuttaaksesi tekstitysten " "näyttämisessä käytettävää merkistökoodausta." @@ -2500,19 +2473,19 @@ msgstr "Näyttö" #: C/index.docbook:999 msgid "" "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</" -"application> to automatically resize the window to the size of the video " -"when a new video is loaded." +"application> to automatically resize the window to the size of the video when " +"a new video is loaded." msgstr "" "Valitse muuta kooksi -vaihtoehdoista, jos haluat <application>Totem-" -"elokuvasoittimen</application> muuttavan automaattisesti ikkunan kokoa " -"videon kooksi, kun uusi video ladataan." +"elokuvasoittimen</application> muuttavan automaattisesti ikkunan kokoa videon " +"kooksi, kun uusi video ladataan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1004 msgid "" "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to " -"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers " -"may stop playing music when the screensaver is activated." +"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers may " +"stop playing music when the screensaver is activated." msgstr "" "Valitse näytönsäästäjävaihtoehto, jos haluat näytönsäästäjän käynnistyvän " "äänitiedostoja toistettaessa. Jotkin monitorit, joissa on sisäänrakennetut " @@ -2536,8 +2509,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1020 msgid "" -"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization " -"from the drop-down list." +"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization from " +"the drop-down list." msgstr "" "<guilabel>Visualisoinnin tyyppi</guilabel>: valitse pudotusvalikosta " "haluamasi visualisointityyppi." @@ -2570,8 +2543,7 @@ msgid "" "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of " "contrast." msgstr "" -"<guilabel>Kontrasti</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi " -"kontrastin." +"<guilabel>Kontrasti</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi kontrastin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1043 @@ -2609,8 +2581,8 @@ msgstr "Ääniulostulo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1063 msgid "" -"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " -"drop-down list." +"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-" +"down list." msgstr "" "Valitse ääniulostulon tyyppi <guilabel>Ääniulostulon tyyppi</guilabel> -" "pudotusvalikosta." @@ -2624,22 +2596,21 @@ msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>" #: C/index.docbook:1092 #, fuzzy #| msgid "" -#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien " -#| "Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte " -#| "(<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter " -#| "Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more " -#| "information about <application>Totem Movie Player</application>, please " -#| "visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" " -#| "type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</" -#| "ulink>." +#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera " +#| "(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte." +#| "net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch " +#| "(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information " +#| "about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the " +#| "<ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" type=\"http" +#| "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>." msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera " "(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</" "email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users." "sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem " "Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome." -"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</" -"application> website</ulink>." +"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> " +"website</ulink>." msgstr "" "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ovat kirjoittaneet Bastien " "Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte " @@ -2650,28 +2621,46 @@ msgstr "" "elokuvasoittimen</application> web-sivustolla</ulink>." #. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem " +#| "Movie Player</application> application or this manual, follow the " +#| "directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help" +#| "\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie " +"Player</application> application or this manual, follow the directions in the " +"<ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</" +"ulink>." +msgstr "" +"Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai sinulla on ehdotuksia " +"<application>Totem-elokuvasoittimesta</application> tai tästä käyttöohjeesta, " +"seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">Gnomen " +"palautesivulta</ulink>." + +#. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:1105 #, fuzzy #| msgid "" #| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " #| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this " -#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</" -#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this " -#| "program." +#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " +#| "can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, " +#| "or in the file COPYING included with the source code of this program." msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be " +"found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the " +"file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" "Tätä ohjelmaa jaetaan GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan " "sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin " "version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. " -"Lisenssin kopio löytyy tästä <ulink url=\"gnome-power-manager:gpl\" " -"type=\"help\">linkistä</ulink>, tai tiedostosta COPYING, joka on tämän " -"ohjelman lähdekoodin mukana." +"Lisenssin kopio löytyy tästä <ulink url=\"gnome-power-manager:gpl\" type=" +"\"help\">linkistä</ulink>, tai tiedostosta COPYING, joka on tämän ohjelman " +"lähdekoodin mukana." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -2685,22 +2674,23 @@ msgstr "" #| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" " -#| "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed " -#| "with this manual." +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can " +#| "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with " +"this manual." msgstr "" "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " "Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " "tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " "muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " -"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä " -"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " -"tiedoston." +"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä linkkiä</" +"ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston." + +#~ msgid "Audio preview application for GNOME." +#~ msgstr "Audion esikuuntelusovellus Gnomea varten." |