diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2019-02-13 07:44:09 +0100 |
---|---|---|
committer | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2019-02-13 07:44:09 +0100 |
commit | 5c0163b079144aef8368ab4422ebba8bf689a93a (patch) | |
tree | 8b4278d309d3761eae492019daa5905c3d27a2f9 | |
parent | daaddbd0ef611f834fb301af32722347442e4d13 (diff) | |
download | totem-5c0163b079144aef8368ab4422ebba8bf689a93a.tar.gz |
Add Hungarian translation
-rw-r--r-- | help/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 1195 |
2 files changed, 1196 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index 73d501204..8ee78a9c5 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -11,6 +11,7 @@ fi fr gl hr +hu id it ja diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po new file mode 100644 index 000000000..18af9c23c --- /dev/null +++ b/help/hu/hu.po @@ -0,0 +1,1195 @@ +# Hungarian translation for totem help. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019. +# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem master\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-10 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:45+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 +#: C/index.page:23 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 +#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 +#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 +#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19 +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15 +#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21 +#: C/view-zoom.page:25 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Így add tovább! 3.0" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/adjust-speed.page:19 +msgid "Change the playback rate of a movie." +msgstr "A film lejátszási sebességének megváltoztatása." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adjust-speed.page:22 +msgid "Adjust speed" +msgstr "Sebesség állítása" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adjust-speed.page:24 +msgid "" +"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:" +msgstr "" +"Megváltoztathatja a jobb alsó sarokban, hogy egy filmet milyen gyorsan vagy " +"lassan játsszon le:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58 +msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area." +msgstr "Nyomja meg a videoterület alatti <gui>menü gombot</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:31 +msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:" +msgstr "A <gui>Sebesség</gui> szakaszban válasszon a következők közül:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:33 +msgid "<gui>× 0.75</gui>" +msgstr "<gui>× 0,75</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:34 +msgid "<gui>Normal</gui>" +msgstr "<gui>Normál</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:35 +msgid "<gui>× 1.1</gui>" +msgstr "<gui>× 1,1</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:36 +msgid "<gui>× 1.25</gui>" +msgstr "<gui>× 1,25</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:37 +msgid "<gui>× 1.5</gui>" +msgstr "<gui>× 1,5</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:38 +msgid "<gui>× 1.75</gui>" +msgstr "<gui>× 1,75</gui>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/channels.page:23 +msgid "Channels." +msgstr "Csatornák." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/channels.page:27 +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:28 +msgid "" +"The channels section of the interface will show a number of network video " +"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, " +"movie trailers, news stories and other online sources." +msgstr "" +"A felület csatornák szakasza számos hálózati videó-erőforrást jelenít meg, " +"amelyek lehetnek az Interneten vagy helyi hálózaton. Ilyenek például az UPnP/" +"DLNA megosztások, filmelőzetesek, hírcsatornák és egyéb internetes források." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:34 +msgid "" +"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" +"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power " +"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the " +"aforementioned website for documentation." +msgstr "" +"A források a <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\">grilo</" +"link> médiafelderítő rendszer használatával vannak megvalósítva. A " +"<app>Videók</app> kiterjesztésében érdekelt fejlesztőknek és képzett " +"felhasználóknak érdemes meglátogatniuk a fent említett weboldalt a " +"dokumentációért." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/file-open.page:28 +msgid "Open a file in <app>Videos</app>." +msgstr "Fájl megnyitása a <app>Videókban</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-open.page:31 +msgid "Watch a video" +msgstr "Videó megnézése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-open.page:33 +msgid "" +"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:" +msgstr "" +"A következő módok egyikével nyithatja meg a fájlokat a <app>Videókban</app>:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:38 +msgid "Select a video from the list already displayed in the main window." +msgstr "Válasszon egy videót a főablakban már megjelenített listából." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:41 +msgid "" +"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the " +"<app>Files</app> file manager." +msgstr "" +"Válassza a <app>Videókat</app> egy videofájl megnyitásához használt " +"alkalmazásként a <app>Fájlok</app> fájlkezelőben." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:45 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the " +"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The " +"video will be added to the list in the main window and you can select it " +"from there." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak bal felső sarkában lévő <gui style=\"button\">+</gui> " +"gombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Helyi videó hozzáadása…</gui> " +"menüpontot. Válassza ki a megnyitni kívánt videókat. Nyomja meg a <gui style=" +"\"button\">Hozzáadás</gui> gombot. A videó hozzáadásra kerül a főablakban " +"lévő listához, és kiválaszthatja onnan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:52 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or " +"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style=" +"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window " +"and you can select it from there." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak bal felső sarkában lévő <gui style=\"button\">+</gui> " +"gombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Webes videó hozzáadása…</gui> " +"menüpontot. Gépelje be vagy illessze be a megnyitni kívánt videó címét. " +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot. A videó " +"hozzáadásra kerül a főablakban lévő listához, és kiválaszthatja onnan." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:26 +msgid "Index" +msgstr "Tartalommutató" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:29 +msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>" +msgstr "<_:media-1/><span> Videók</span>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:32 +msgid "" +"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for " +"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the " +"Internet." +msgstr "" +"A <app>Videók</app> (vagy más néven <app>Totem</app>) egy videók " +"lejátszásához készült alkalmazás. Használhatja filmek vagy internetről " +"sugárzott média megtekintéséhez." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:36 +msgid "Playing media" +msgstr "Média lejátszása" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:40 +msgid "Advanced options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Hibaelhárítás" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/navigation.page:8 +msgid "Navigate while playing media." +msgstr "Navigáció médialejátszás közben." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/navigation.page:18 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:20 +msgid "" +"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or " +"keyboard-shortcuts." +msgstr "" +"Navigálhat a <app>Videókban</app> vezérlőgombok, menüpontok vagy " +"gyorsbillentyűk segítségével." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:23 +msgid "" +"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move " +"your mouse pointer. Here you can:" +msgstr "" +"A lenti vezérlőgombok megjelenítéséhez videónézés közben mozgassa az " +"egérmutatót. Itt a következőket teheti:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:28 +msgid "" +"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or " +"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button." +msgstr "" +"Média lejátszása vagy szüneteltetése: használja a <key>Szóköz</key> " +"gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a <gui style=\"button\">Leállítás/Szünet</" +"gui> gombot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:32 +msgid "" +"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with " +"two arrows in the header bar." +msgstr "" +"Videó megtekintése teljes képernyőn: nyomja meg az <key>F11</key> " +"billentyűt, vagy nyomja meg a két nyilat tartalmazó gombot a fejlécsávon." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:36 +msgid "" +"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>." +msgstr "" +"Hangerő beállítása: további információkért nézze meg a <link xref=\"sound-" +"volume\"/> szakaszt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:40 +msgid "" +"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> " +"button in the upper left corner." +msgstr "" +"Másik videóra váltás: nyomja meg a bal felső sarokban lévő <gui style=" +"\"button\">Vissza nyíl</gui> gombot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:44 +msgid "" +"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, " +"see <link xref=\"playing-DVD\"/>." +msgstr "" +"Egy DVD másik fejezetére váltáshoz vagy a főképernyőre való visszatéréshez " +"nézze meg a <link xref=\"playing-DVD\"/> szakaszt." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/playing-DVD.page:9 +msgid "Play media files from DVD or VCD." +msgstr "Médiafájlok lejátszása DVD-ről vagy VCD-ről." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/playing-DVD.page:23 +msgid "Watch a DVD or VCD" +msgstr "DVD vagy VCD megtekintése" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:27 +msgid "" +"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " +"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" +"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" +"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</" +"gui>." +msgstr "" +"A meghajtóba helyezett DVD lejátszásához vigye az egérmutatót az <link xref=" +"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/" +"gnome-help/stable/shell-notifications\">értesítés</link> fölé, és nyomja meg " +"a <gui style=\"button\">Megnyitás a Videókkal</gui> gombot." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/playing-DVD.page:32 +msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>" +msgstr "" +"A lemez megnyitását a <app>Videók</app> alkalmazással felajánló GNOME " +"értesítés" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/playing-DVD.page:33 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " +"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" +msgstr "" +"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " +"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:34 +msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog." +msgstr "A GNOME értesítés párbeszédablakának képernyőképe." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:39 +msgid "" +"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc " +"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the " +"<gui>Video DVD</gui> bar." +msgstr "" +"A meghajtóban lévő DVD lejátszásához nyissa meg a <app>Fájlok</app> " +"alkalmazást, válassza ki a lemezt az oldalsávon, majd nyomja meg a <gui " +"style=\"button\">Videók</gui> gombot a <gui>Videó DVD</gui> sávon." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/playing-DVD.page:43 +msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>" +msgstr "" +"A lemez megnyitását a <app>Videók</app> alkalmazással felajánló <app>Fájlok</" +"app> alkalmazás" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/playing-DVD.page:44 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/dvd-nautilus.png' " +"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" +msgstr "" +"external ref='figures/dvd-nautilus.png' " +"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:45 +msgid "Screenshot of <app>Files</app>." +msgstr "A <app>Fájlok</app> képernyőképe." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:50 +msgid "" +"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD " +"disc in the grid of <gui>Videos</gui>." +msgstr "" +"A meghajtóban lévő DVD lejátszásához nyissa meg a <app>Videók</app> " +"alkalmazást, majd válassza a <gui>Videók</gui> rácson lévő DVD-t." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/playing-DVD.page:55 +msgid "You can navigate while watching the movie:" +msgstr "Navigálhat a film nézése közben:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:61 +msgid "Choose one of the following options:" +msgstr "Válassza a következő lehetőségek egyikét:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:64 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. " +"Customize language and subtitles or view scene index or special features." +msgstr "" +"Válassza a <gui style=\"menuitem\">DVD menüt</gui> a DVD főmenüjének " +"megtekintéséhez. Válasszon nyelvet és feliratot, vagy nézze meg a " +"fejezetindexet, illetve a különleges funkciókat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:69 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of " +"the DVD interface." +msgstr "" +"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Cím menüt</gui> a DVD felület nyelvének " +"kiválasztásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:73 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language " +"spoken in the movie." +msgstr "" +"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Hang menüt</gui> a film beszélt nyelvének " +"kiválasztásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:77 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera " +"perspective." +msgstr "" +"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Szög menüt</gui> különböző " +"kameranézőpontok kiválasztásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:81 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index." +msgstr "" +"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Fejezet menüt</gui> a jelenetindex " +"megtekintéséhez." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/playing-DVD.page:84 +msgid "Not all DVDs might support these options." +msgstr "Nem minden DVD támogatja ezeket a lehetőségeket." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:10 +msgid "Configure audio and video output and plugins." +msgstr "Hang- és videokimenet, valamint bővítmények beállítása." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:24 +msgid "Preferences and additional features" +msgstr "Beállítások és további funkciók" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:26 +msgid "" +"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application " +"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by " +"opening the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"A <app>Videók</app> további lehetőségeket is kínál. Állítsa be az " +"alkalmazást az igényei szerint. Nézze meg a <gui>Beállítások</gui> ablakot " +"az ablak jobb felső sarkában lévő menügomb megnyitásával, és a <gui style=" +"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpont kiválasztásával." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:34 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:37 +msgid "<gui>External Subtitles</gui>" +msgstr "<gui>Külső feliratok</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:40 +msgid "" +"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you " +"want subtitles to be loaded automatically." +msgstr "" +"Jelölje be a <gui>Feliratfájlok betöltése a film betöltésekor</gui> " +"lehetőséget, ha automatikusan be szeretné tölteni a feliratokat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:45 +msgid "" +"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the " +"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready " +"click <gui>Select</gui>." +msgstr "" +"Állítsa be a betűkészlet típusát és méretét a nevére kattintva. Válasszon " +"betűtípust a lenyíló listából. Kattintson a csúszkára, és változtassa meg a " +"betűméretet. Ha készen van, kattintson <gui>Kiválasztás</gui> gombra." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:50 +msgid "Choose the encoding from the drop-down list." +msgstr "Válassza ki a kódolást a lenyíló listából." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:55 +msgid "<gui>External Chapters</gui>" +msgstr "<gui>Külső fejezetek</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 +msgid "" +"<app>Videos</app> allows you to load chapter files when the movie is loaded. " +"Do it by ticking this option." +msgstr "" +"A <app>Videók</app> lehetővé teszi a fejezetfájlok betöltését a film " +"betöltésekor. A lehetőség bejelölésével tegye ezt meg." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:60 +msgid "<gui>Plugins</gui>" +msgstr "<gui>Bővítmények</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:61 +msgid "" +"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list " +"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the " +"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available." +msgstr "" +"A bővítmények további funkciókat és bővített funkcionalitást nyújtanak. A " +"bővítmények listáját a <gui style=\"button\">Bővítmények…</gui> gomb " +"megnyomásával nézheti meg. Válassza ki a kívánt bővítményt, és nyomja meg a " +"<gui style=\"button\">Beállítások</gui> gombot, ha elérhető." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:70 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:73 C/properties.page:41 +msgid "<gui>Video</gui>" +msgstr "<gui>Videó</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:74 +msgid "" +"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable " +"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option." +msgstr "" +"A <app>Videók</app> lehetővé teszi annak megadását, hogy szeretné-e a " +"<gui>Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása</gui> " +"lehetőséget. A lehetőség bejelölésével tegye ezt meg." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:79 +msgid "<gui>Color Balance</gui>" +msgstr "<gui>Színegyensúly</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:80 +msgid "" +"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, " +"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking " +"and dragging along sliders." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a megtekintett videó <gui>Fényerősség</gui>, " +"<gui>Kontraszt</gui>, <gui>Telítettség</gui> vagy <gui>Árnyalat</gui> " +"értékeinek állítását. A csúszkákra kattintva és elhúzva tegye ezt meg." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/preferences.page:84 +msgid "" +"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button" +"\">Reset to Defaults</gui> button." +msgstr "" +"Ha vissza szeretne térni az előző beállításokra, akkor nyomja meg az <gui " +"style=\"button\">Alapértelmezések visszaállítása</gui> gombot." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:92 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:95 +msgid "<gui>Audio Output</gui>" +msgstr "<gui>Hangkimenet</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:96 +msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list." +msgstr "Válassza ki a <gui>Hangkimenet</gui> típusát a lenyíló listából." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/properties.page:9 +msgid "View the properties of a played audio or video file." +msgstr "A lejátszott hang- vagy videofájl tulajdonságainak megtekintése." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/properties.page:27 +msgid "File properties" +msgstr "Fájltulajdonságok" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/properties.page:29 +msgid "" +"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-" +"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</" +"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three " +"sections:" +msgstr "" +"A lejátszott média tulajdonságait az ablak jobb felső sarkában lévő " +"menügombra kattintva, majd a <gui style=\"menuitem\">Tulajdonságok</gui> " +"menüpont választásával vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> " +"billentyűkombinációval nézheti meg. Három szakaszt jelenít meg:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:36 +msgid "<gui>General</gui>" +msgstr "<gui>Általános</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:37 +msgid "" +"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and " +"container." +msgstr "" +"Cím-, előadó-, album-, év-, időtartam-, megjegyzés- és tárolóinformációk." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:42 +msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate." +msgstr "Méret-, kodek-, képkockasebesség- és bitsebesség-információk." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:45 +msgid "<gui>Audio</gui>" +msgstr "<gui>Hang</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:46 +msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate." +msgstr "Kodek-, csatorna-, mintavételezés- és bitsebesség-információk." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot-gallery.page:9 +msgid "Create a number of screenshots from a movie." +msgstr "Képernyőkép-sorozatok készítése a filmről." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot-gallery.page:23 +msgid "Screenshot gallery" +msgstr "Képernyőkép-galéria" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot-gallery.page:25 +msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:" +msgstr "Önálló képfájlba történő képernyőkép-galéria létrehozásához:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:29 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui " +"style=\"menuitem\">Képernyőkép-galéria készítése…</gui> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:33 +msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." +msgstr "" +"A párbeszédablakban adjon meg egy nevet a létrehozni kívánt galériafájlnak." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:36 +msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved." +msgstr "Esetlegesen váltson mappát, amelybe a galéria mentésre kerül." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:39 +msgid "Click <gui>Save</gui> when ready." +msgstr "Kattintson a <gui>Mentés</gui> gombra, ha készen van." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:42 +msgid "" +"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery " +"will be saved as a <file>.jpg</file> file." +msgstr "" +"Egy állapotsáv jelenik meg a képernyőképek készítése közben. A galéria " +"<file>.jpg</file> fájlként kerül elmentésre." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot-gallery.page:48 +msgid "" +"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in " +"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will " +"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and " +"<app>Videos</app> will set it automatically." +msgstr "" +"A párbeszédablak alján megadhatja a képernyőképek szélességét képpontban. " +"Beállíthatja a galériába kerülő képernyőképek számát is, vagy bejelölheti a " +"<gui>Képernyőképek számának kiszámolása</gui> lehetőséget, és a <app>Videók</" +"app> automatikusan beállítja." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot.page:9 +msgid "Take a screenshot from a video." +msgstr "Képernyőkép készítése egy videóról." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot.page:23 +msgid "Screenshots" +msgstr "Képernyőképek" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot.page:25 +msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:" +msgstr "" +"Film nézése közben történő képernyőképek készítéséhez kövesse ezeket a " +"lépéseket:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot.page:31 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui " +"style=\"menuitem\">Képernyőkép készítése</gui> menüpontot." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot.page:37 +msgid "" +"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the " +"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." +msgstr "" +"A képernyőkép a <gui>Képek</gui> mappába kerül mentésre <file>Képernyőkép " +"erről: a-videó-neve.png</file> néven." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-language.page:27 +msgid "Change the movie language." +msgstr "A film nyelvének megváltoztatása." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-language.page:30 +msgid "Select language" +msgstr "Nyelv kiválasztása" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-language.page:32 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui " +"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, válassza a <gui " +"style=\"menuitem\">Nyelvek</gui> menüpontot, és válassza ki a nyelvet." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-volume.page:27 +msgid "Increase or decrease the volume of a movie." +msgstr "A film hangerejének növelése vagy csökkentése." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-volume.page:30 +msgid "Adjust volume" +msgstr "Hangerő állítása" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-volume.page:32 +msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:" +msgstr "A jobb alsó sarokban a beállíthatja hangerőt:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:36 +msgid "" +"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag " +"the slider to change volume." +msgstr "" +"Nyomja meg a videoterület alatti <gui>Hangerő gombot</gui>, és húzza a " +"csúszkát a hangerő megváltoztatásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:40 +msgid "" +"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the " +"<key>Down</key> key to decrease the volume." +msgstr "" +"Használhatja a <key>Fel</key> és <key>Le</key> billentyűket is a hangerő " +"növeléséhez és csökkentéséhez." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/sound-volume.page:46 +msgid "Volume button and slider" +msgstr "Hangerőgomb és csúszka" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/subtitles.page:10 +msgid "Manually select subtitles for the played movie." +msgstr "Feliratok kézi kiválasztása a lejátszott filmhez." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/subtitles.page:24 +msgid "Subtitles" +msgstr "Feliratok" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:26 +msgid "" +"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or " +"disc itself, or available as external files." +msgstr "" +"A videoformátumtól függően a feliratok lehetnek a videofájlba vagy magába a " +"lemezbe égetettek, vagy elérhetők lehetnek külső fájlokból." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:31 +msgid "" +"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains " +"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and " +"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>." +msgstr "" +"Annak kiválasztásához, hogy mely feliratot használja, ha a videofájl vagy " +"lemez feliratokat tartalmaz, nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő " +"menügombot, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Feliratok</gui> menüpontot." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:37 +msgid "" +"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load " +"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref=" +"\"preferences\">Preferences</link>." +msgstr "" +"A <app>Videók</app> akkor tölti be automatikusan a külső feliratokat, ha a " +"<gui>Feliratfájlok betöltése a film betöltésekor</gui> engedélyezve van a " +"<link xref=\"preferences\">Beállításokban</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:42 +msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:" +msgstr "Egy film külső feliratfájljának kézi betöltéséhez:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:45 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Feliratok</gui> <gui>Felirat kiválasztása…</" +"gui></guiseq> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:50 +msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles." +msgstr "Megnyílik a fájlválasztó. Keresse meg a kívánt feliratokat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:53 +msgid "Select them and click <gui>Open</gui>." +msgstr "" +"Válassza ki a feliratokat, és kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/subtitles.page:58 +msgid "" +"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</" +"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=" +"\"preferences\"/> page." +msgstr "" +"Állítsa be a feliratok méretét és betűkészletét, ahogy szeretné. Nézze meg " +"az <guiseq><gui>Általános</gui><gui>Külső feliratok</gui></guiseq> szakaszt " +"a <link xref=\"preferences\"/> oldalon." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/supported-formats.page:9 +msgid "See what file formats are supported." +msgstr "Nézze meg, mely fájlformátumok támogatottak." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/supported-formats.page:23 +msgid "Cannot play a certain file format" +msgstr "Nem lehet lejátszani egy bizonyos fájlformátumot" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/supported-formats.page:25 +msgid "" +"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> " +"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a " +"support forum of your distribution to find out which package to install." +msgstr "" +"A <app>Videók</app> alkalmazásban megjelenített fájlformátumok a " +"<sys>GStreamer</sys> bővítményektől függenek. Ha bizonyos fájlformátumok nem " +"támogatottak, akkor nézze meg a disztribúciója támogatási fórumát annak " +"érdekében, hogy mely csomagot kell telepíteni." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/supported-formats.page:29 +msgid "" +"If you try to open a format which is not supported, on many distributions " +"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for " +"missing plugins (codecs) and install them." +msgstr "" +"Ha nem támogatott formátumot próbál megnyitni, akkor a legtöbb disztribúción " +"a <app>Videók</app> egy párbeszédablakot jelenít meg, lehetővé téve a " +"hiányzó bővítmények (kodekek) megkeresését és telepítését." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9 +msgid "This is not supported." +msgstr "Ez nem támogatott." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23 +msgid "Cannot play Audio CDs" +msgstr "Nem lehet lejátszani hang CD-ket" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25 +msgid "" +"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a " +"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>." +msgstr "" +"A <app>Videók</app> nem támogatja a hang CD-k lejátszását. Használjon másik " +"zenelejátszó alkalmazást, mint például a <app>Zene</app> vagy " +"<app>Rhythmbox</app>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-debug.page:9 +msgid "How to get debug information for a bug report." +msgstr "Hogyan lehet hibakeresési információkat szerezni egy hibajelentéshez." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-debug.page:19 +msgid "Track down other video problems" +msgstr "Egyéb videoproblémák felderítése" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-debug.page:21 +msgid "" +"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link " +"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a " +"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will " +"show a list of available options you can use to get debug output. Often the " +"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and " +"not in <app>Videos</app> itself." +msgstr "" +"Ha már elolvasta a <link xref=\"supported-formats\"/> és a <link xref=" +"\"troubleshooting-DVD\"/> fejezeteket, de a videót még mindig nem lehet " +"lejátszani, akkor nyisson meg egy terminálablakot, és írja be a <cmd>totem --" +"help-gst</cmd> parancsot. Ez az elérhető kapcsolók listáját jeleníti meg, " +"amelyeket a hibakeresési kimenet megszerzéséhez használhat. A hiba gyakran " +"egy mögöttes bővítményben van, mint például a <sys>GStreamer</sys> " +"bővítményben, és nem magában a <app>Videók</app> alkalmazásban." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-debug.page:28 +msgid "" +"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href=" +"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue " +"tracker</link>." +msgstr "" +"A <sys>GStreamer</sys> szoftverhibáit a <link href=\"https://gitlab." +"freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> hibakövetőjében</link> " +"lehet jelenteni." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-DVD.page:10 +msgid "I cannot play my DVD." +msgstr "Nem tudom lejátszani a DVD-met." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-DVD.page:24 +msgid "Problem with playing movies from a DVD" +msgstr "Probléma a filmek DVD-ről történő lejátszásával" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:26 +msgid "" +"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</" +"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be " +"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a " +"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not " +"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD " +"decryption package is not installed on your system." +msgstr "" +"Előfordulhat, hogy miután betett egy DVD-t a CD/DVD-meghajtóba, a " +"<app>Videók</app> a következő hibát jeleníti meg: <gui>Hiba történt ‒ A film " +"nem olvasható.</gui> Ez azért lehet, mert a <link xref=\"supported-formats" +"\">film formátumának olvasásához szükséges <sys>GStreamer</sys> bővítmény " +"nincs telepítve a rendszerre</link>, vagy mert a DVD titkosított, és a DVD " +"visszafejtő csomag nincs telepítve a rendszerre." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:36 +msgid "" +"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> " +"package. However, note that using this package is not legal in all " +"countries. For further information if or where the package might be " +"available for your distribution, please ask in a support forum of your " +"distribution." +msgstr "" +"A titkosított DVD-k megnyitásához fontolja meg a <sys>libdvdcss</sys> csomag " +"telepítését. Ne feledje azonban, hogy a csomag használata egyes országokban " +"nem törvényes. További információkért arról, hogy a csomag elérhető-e vagy " +"hol érhető el a disztribúciójában, kérdezzen rá a disztribúciója támogatási " +"fórumán." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-subtitles.page:11 +msgid "I cannot load subtitles." +msgstr "Nem tudok betölteni feliratokat." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-subtitles.page:25 +msgid "Problem with loading subtitles" +msgstr "Probléma a feliratok betöltésével" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:27 +msgid "" +"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles " +"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, " +"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:" +msgstr "" +"Előfordulhat, hogy a <link xref=\"subtitles\"/> vagy a <link xref=" +"\"preferences\"/> oldalon a feliratokra vonatkozó utasítások betartásának " +"ellenére a <app>Videók</app> mégse tölti be a feliratokat. Ennek oka a " +"következő lehet:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:35 +msgid "" +"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the " +"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file." +msgstr "" +"A feliratfájl neve rossz: nyissa meg a fájlválasztót, és ellenőrizze, hogy " +"a feliratfájl neve megegyezik-e a film nevével." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:40 +msgid "" +"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is " +"also a file with the subtitles in the directory with the movie." +msgstr "" +"A feliratfájl hiányzik: nyissa meg a fájlválasztót, és ellenőrizze, hogy " +"feliratfájl is van-e abban a könyvtárban, ahol a film van." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:45 +msgid "" +"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it " +"via <app>Videos</app>:" +msgstr "" +"Ha nincs feliratfájl a filmhez, akkor kereshet egyet a <app>Videók</app> " +"alkalmazással:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:48 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui " +"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:52 +msgid "" +"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style=" +"\"button\">Plugins…</gui>." +msgstr "" +"Az <gui>Általános</gui> lapon a <gui>Bővítmények</gui> alatt nyomja meg a " +"<gui style=\"button\">Bővítmények…</gui> gombot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:56 +msgid "" +"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle " +"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the " +"currently played movie." +msgstr "" +"A <gui>Bővítmények beállítása</gui> ablakban engedélyezze a " +"<gui>Feliratletöltő</gui> bővítményt. Ez megpróbálja megkeresni és letölteni " +"a jelenleg lejátszott film feliratait." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:63 +msgid "" +"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the " +"Internet." +msgstr "" +"Ne feledje, hogy feliratok kereséséhez kapcsolódva kell lennie az " +"internethez." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-zoom.page:28 +msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions." +msgstr "A videó nagyobbá tétele és a helyes arányok megtartása." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-zoom.page:31 +msgid "Change video size and aspect ratio" +msgstr "Videoméret és méretarány megváltoztatása" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-zoom.page:33 +msgid "You can make the video larger or correct its ratio." +msgstr "Nagyobbá teheti a videót, vagy javíthatja a képarányát." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:37 +msgid "Zoom in" +msgstr "Nagyítás" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:38 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable " +"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza <gui " +"style=\"menuitem\">Nagyítás</gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>R</" +"key> billentyűt. Kicsinyítéshez tiltsa le <gui style=\"menuitem\">Nagyítást</" +"gui> ismét, vagy nyomja meg a <key>T</key> billentyűt." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:43 +msgid "Setting aspect ratio" +msgstr "Méretarány beállítása" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:44 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui " +"style=\"menuitem\">Méretarány</gui> menüpontot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:48 +msgid "Select among:" +msgstr "Válasszon a következők közül:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:50 +msgid "<gui>Auto</gui>" +msgstr "<gui>Automatikus</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:51 +msgid "<gui>Square</gui>" +msgstr "<gui>Négyzet</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:52 +msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>" +msgstr "<gui>4:3 (TV)</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:53 +msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>" +msgstr "<gui>16:9 (szélesvásznú)</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:54 +msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>" +msgstr "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/view-zoom.page:60 +msgid "" +"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows " +"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie." +msgstr "" +"A méretarány a szélesség és magasság közti arány. Ez a beállítás teszi " +"lehetővé a film megjelenítéséhez használt eltérő méretarány kikényszerítését." + |