diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2020-08-13 00:39:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2020-08-13 00:39:22 +0200 |
commit | b94781f549ffcd6451be7177b8a81c9952eb369c (patch) | |
tree | 12f663ffe5484b8ca33a540aa18d78b3eaac26f6 | |
parent | e79ee24b6c7625846194f4c3d8b773557691b8fb (diff) | |
download | totem-b94781f549ffcd6451be7177b8a81c9952eb369c.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 105 |
2 files changed, 72 insertions, 71 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 35602c18c..9d533b5f7 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Czech translation of totem help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of totem. # This file is distributed under the same license as the totem help. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2019. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-12 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-10 14:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-31 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:35+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -299,13 +299,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/playing-DVD.page:9 -#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)" msgid "Play media files from DVD or VCD." msgstr "Jak přehrávat filmy z DVD nebo VCD." #. (itstool) path: page/title #: C/playing-DVD.page:23 -#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)" msgid "Watch a DVD or VCD" msgstr "Sledování DVD nebo VCD" @@ -337,10 +335,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/playing-DVD.page:33 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/totem_next_button.png' " -#| "md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " @@ -378,10 +372,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/playing-DVD.page:44 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/totem_previous_button.png' " -#| "md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dvd-nautilus.png' " @@ -560,7 +550,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:74 -#| msgid "Color balance" msgid "<gui>Color Balance</gui>" msgstr "<gui>Vyvážení barev</gui>" @@ -591,15 +580,11 @@ msgstr "Zvuk" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:90 -#| msgid "Audio Output" msgid "<gui>Audio Output</gui>" msgstr "<gui>Zvukový výstup</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:91 -#| msgid "" -#| "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " -#| "drop-down list." msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list." msgstr "" "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Zvukový výstupu</guilabel> zvolte typ " @@ -612,7 +597,6 @@ msgstr "Jak zobrazit vlastnosti přehrávaného souboru se zvukem nebo videem." #. (itstool) path: page/title #: C/properties.page:27 -#| msgid "Nautilus properties tab." msgid "File properties" msgstr "Vlastnosti souboru" @@ -663,7 +647,6 @@ msgstr "Jak z filmu vytvořit sérii snímků." #. (itstool) path: page/title #: C/screenshot-gallery.page:23 -#| msgid "To Create a Screenshot Gallery" msgid "Screenshot gallery" msgstr "Galerie snímků obrazovky" @@ -722,13 +705,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/screenshot.page:9 -#| msgid "To Take a Screenshot" msgid "Take a screenshot from a video." msgstr "Jak ze záběru pořídit snímek do souboru." #. (itstool) path: page/title #: C/screenshot.page:23 -#| msgid "To Take a Screenshot" msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" @@ -758,7 +739,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-language.page:27 -#| msgid "To Change the Video Size" msgid "Change the movie language." msgstr "Jak změnit jazyk filmu." @@ -783,7 +763,6 @@ msgstr "Jak zvýšit nebo snížit hlasitost filmu." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-volume.page:30 -#| msgid "To Adjust the Volume" msgid "Adjust volume" msgstr "Změna hlasitosti" @@ -812,7 +791,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/sound-volume.page:46 -#| msgid "Volume button." msgid "Volume button and slider" msgstr "Tlačítko hlasitosti a táhlo." @@ -823,7 +801,6 @@ msgstr "Jak k přehrávanému filmu ručně vybrat titulky." #. (itstool) path: page/title #: C/subtitles.page:24 -#| msgid "Text Subtitles" msgid "Subtitles" msgstr "Textové titulky" @@ -1120,7 +1097,6 @@ msgstr "Jak video zvětšit a jak mu zachovat správné proporce." #. (itstool) path: page/title #: C/view-zoom.page:31 -#| msgid "To Change the Video Aspect Ratio" msgid "Change video size and aspect ratio" msgstr "Změna velikosti a poměru stran videa" @@ -1177,18 +1153,18 @@ msgstr "<gui>Čtvercový</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:50 -msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>" +msgid "<gui>4∶3 (TV)</gui>" msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:51 -msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>" +msgid "<gui>16∶9 (Widescreen)</gui>" msgstr "<gui>16∶9 (širokoúhlá obrazovka)</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:52 -msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>" -msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>" +msgid "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>" +msgstr "<gui>2,11∶1 (DVB)</gui>" #. (itstool) path: note/p #: C/view-zoom.page:58 @@ -15,14 +15,14 @@ # Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008. # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009. # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just fixes) -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-02 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 +#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Videa" @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -578,15 +578,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:111 +#: src/backend/bacon-time-label.c:118 msgid "--:--" msgstr "--∶--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -594,51 +594,55 @@ msgstr "" "Vypadá to, že zdroj je šifrovaný a nejde jej přečíst. Nepokoušíte se přehrát " "šifrované DVD bez knihovny libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto." # TEST -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film nebyl nalezen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Přístup k tomuto souboru či vysílání byl serverem zamítnut." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Pro přístup k tomuto souboru či vysílání je zapotřebí ověření." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." +msgstr "Schází podpora SSL/TLS. Zkontrolujte prosím svoji instalaci." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor." # TEST -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto není platné upístění." # TEST -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film se nezdařilo číst." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tento soubor je šifrovaný a nelze je přehrát." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Soubor, kterou zkoušíte přehrát, je prázdný." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -660,12 +664,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -674,26 +678,26 @@ msgstr "" "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné " "moduly." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -840,15 +844,15 @@ msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)" msgid "Browse Error" msgstr "Chyba při procházení" -#: src/totem-grilo.c:821 +#: src/totem-grilo.c:826 msgid "Search Error" msgstr "Chyba při hledání" -#: src/totem-grilo.c:1301 +#: src/totem-grilo.c:1306 msgid "Local" msgstr "Místní" -#: src/totem-grilo.c:1910 +#: src/totem-grilo.c:1915 msgid "Channels" msgstr "Kanály" @@ -1046,12 +1050,12 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:231 +#: src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titul %d" -#: src/totem-playlist.c:993 +#: src/totem-playlist.c:1065 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen." @@ -1568,7 +1572,7 @@ msgid "N/A" msgstr "–" #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "–" @@ -1619,25 +1623,46 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 #, c-format -msgctxt "time" +msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" +#. 5 hours 2 minutes +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#, c-format +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 5 hours +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 #, c-format -msgctxt "time" +msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#. 2 minutes +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1781,7 +1806,7 @@ msgstr "Počet snímků:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Snímek z %s.png" @@ -1789,7 +1814,7 @@ msgstr "Snímek z %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Snímek z %s – %d.png" |