summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2020-08-13 00:39:22 +0200
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2020-08-13 00:39:22 +0200
commitb94781f549ffcd6451be7177b8a81c9952eb369c (patch)
tree12f663ffe5484b8ca33a540aa18d78b3eaac26f6
parente79ee24b6c7625846194f4c3d8b773557691b8fb (diff)
downloadtotem-b94781f549ffcd6451be7177b8a81c9952eb369c.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--help/cs/cs.po38
-rw-r--r--po/cs.po105
2 files changed, 72 insertions, 71 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 35602c18c..9d533b5f7 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation of totem help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of totem.
# This file is distributed under the same license as the totem help.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2019.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-12 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-10 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -299,13 +299,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playing-DVD.page:9
-#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
msgid "Play media files from DVD or VCD."
msgstr "Jak přehrávat filmy z DVD nebo VCD."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playing-DVD.page:23
-#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
msgid "Watch a DVD or VCD"
msgstr "Sledování DVD nebo VCD"
@@ -337,10 +335,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/playing-DVD.page:33
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/totem_next_button.png' "
-#| "md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
@@ -378,10 +372,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/playing-DVD.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-#| "md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
@@ -560,7 +550,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:74
-#| msgid "Color balance"
msgid "<gui>Color Balance</gui>"
msgstr "<gui>Vyvážení barev</gui>"
@@ -591,15 +580,11 @@ msgstr "Zvuk"
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:90
-#| msgid "Audio Output"
msgid "<gui>Audio Output</gui>"
msgstr "<gui>Zvukový výstup</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:91
-#| msgid ""
-#| "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-#| "drop-down list."
msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
msgstr ""
"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Zvukový výstupu</guilabel> zvolte typ "
@@ -612,7 +597,6 @@ msgstr "Jak zobrazit vlastnosti přehrávaného souboru se zvukem nebo videem."
#. (itstool) path: page/title
#: C/properties.page:27
-#| msgid "Nautilus properties tab."
msgid "File properties"
msgstr "Vlastnosti souboru"
@@ -663,7 +647,6 @@ msgstr "Jak z filmu vytvořit sérii snímků."
#. (itstool) path: page/title
#: C/screenshot-gallery.page:23
-#| msgid "To Create a Screenshot Gallery"
msgid "Screenshot gallery"
msgstr "Galerie snímků obrazovky"
@@ -722,13 +705,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/screenshot.page:9
-#| msgid "To Take a Screenshot"
msgid "Take a screenshot from a video."
msgstr "Jak ze záběru pořídit snímek do souboru."
#. (itstool) path: page/title
#: C/screenshot.page:23
-#| msgid "To Take a Screenshot"
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
@@ -758,7 +739,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-language.page:27
-#| msgid "To Change the Video Size"
msgid "Change the movie language."
msgstr "Jak změnit jazyk filmu."
@@ -783,7 +763,6 @@ msgstr "Jak zvýšit nebo snížit hlasitost filmu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-volume.page:30
-#| msgid "To Adjust the Volume"
msgid "Adjust volume"
msgstr "Změna hlasitosti"
@@ -812,7 +791,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/sound-volume.page:46
-#| msgid "Volume button."
msgid "Volume button and slider"
msgstr "Tlačítko hlasitosti a táhlo."
@@ -823,7 +801,6 @@ msgstr "Jak k přehrávanému filmu ručně vybrat titulky."
#. (itstool) path: page/title
#: C/subtitles.page:24
-#| msgid "Text Subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "Textové titulky"
@@ -1120,7 +1097,6 @@ msgstr "Jak video zvětšit a jak mu zachovat správné proporce."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-zoom.page:31
-#| msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
msgid "Change video size and aspect ratio"
msgstr "Změna velikosti a poměru stran videa"
@@ -1177,18 +1153,18 @@ msgstr "<gui>Čtvercový</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:50
-msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+msgid "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:51
-msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
+msgid "<gui>16∶9 (Widescreen)</gui>"
msgstr "<gui>16∶9 (širokoúhlá obrazovka)</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:52
-msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
-msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
+msgid "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
+msgstr "<gui>2,11∶1 (DVB)</gui>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/view-zoom.page:58
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5cfd0a241..c07eaa464 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,14 +15,14 @@
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just fixes)
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-02 09:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -578,15 +578,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:111
+#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--∶--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -594,51 +594,55 @@ msgstr ""
"Vypadá to, že zdroj je šifrovaný a nejde jej přečíst. Nepokoušíte se přehrát "
"šifrované DVD bez knihovny libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto."
# TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Přístup k tomuto souboru či vysílání byl serverem zamítnut."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Pro přístup k tomuto souboru či vysílání je zapotřebí ověření."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
+msgstr "Schází podpora SSL/TLS. Zkontrolujte prosím svoji instalaci."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
# TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Toto není platné upístění."
# TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film se nezdařilo číst."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Tento soubor je šifrovaný a nelze je přehrát."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Soubor, kterou zkoušíte přehrát, je prázdný."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -660,12 +664,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -674,26 +678,26 @@ msgstr ""
"přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
"moduly."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -840,15 +844,15 @@ msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)"
msgid "Browse Error"
msgstr "Chyba při procházení"
-#: src/totem-grilo.c:821
+#: src/totem-grilo.c:826
msgid "Search Error"
msgstr "Chyba při hledání"
-#: src/totem-grilo.c:1301
+#: src/totem-grilo.c:1306
msgid "Local"
msgstr "Místní"
-#: src/totem-grilo.c:1910
+#: src/totem-grilo.c:1915
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
@@ -1046,12 +1050,12 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:231
+#: src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titul %d"
-#: src/totem-playlist.c:993
+#: src/totem-playlist.c:1065
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen."
@@ -1568,7 +1572,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "–"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "–"
@@ -1619,25 +1623,46 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
-msgctxt "time"
+msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
+#. 5 hours 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
#, c-format
-msgctxt "time"
+msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
+#. 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1781,7 +1806,7 @@ msgstr "Počet snímků:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Snímek z %s.png"
@@ -1789,7 +1814,7 @@ msgstr "Snímek z %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Snímek z %s – %d.png"