summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSweta Kothari <swkothar@redhat.com>2012-08-06 13:53:16 +0530
committerSweta Kothari <swkothar@redhat.com>2012-08-06 13:53:16 +0530
commit54f712d71b50ebfe913e787c156124371a07785f (patch)
treef1c0ea1bdf22c0890da6a5f05461011b5b5be328
parented3853b61d4dc9207e37525ede19c5a3a956b730 (diff)
downloadtotem-54f712d71b50ebfe913e787c156124371a07785f.tar.gz
Updated gujarati file
-rw-r--r--po/gu.po2400
1 files changed, 1211 insertions, 1189 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index d601b9d75..195e8f317 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 16:23+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 13:53+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,14 +39,222 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "અટકાવાયેલ છે"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "વગાડવા માટે કોઈ URI નથી"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "વગાડવાની યાદી નથી અથવા વગાડવાની યાદી ખાલી છે"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "મુવી બ્રાઉઝર પ્લગઈન"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે."
+
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન ને છોડી દો"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "સમય:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને પરવાનગી આપો"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની પરવાનગી આપો. જો "
+"તમે મોનિટર પાવર થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "જ્યારે કોઈ વિડિયો દર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "વિડિયોની તેજસ્વીતા"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "વિડિયોનો વિરોધાભાસ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "વિડિયોનું હ્યુ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "વિડિયોનું સેચ્યુરેશન"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "ક્યાંતો અંતર્ગથિત ચિત્રપટો માટે અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "કાલ્પનિક ગુણવત્તા સુયોજન"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "ઓડિયો વિઝ્યુલાઇઝેશન માટે ગુણવત્તા સુયોજન."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"Open...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, વર્તમાન ડિરેક્ટરી મૂળભૂત છે."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"Take Screenshot\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, મૂળભૂત ચિત્રો ડિરેક્ટરી છે."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીમાં શું પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરવા છે"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "ક્યાંતો કિબોર્ડ ટૂકાણોને નિષ્ક્રિય કરવાનાં છે"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડિયો નાં સ્થાનને ક્યાંતો "
+"યાદ રાખો"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "સક્રિય પ્લગઇન યાદી"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "પ્લગઇનોનાં નામની યાદી કે જે હાલમાં સક્રિય છે (લાવેલ છે અને ચાલી રહ્યુ છે)."
+
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "_Remove"
msgstr "દૂર કરો (_R)"
@@ -62,11 +271,11 @@ msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "સ્થાનને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો (_S)..."
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો માટે વાપરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો"
@@ -90,10 +299,165 @@ msgstr "ઉપર ખસેડો"
msgid "Move Down"
msgstr "નીચે ખસેડો"
-#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "વિશાળ"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "વધારાનું વિશાળ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
+msgid "Stereo"
+msgstr "સ્ટીરીયો"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-ચેનલ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-ચેનલ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-ચેનલ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-ચેનલ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 માંથી પસાર થવુ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ટોટેમ પસંદગીઓ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "વગાડો"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "છેલ્લા સ્થાનમાંથી ફાઇલોને વગાડવાનું શરૂ કરો"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે ફાઇલોના ઉપશિર્ષકને લોડ કરો (_L)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "ફોન્ટ (_F):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "સંકેત લેખન (_E):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "બાહ્ય પ્રકરણો"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે પ્રકરણ ફાઇલોને લાવો (_c)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "ડિસ્પ્લે"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "જ્યારે નવો વિડિયો લોડ થયેલ હોય છે ત્યારે વિન્ડોનુ માપ બદલો (_R)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "અંતર્ગથિત વિડિયોને અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો (_d)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Video"
+msgstr "વિડિઓ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "વિડિયો અથવા ઓડિયો"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "દ્રશ્ય અસરો"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઇલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "કલ્પના નો પ્રકાર (_T):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "કાલ્પનિક માપ (_s):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "રંગ સંતુલન"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "તેજસ્વિતા (_B):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "વિરોધી (_n):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "સંતૃપ્તિ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "રંગ (_H):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "મૂળભૂતોને ફરીથી સુયોજિત કરો (_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર (_A):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
+msgid "Audio"
+msgstr "ઓડિયો"
+
#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Title:"
msgstr "શીર્ષક:"
@@ -119,15 +483,9 @@ msgid "Comment:"
msgstr "ટિપ્પણીઓ:"
#: ../data/properties.ui.h:8
-#| msgid "Co_ntrast:"
msgid "Container:"
msgstr "પાત્ર:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "વિડિઓ"
-
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "પરિમાણો:"
@@ -144,11 +502,6 @@ msgstr "ફ્રેમરેટ:"
msgid "Bitrate:"
msgstr "બીટરેટ:"
-#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "ઓડિયો"
-
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Sample rate:"
msgstr "નમૂનાનો દર:"
@@ -157,748 +510,450 @@ msgstr "નમૂનાનો દર:"
msgid "Channels:"
msgstr "ચેનલો:"
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો (_A)"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "વગાડવાની યાદી માં વિડિઓને ઉમેરો"
-
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "ચિત્રપટ પ્લેયર"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+msgid "Videos"
+msgstr "વિડીઓ"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
+#| msgid "Playing a movie"
+msgid "Play movies"
+msgstr "ચિત્રપટ વગાડો"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "વિડિયો;ચિત્રપટ;ફિલ્મ;ક્લિપ;સીરીઝ;પ્લેયર;DVD;TV;ડિસ્ક;"
#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "ફિલ્મ (_M)"
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "ખોલો (_O)..."
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "_Open..."
-msgstr "ખોલો (_O)..."
+#| msgid "Open _Location..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "ફાઈલ ખોલો"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)..."
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો"
+#| msgid "Shuff_le Mode"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)"
#: ../data/totem.ui.h:6
+#| msgid "_Repeat Mode"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "ફિલ્મ (_M)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "_Eject"
msgstr "બહાર કાઢો (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Eject the current disc"
msgstr "હાલની ડિસ્ક ને બહાર નીકાળો"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "_Properties"
msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "હાલની સ્ટ્રીમનાં ગુણધર્મોને દર્શાવો"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Play / P_ause"
msgstr "વગાડો / અટકાવો (_a)"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "ફિલ્મને વગાડો અથવા અટકાવો"
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "_Quit"
-msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Quit the program"
-msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Clear the playlist"
msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો"
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
-
#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Configure the application"
-msgstr "કાર્યક્રમને રૂપરેખાંકિત કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Plugins..."
msgstr "પ્લગઈનો..."
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "કાર્યક્રમને વિસ્તારવા માટે પ્લગઇનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "વિડિઓને અડધા મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
+msgstr "વિડિયોને અડધા મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Resize _1:1"
msgstr "_૧:૧ માપ બદલો"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "વિડિઓને મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
+msgstr "વિડિયોને મૂળભૂત માપમાં ફેરવો"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Resize _2:1"
msgstr "_૨:૧ માપ બદલો"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "વિડિઓને મૂળભૂત બમણા માપમાં ફેરવો"
+msgstr "વિડિયોને મૂળભૂત બમણા માપમાં ફેરવો"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Switch An_gles"
msgstr "કોણ બદલો (_g)"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Switch camera angles"
msgstr "કેમેરા કોણોને બદલો"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD મેનુ"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD મેનુમાં જાઓ"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "_Title Menu"
msgstr "શીર્ષક મેનુ (_T)"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Go to the title menu"
msgstr "શીર્ષક મેનુમાં જાઓ"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "A_udio Menu"
msgstr "ઓડિયો મેનુ (_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "ઓડિયો મેનુમાં જાઓ"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "_Angle Menu"
msgstr "કોણ મેનુ (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "કોણ મેનુમાં જાઓ"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "પ્રકરણ મેનુ (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "પ્રકરણ મેનુમાં જાઓ"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "આગળનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "_Sound"
msgstr "ધ્વનિ (_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Volume _Up"
msgstr "અવાજ ઉપર (_U)"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "વોલ્યુમ વધારો"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Volume _Down"
msgstr "અવાજ નીચો (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Decrease volume"
msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Help contents"
msgstr "મદદના સમાવિષ્ટો"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "About this application"
msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે"
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Show _Controls"
msgstr "નિયંત્રકો બતાવો (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Show controls"
msgstr "નિયંત્રકો બતાવો"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "S_idebar"
msgstr "બાજુપટ્ટી (_i)"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "બાજુપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "આપોઆપ"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "આપોઆપ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Square"
msgstr "ચોરસ"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "ચોરસ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૪:૩ સુયોજિત કરે છે (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (પહોળી સ્ક્રીન)"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૧૬:૯ સુયોજિત કરો"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_ubtitles"
msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "_Languages"
msgstr "ભાષાઓ (_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Zoom In"
msgstr "મોટું કરો"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Zoom in"
msgstr "મોટું કરો"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Skip _Forward"
msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Skip forward"
msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો (_B)"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો"
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps મોડેમ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps મોડેમ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps મોડેમ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps મોડેમ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps મોડેમ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps મોડેમ/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps બમણું ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/કેબલ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/કેબલ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/કેબલ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/ઇન્ટ્રાનેટ/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "ઇન્ટરનેટ/LAN"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Normal"
-msgstr "સામાન્ય"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Large"
-msgstr "વિશાળ"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Extra Large"
-msgstr "વધારાનું વિશાળ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "સ્ટીરીયો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-ચેનલ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-ચેનલ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-ચેનલ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-ચેનલ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 માંથી પસાર થવુ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "ટોટેમ પસંદગીઓ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Playback"
-msgstr "વગાડો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "છેલ્લા સ્થાનમાંથી ફાઇલોને વગાડવાનું શરૂ કરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "Networking"
-msgstr "નેટવર્કીંગ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "જોડાણ ઝડપ (_s):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે ફાઇલોના ઉપશિર્ષકને લોડ કરો (_L)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Font:"
-msgstr "ફોન્ટ (_F):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "સંકેત લેખન (_E):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "External Chapters"
-msgstr "બાહ્ય પ્રકરણો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે પ્રકરણ ફાઇલોને લાવો (_c)"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "Display"
-msgstr "ડિસ્પ્લે"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "જ્યારે નવો વિડિઓ લોડ થયેલ હોય છે ત્યારે વિન્ડોનુ માપ બદલો (_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "અંતર્ગથિત વિડિયોને અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો (_d)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો "
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "વિડિયો અથવા ઓડિયો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "દ્રશ્ય અસરો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઇલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "કલ્પના નો પ્રકાર (_T):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "કાલ્પનિક માપ (_s):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "Color Balance"
-msgstr "રંગ સંતુલન"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "તેજસ્વિતા (_B):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "વિરોધી (_n):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "સંતૃપ્તિ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Hue:"
-msgstr "રંગ (_H):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "મૂળભૂતોને ફરીથી સુયોજિત કરો (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર (_A):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Time seek bar"
msgstr "સમય સીક પટ્ટી"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને પરવાનગી આપો"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની પરવાનગી આપો. જો "
-"તમે મોનિટર પાવર થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો."
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "તમને ખોલવા માટે ગમે હોય તેવી ફાઇલનાં સરનામાં ને દાખલ કરો (_a):"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "જ્યારે કોઈ વિડિઓ પ્રદર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો (_A)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો."
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "વગાડવાની યાદી માં વિડિયોને ઉમેરો"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP સર્વર માટે સૂચિત પાસવર્ડ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "વિડિઓની તેજસ્વીતા"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ઓડિયો ટ્રેક #%d"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "વિડિઓનો વિરોધાભાસ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "ઉપશીર્ષક #%d"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "વિડિઓનું હ્યુ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "સર્વર કે જે તમે જોડાવા પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો તે અજ્ઞાત નથી."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "વિડિઓનું સેચ્યુરેશન"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "આ સર્વરનુ જોડાણ નામંજૂર થયેલ છે."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "ખાસ ચિત્રપટ શોધી શક્યા નહિં."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ઝડપ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "સર્વર એ આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશવા અસ્વીકાર કર્યો."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr "આશરે ઝડપ નેટવર્ક જોડાણ, નેટવર્ક પર મીડિયા પર ગુણવત્તાને પસંદ કરવા માટે વાપરેલ છે."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશવા માટે સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#| msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "આ ફાઇલને ખોલવા માટે તમને પરવાનગી મળેલ નથી."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359
+#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "આ સ્થાન માન્ય નથી"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "ક્યાંતો અંતર્ગથિત ચિત્રપટો માટે અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ચિત્રપટને વાંચી શક્યા નહિં."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "કાલ્પનિક ગુણવત્તા સુયોજન"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ઓડિયો વિઝ્યુલાઇઝેશન માટે ગુણવત્તા સુયોજન."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "આ ફિલ્મના પ્લેબેકને %s પ્લગઈનની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી."
+msgstr[1] ""
+"આ ફિલ્મના પ્લેબેકને નીચેનાં ડિકોડરની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-"નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન"
+"ઓડિયો અથવા વિડિયો સ્ટ્રીમ ગુમ થયેલ કોડેક દરમ્યાન સંચાલિત થયેલ નથી. ચિત્રપટનાં અમુક "
+"પ્રકારોને વગાડવાનું સક્ષમ કરવા વધારાનાં પ્લગઇનને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"Open...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, વર્તમાન ડિરેક્ટરી મૂળભૂત છે."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"Take Screenshot\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419
#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
+#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr "\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, મૂળભૂત ચિત્રો ડિરેક્ટરી છે."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીમાં શું પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરવા છે"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "ક્યાંતો કિબોર્ડ ટૂકાણોને નિષ્ક્રિય કરવાનાં છે"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+"આ ફાઇલ નેટવર્ક પર વગાડી શકાતુ નથી. પહેલાં તેને સ્થાનિક રીતે ડાઉનલોડ કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227
+msgid "Surround"
+msgstr "આસપાસ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#| "or closing them."
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડીયો નાં સ્થાનને ક્યાંતો "
-"યાદ રાખો"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229
+msgid "Mono"
+msgstr "મોનો"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "સક્રિય પ્લગઇન યાદી"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વિડિયો સ્ટ્રીમ સમાવતું નથી."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944
msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "પ્લગઇનોનાં નામની યાદી કે જે હાલમાં સક્રિય છે (લાવેલ છે અને ચાલી રહ્યુ છે)."
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "તમને ખોલવા માટે ગમે હોય તેવી ફાઇલનાં સરનામાં ને દાખલ કરો (_a):"
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "અમુક જરૂરી પ્લગઇન ગુમ થયેલ છે. ખાતરી કરો કે કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -964,8 +1019,8 @@ msgstr "એક્સટેન્સનો"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"તમે`%s' માટે વાપરવાનું ઇચ્છો છો તે ફાઇલ બંધારણ ને શોધવા માટે પ્રક્રિયા સક્ષમ ન હતી. "
@@ -1004,6 +1059,31 @@ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
msgid "Show session management options"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો ને બતાવો"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
#. Title
#. Artist
#. Album
@@ -1085,7 +1165,6 @@ msgstr[1] "%d સેકન્ડો"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
-#| msgid "%s %s %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
@@ -1093,7 +1172,6 @@ msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -1105,19 +1183,22 @@ msgstr "૦ સેકન્ડો"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠા"
msgstr[1] "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠાઓ"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
msgid "Audio Preview"
msgstr "ઓડિયો પૂર્વદર્શન"
+#: ../src/totem.c:239
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે."
+
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
-msgstr "અજ્ઞાત વિડિઓ"
+msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
@@ -1127,7 +1208,7 @@ msgstr "હવે વગાડો (_P)"
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
msgid "No File"
msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી"
@@ -1145,7 +1226,7 @@ msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1157,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1169,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1179,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1188,198 +1269,95 @@ msgstr ""
"plugins."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
msgid "None"
msgstr "કંઈ નહિં"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "આપોઆપ"
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "ઇમેજ '%s' ને વગાડો"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "device%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "ડિસ્ક '%s' વગાડો"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s ની મદદથી મુવી પ્લેયર"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:789
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:794
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:798
msgid "Totem Website"
msgstr "ટોટેમ વેબસાઈટ"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:829
msgid "Configure Plugins"
msgstr "પ્લગઈનો રૂપરેખાંકિત કરો"
+#: ../src/totem-object.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help'ને ચલવો.\n"
+
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:591
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "અટકાવો"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "અટકાવાયેલ છે"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "વગાડો"
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "બંધ થયેલ છે"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં."
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર હોવા "
-"છતાં."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "મીડિયા પ્લગઈનો વિશે વધુ જાણકારી"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને "
-"ફરીથી શરૂ કરો."
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તેની પાસે ડિસ્કમાંથી વાંચવા માટે "
-"સમર્થ હોય તેવા યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત કરવા "
-"માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
-
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "ટોટેમ આ મિડીયા (%s) ના પ્રકાર વગાડી શકતુ નથી કારણ કે તે આધારભૂત નથી."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "મહેરબાની કરીને પાછી વગાડવા માટે બીજી ડિસ્કને દાખલ કરો."
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "ટોટેમ આ ડિસ્ક વગાડવા માટે સમર્થ હતું નહિં."
-
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "કોઈ કારણ નથી."
-
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "ટોટેમ એ ઓડિયો CDs ને પાછુ વગાડવા માટે આધાર આપતુ નથી"
-
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને મ્યુઝિક પ્લેયરની મદદથી અથવા આ CD ને વગાડવા માટે CD એક્સટ્રેક્ટર ને નક્કી કરો"
-
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1793
msgid "No error message"
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો નથી"
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2133
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "ટોટેમ મદદ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યું નહિં."
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી"
-
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ"
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "વગાડો / અટકાવો"
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ"
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
msgid "Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન"
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "Totem could not startup."
msgstr "ટોટેમ શરુ થઈ શક્યું નહિં."
+#: ../src/totem-object.c:4184
+msgid "No reason."
+msgstr "કોઈ કારણ નથી."
+
#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "જગ્યા ખોલો..."
@@ -1453,123 +1431,111 @@ msgstr "વગાડવાની યાદી અનુક્રમણિકા"
msgid "Movies to play"
msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો"
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "એકજ સમયે ક્રમમાં અને બદલી શકાતુ નથી"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast વગાડવાની યાદી"
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 ઓડિઓ (સ્ટ્રીમ થયેલ)"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 ઓડિઓ (સ્ટ્રીમ થયેલ, DOS બંધારણ)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML વહેંચાય તેવી વગાડવાની યાદી"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "શીર્ષક %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહી શક્યા નહિં"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
msgid "Save Playlist"
msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "વગાડવા માટેની યાદી"
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "વગાડવાની યાદી '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં, તે કદાચ બગડી ગયેલ છે."
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "વગાડવાની યાદીની ભૂલ"
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ પસંદ કરો"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
msgid "Audio/Video"
msgstr "ઓડિયો/વિડિઓ"
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
-#| msgctxt "Audio codec"
-#| msgid "N/A"
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-#| msgctxt "Audio codec"
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "આસપાસ"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "મોનો"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
-#| msgctxt "Audio codec"
-#| msgid "N/A"
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1602,8 +1568,8 @@ msgstr "બફરીંગ"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1614,8 +1580,9 @@ msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+#| msgid "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
@@ -1758,219 +1725,93 @@ msgstr "પશ્ચિમી"
msgid "Vietnamese"
msgstr "વિયેટનામી"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "વિડિઓ URI નથી"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "ફાઇલ નામ"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "રિઝોલ્યુશન"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "સમયગાળો"
-
-#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઈલો"
-#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "આધારભૂત ફાઈલો"
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:360
msgid "Audio files"
msgstr "ઓડિયો ફાઈલો"
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:368
msgid "Video files"
msgstr "વિડિઓ ફાઈલો"
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:378
msgid "Subtitle files"
msgstr "ઉપશીર્ષકો ફાઇલો"
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો"
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "ફિલ્મો અને વગાડવાની યાદીઓ પસંદ કરો"
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help'ને ચલવો.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર"
-
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP સર્વર માટે સૂચિત પાસવર્ડ"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ઉમેરો"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "ઓડિયો ટ્રેક #%d"
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "વિડિયો URI નથી"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "ઉપશીર્ષક #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં "
-"અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; કદાચ તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી નહિં હોય."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
-"વિડિઓ આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો કાર્યક્રમ "
-"બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ "
-"પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું "
-"જોઈએ."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+msgid "Filename"
+msgstr "ફાઇલ નામ"
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] "આ ફિલ્મના પ્લેબેકને %s પ્લગઈનની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી."
-msgstr[1] ""
-"આ ફિલ્મના પ્લેબેકને નીચેનાં ડિકોડરની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+msgid "Resolution"
+msgstr "રિઝોલ્યુશન"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "આ ફાઈલને નેટવર્ક ઉપર વગાડી શકતા નથી. તેને ડિસ્કમાં પ્રથમ ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરો."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+msgid "Duration"
+msgstr "સમયગાળો"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વિડિઓ બંધારણો સમાવતું નથી."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "ઍપલ ટ્રેલર"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન "
-"ચકાસો."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "ઍપલ ટ્રેલર સાઇટ માટે વપરાશકર્તા ઍજન્ટને સુયોજિત કરે છે"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, અથવા "
-"સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો "
-"આઉટપુટ પસંદ કરો."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "ઉપશીર્ષકને સ્વયંલાવો"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, અથવા "
-"મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#| msgid "Downloading the subtitles…"
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકને સ્વયં લાવે છે"
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "વિડીયો ડિસ્ક રેકોર્ડર"
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "અહેવાલો (S)VCDs અથવા વિડિયો DVDs"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1978,7 +1819,7 @@ msgstr "વિડીઓ ડિસ્કને બનાવો (_C)..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "વિડિઓ DVD અથવા હાલનાં ખોલેલ ચિત્રપટ માંથી (S)VCD ને બનાવો"
+msgstr "વિડિયો DVD અથવા હાલનાં ખોલેલ ચિત્રપટ માંથી (S)VCD ને બનાવો"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
@@ -1986,7 +1827,7 @@ msgstr "વિડિઓ DVD ની નકલ કરો (_o)..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવી વિડિઓ DVD ની નકલ કરો"
+msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવી વિડિયો DVD ની નકલ કરો"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
@@ -1996,39 +1837,21 @@ msgstr "(S)VCD ની નકલ કરો..."
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "હાલમાં વાગતી (S)VCD ની નકલ કરો"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "વિડિઓ ડિસ્ક ની નકલ કરી શક્યા નહિં."
+msgstr "વિડિયો ડિસ્ક ની નકલ કરી શક્યા નહિં."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "ચિત્રપટ નો રેકોર્ડ કરી શક્યા નહિં."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
msgid "Unable to write a project."
msgstr "પ્રોજેક્ટ ને લખવામાં અસમર્થ."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "વિડીયો ડિસ્ક રેકોર્ડર"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "અહેવાલો (S)VCDs અથવા વિડિઓ DVDs"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "પ્રકરણો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "ફિલ્મમાં પ્રકરણ માર્કર્સ આધાર."
-
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "નવાં પ્રકરણ માટે નામ:"
@@ -2085,6 +1908,16 @@ msgstr "નવાં પ્રકરણોને ઉમેરો"
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "ફિલ્મ માટે નવી પ્રકરણ યાદીને બનાવો"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "પ્રકરણો"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#| msgid "Support chapter markers in movies."
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "ચિત્રમાં પ્રકરણ માર્કર આધાર"
+
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
msgid ""
@@ -2153,7 +1986,6 @@ msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "CMML ફાઇલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-#| msgid "Add Chapter..."
msgid "Add Chapter"
msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો"
@@ -2188,13 +2020,38 @@ msgstr "અજ્ઞાત ગુણધર્મ ‘%s’ એ MediaPlayer 2 ઑ
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
msgstr "URI ‘%s’ આધારભૂત નથી."
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક પરિસ્થિતિ"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo બ્રાઉઝર"
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "તમારા તુરંત સંદેશાવાહક પરિસ્થિતિને દૂર સુયોજીત કરો જ્યારે મુવી વાગી રહી હોય"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "પ્લગઇન કે તમને વિવિધ સ્ત્રોતમાંથી મીડિયા સમાવિષ્ટને બ્રાઉઝ કરવા દે છે."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "સ્થાનની નકલ કરો"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+msgid "Browse"
+msgstr "બ્રાઉઝ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
+msgid "Search"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ભૂલ બ્રાઉઝ કરો"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+msgid "Search Error"
+msgstr "ભૂલ શોધો"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2208,54 +2065,14 @@ msgstr "સ્ક્રીન પર એનીમેશનો બનાવવા
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "gromit બાઈનરી મળી ન હતી."
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "BBC iPlayer સેવા માંથી છેલ્લા ૭ દિવસો માંથી સ્ટ્રીમ BBC પ્રક્રિયાઓ."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "ચેનલ વર્ગોની યાદી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr "BBC iPlayer પર ઉપલ્બધ ટેલિવીઝનની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loading…"
-msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે..."
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "પ્રક્રિયા ફીડને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr ""
-"આ ચેનલ અને વર્ગ સંયોજન માટે પ્રક્રિયાઓની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<કોઇ કારણ આપેલ નથી>"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#| msgid "Instant Messenger status"
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "ઇન્સ્ટન્ટ મેસેન્જર સ્થિતિ"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "પ્રક્રિયૈ બિનઉપલ્બધ (\"%s\")"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "તમારા તુરંત સંદેશાવાહક પરિસ્થિતિને દૂર સુયોજીત કરો જ્યારે મુવી વાગી રહી હોય"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2273,33 +2090,37 @@ msgstr "lirc આરંભ કરી શક્યા નહિં."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc રૂપરેખાંકન વાંચી શક્યા નહિં."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "ચિત્રપટ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "મીડિયા પ્લેયર કી"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા (_l):"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "વધારાની મીડિયા પ્લેયર કીને આધાર આપે છે"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "ઉપશીર્ષકો સાથે વગાડો (_P)"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "હંમેશા ટોચ ઉપર"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને ટોચ ઉપર રાખો જ્યારે મુવી વગાડી રહ્યા હોય"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "ઉપશીર્ષક ડાઉનલોડર"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "હાલનાં ચિત્રપટને ચલાવવા ઉપશીર્ષકો માટે જુઓ."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-#| msgid "Brasilian Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "બ્રાઝિલીયન પોર્ટુગીઝ"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-#| msgid "Searching subtitles…"
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "ઉપશીર્ષક ને શોધી રહ્યા છે..."
@@ -2314,12 +2135,10 @@ msgstr "OpenSubtitles વેબસાઇટને સંપર્ક કરી
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
-#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles વેબસાઇટને સંપર્ક કરી શકાયુ નહિં."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-#| msgid "No results found"
msgid "No results found."
msgstr "પરિણામો શોધાયા નથી."
@@ -2351,6 +2170,18 @@ msgstr "ફિલ્મ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ ક
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "ઉપશીર્ષક ને શોધી રહ્યા છે..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "ચિત્રપટ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા (_l):"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "ઉપશીર્ષકો સાથે વગાડો (_P)"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા"
@@ -2359,78 +2190,20 @@ msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા"
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "તેમાં ફિલ્મો માટે ઉપશીર્ષક શોધવા માટે ભાષા."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "હંમેશા ટોચ ઉપર"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+#| msgid "Properties"
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "ચિત્રપટ ગુણધર્મો"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને ટોચ ઉપર રાખો જ્યારે મુવી વગાડી રહ્યા હોય"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#| msgid "Show or hide the sidebar"
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "બાજુપટ્ટીમાં ચિત્ર ગુણધર્મોને ઉમેરે છે"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "ગુણધર્મો"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "વાપરવા માટે પ્રકાશક પ્રોટોકોલ"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
-"વાપરવા માટે ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય."
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "નેટવર્ક સેવા નામ માટે બંધારણ"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
-"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
-"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"વાપરેલ નેટવર્ક સેવા નામને બનાવવા માટે વાપરેલ બંધારણ શબ્દમાળા જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને "
-"પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય. નીચેનું બંધારણ પ્લેસહોલ્ડરને વાપરી શકાય છે: • "
-"%a: g_get_application_name() દ્દારા પાછુ મળેલ કાર્યક્રમ નામ • %h: શીર્ષકમાં મશીનનું યજમાન "
-"નામ • %u: શીર્ષકમાં વપરાશકર્તાનું પ્રવેશ નામ "
-"• %U: વપરાશકર્તાનું સાચુ નામ • %%: ટકાવારી હસ્તાક્ષર"
-
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "પાડોશીઓ"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "જાહેર કરવા વગાડવા માટેની યાદી"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "HTTP દ્દારા હાલના પ્લેલીસ્ટની વહેંચણી કરો"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "સેવાનું નામ (_N):"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"નેટવર્ક પર પ્લેયાદી સેવાની રજૂઆત કરવા માટે વપરાયેલ નામ.\n"
-"શબ્દમાળા <b>%u</b> નાં બધા બનાવો એ તમારા નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે,\n"
-"અને <b>%h</b> એ તમારા કૉમ્પ્યુટરનાં યજમાન નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "એન્ક્રિપ્ટ થયેલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ (HTTPS) વાપરો (_e)"
-
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 પાસવર્ડ"
@@ -2443,22 +2216,91 @@ msgstr ""
"બિનસત્તાધિકરણ દૂરસ્થ વપરાશ માંથી ડિબગીંગ Totem માટે rpdb2 સર્વરને સુરક્ષિત રાખવા માટે "
"પાસવર્ડ. જો આ ખાલી હોય તો, 'totem' નાં મૂળભૂતને વાપરેલ હશે."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "પાયથોન કોન્સોલ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#| msgid "Interactive Python console."
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "અરસપરસ Python કન્સોલ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "પાયથોન કોન્સોલ મેનુ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "પાયથોન કોન્સોલ (_P)"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totem નું Python કોન્સોલ બતાવો"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "પાયથોન ડિબગર"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "rpdb2 સાથે ડિબગ કરી રહ્યા છે તે દૂરસ્ત Python ને સક્રિય કરો"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "'totem_object' મારફતે Totem.Object ઓબ્જેક્ટ નો તમે પ્રવેશ કરી શકો છો :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "ટોટેમ પાયથોન કોન્સોલ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"તમે બરાબર દબાવ્યા પછી, Totem એ રાહ જોશે ત્યાં સુધી તમે તેને winpdb અથવા rpdb2 જોડશો "
+"નહિં. જો DConf માં તમે ડિબગર પાસવર્ડ ને સુયોજિત કરેલ ન હોય તો, તે મૂળભૂત પાસવર્ડ "
+"('totem') ને વાપરશે."
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "તાજેતરની ફાઇલો"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "ફાઇલોને ઉમેરો કે જે તાજેતરની ફાઇલોમાં વગાડી દેવામાં આવી છે"
+
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "પરિભ્રમણ પ્લગઇન"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "પરિભ્રમણ કરવા માટે વિડીયોને પરવાનગી આપે છે જો તેઓ ખોટી દિશામાં જાય."
+#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "પરિભ્રમણ કરવા માટે વિડિયોને પરવાનગી આપે છે જો તેઓ ખોટી દિશામાં જાય."
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)"
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save Copy"
+msgstr "નકલને સંગ્રહો"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવા ચિત્રપટની નકલને સંગ્રહો"
+
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "નકલને સંગ્રહો..."
@@ -2478,14 +2320,17 @@ msgid "Movie"
msgstr "ફિલ્મ"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
msgid "Movie stream"
msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "સ્ક્રીન સેવર"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "જ્યારે ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો "
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2499,23 +2344,31 @@ msgstr "સ્ક્રીનશોટોની સંખ્યાની ગણ
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "સ્ક્રીનશોટોની સંખ્યા:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "નામ (_N):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_f):"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "%s.png માંથી સ્ક્રીનશોટ"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "%s માંથી સ્ક્રીનશોટ - %d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "ફોલ્ડરને પસંદ કરો"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "ફોટો.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "વિડિયોને લેવા માટે સ્ક્રિનશોટ અમે ગૅલરિને પરવાનગી આપે છે"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
@@ -2541,49 +2394,48 @@ msgstr "ગેલેરી ને બનાવી રહ્યા છે..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "\"%s\" તરીકે ગેલેરી ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "સ્ક્રીનશોટ-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem એ વિડીયોનાં સ્ક્રીનશોટ ને મેળવી શક્યા નહિં."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "આ બનવાનું હતું નહિં; મહેરબાની કરીને ભૂલનો અહેવાલ જમા કરો."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
msgid "Take a screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનની છબી લો"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "સ્ક્રીનશોટ ગેલેરી બનાવો (_G)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "સ્ક્રીનશોટોની ગેલેરી બનાવો"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "સુધી અવગણો"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "\"આને છોડો\" સંવાદને પૂરુ પાડે છે"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "સુધી અવગણો (_S):"
+
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "સેકન્ડ"
@@ -2593,18 +2445,12 @@ msgstr[1] "સેકન્ડો"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-#| msgid "Skip to"
-msgid "Skip To"
-msgstr "સુધી અવગણો"
-
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#| msgid "_Skip to..."
msgid "_Skip To..."
msgstr "ને છોડી દો (_S)..."
@@ -2612,122 +2458,301 @@ msgstr "ને છોડી દો (_S)..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "સુધી અવગણો (_S):"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "વગાડવા માટે કોઈ URI નથી"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "ફાઈલ ખોલો"
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "વગાડવાની યાદી નથી અથવા વગાડવાની યાદી ખાલી છે"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "મુવી બ્રાઉઝર પ્લગઈન"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "કાર્યક્રમને રૂપરેખાંકિત કરો"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે."
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "પાયથોન કોન્સોલ"
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "અરસપરસ Python કોન્સોલ."
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "પાયથોન કોન્સોલ મેનુ"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps મોડેમ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "પાયથોન કોન્સોલ (_P)"
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps મોડેમ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem નું Python કોન્સોલ બતાવો"
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps મોડેમ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "પાયથોન ડિબગર"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps મોડેમ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2 સાથે ડિબગ કરી રહ્યા છે તે દૂરસ્ત Python ને સક્રિય કરો"
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps મોડેમ"
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "'totem_object' મારફતે Totem.Object ઓબ્જેક્ટ નો તમે પ્રવેશ કરી શકો છો :\\n%s"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps મોડેમ/ISDN"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "ટોટેમ પાયથોન કોન્સોલ"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps બમણું ISDN/DSL"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#| "the default password ('totem')."
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"તમે બરાબર દબાવ્યા પછી, Totem એ રાહ જોશે ત્યાં સુધી તમે તેને winpdb અથવા rpdb2 જોડશો "
-"નહિં. જો DConf માં તમે ડિબગર પાસવર્ડ ને સુયોજિત કરેલ ન હોય તો, તે મૂળભૂત પાસવર્ડ "
-"('totem') ને વાપરશે."
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/કેબલ"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#| msgid "YouTube Browser"
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo બ્રાઉઝર"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/કેબલ"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "પ્લગઇન કે તમને વિવિધ સ્ત્રોતમાંથી મીડિયા સમાવિષ્ટને બ્રાઉઝ કરવા દે છે."
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/કેબલ"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "ભૂલ બ્રાઉઝ કરો"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/ઇન્ટ્રાનેટ/LAN"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "ભૂલ શોધો"
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "ઇન્ટરનેટ/LAN"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Browse"
-msgstr "બ્રાઉઝ"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "નેટવર્કીંગ"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-#| msgid "Local Search"
-msgid "Search"
-msgstr "શોધો"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "જોડાણ ઝડપ (_s):"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-#| msgid "_Add to Playlist"
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો"
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ઝડપ"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#| msgid "_Copy Location"
-msgid "Copy Location"
-msgstr "સ્થાનની નકલ કરો"
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "આશરે ઝડપ નેટવર્ક જોડાણ, નેટવર્ક પર મીડિયા પર ગુણવત્તાને પસંદ કરવા માટે વાપરેલ છે."
+
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "ઇમેજ '%s' ને વગાડો"
+
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "device%d"
+
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "ડિસ્ક '%s' વગાડો"
+
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "%s ની મદદથી મુવી પ્લેયર"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર "
+#~ "હોવા છતાં."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે."
+
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "મીડિયા પ્લગઈનો વિશે વધુ જાણકારી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને "
+#~ "ફરીથી શરૂ કરો."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તેની પાસે ડિસ્કમાંથી વાંચવા "
+#~ "માટે સમર્થ હોય તેવા યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત "
+#~ "કરવા માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr "ટોટેમ આ મિડીયા (%s) ના પ્રકાર વગાડી શકતુ નથી કારણ કે તે આધારભૂત નથી."
+
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને પાછી વગાડવા માટે બીજી ડિસ્કને દાખલ કરો."
+
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "ટોટેમ એ ઓડિયો CDs ને પાછુ વગાડવા માટે આધાર આપતુ નથી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "મહેરબાની કરીને મ્યુઝિક પ્લેયરની મદદથી અથવા આ CD ને વગાડવા માટે CD એક્સટ્રેક્ટર ને નક્કી "
+#~ "કરો"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં "
+#~ "અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; કદાચ તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી નહિં હોય."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "વિડિઓ આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો "
+#~ "કાર્યક્રમ બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ "
+#~ "કરો."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ "
+#~ "પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું "
+#~ "જોઈએ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન "
+#~ "ચકાસો."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, "
+#~ "અથવા સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં "
+#~ "અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, "
+#~ "અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે."
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPlayer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr "BBC iPlayer સેવા માંથી છેલ્લા ૭ દિવસો માંથી સ્ટ્રીમ BBC પ્રક્રિયાઓ."
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "ચેનલ વર્ગોની યાદી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BBC iPlayer પર ઉપલ્બધ ટેલિવીઝનની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે..."
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "પ્રક્રિયા ફીડને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "આ ચેનલ અને વર્ગ સંયોજન માટે પ્રક્રિયાઓની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી."
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<કોઇ કારણ આપેલ નથી>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "પ્રક્રિયૈ બિનઉપલ્બધ (\"%s\")"
+
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "વાપરવા માટે પ્રકાશક પ્રોટોકોલ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "વાપરવા માટે ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય."
+
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "નેટવર્ક સેવા નામ માટે બંધારણ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "વાપરેલ નેટવર્ક સેવા નામને બનાવવા માટે વાપરેલ બંધારણ શબ્દમાળા જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને "
+#~ "પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય. નીચેનું બંધારણ પ્લેસહોલ્ડરને વાપરી શકાય છે: • %a: "
+#~ "g_get_application_name() દ્દારા પાછુ મળેલ કાર્યક્રમ નામ • %h: શીર્ષકમાં મશીનનું "
+#~ "યજમાન નામ • %u: શીર્ષકમાં વપરાશકર્તાનું પ્રવેશ નામ • %U: વપરાશકર્તાનું સાચુ નામ • %"
+#~ "%: ટકાવારી હસ્તાક્ષર"
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "પાડોશીઓ"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "જાહેર કરવા વગાડવા માટેની યાદી"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "HTTP દ્દારા હાલના પ્લેલીસ્ટની વહેંચણી કરો"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "સેવાનું નામ (_N):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "નેટવર્ક પર પ્લેયાદી સેવાની રજૂઆત કરવા માટે વપરાયેલ નામ.\n"
+#~ "શબ્દમાળા <b>%u</b> નાં બધા બનાવો એ તમારા નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે,\n"
+#~ "અને <b>%h</b> એ તમારા કૉમ્પ્યુટરનાં યજમાન નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે."
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "એન્ક્રિપ્ટ થયેલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ (HTTPS) વાપરો (_e)"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "નામ (_N):"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_f):"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "ફોલ્ડરને પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો"
#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ ૦ ચોકઠાઓ"
@@ -2949,9 +2974,6 @@ msgstr "સ્થાનની નકલ કરો"
#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "વિડીઓને સંબંધિત"
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "વિડીઓ"
-
#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "વેબ બ્રાઉઝર માં ખોલો (_O)"