diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-06 13:53:16 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-06 13:53:16 +0530 |
commit | 54f712d71b50ebfe913e787c156124371a07785f (patch) | |
tree | f1c0ea1bdf22c0890da6a5f05461011b5b5be328 | |
parent | ed3853b61d4dc9207e37525ede19c5a3a956b730 (diff) | |
download | totem-54f712d71b50ebfe913e787c156124371a07785f.tar.gz |
Updated gujarati file
-rw-r--r-- | po/gu.po | 2400 |
1 files changed, 1211 insertions, 1189 deletions
@@ -7,10 +7,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-26 16:23+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 13:53+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,14 +39,222 @@ msgstr "" "\n" "\n" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "બંધ થયેલ છે" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +msgid "Paused" +msgstr "અટકાવાયેલ છે" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +msgid "Playing" +msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +msgid "Playing a movie" +msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +msgid "No URI to play" +msgstr "વગાડવા માટે કોઈ URI નથી" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +msgid "An error occurred" +msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "વગાડવાની યાદી નથી અથવા વગાડવાની યાદી ખાલી છે" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "મુવી બ્રાઉઝર પ્લગઈન" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે." + #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન ને છોડી દો" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "સમય:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને પરવાનગી આપો" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની પરવાનગી આપો. જો " +"તમે મોનિટર પાવર થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "જ્યારે કોઈ વિડિયો દર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "વિડિયોની તેજસ્વીતા" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "વિડિયોનો વિરોધાભાસ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "વિડિયોનું હ્યુ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "વિડિયોનું સેચ્યુરેશન" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "ક્યાંતો અંતર્ગથિત ચિત્રપટો માટે અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "કાલ્પનિક ગુણવત્તા સુયોજન" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "ઓડિયો વિઝ્યુલાઇઝેશન માટે ગુણવત્તા સુયોજન." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "\"Open...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, વર્તમાન ડિરેક્ટરી મૂળભૂત છે." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "\"Take Screenshot\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, મૂળભૂત ચિત્રો ડિરેક્ટરી છે." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીમાં શું પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરવા છે" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "ક્યાંતો કિબોર્ડ ટૂકાણોને નિષ્ક્રિય કરવાનાં છે" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં " + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં " + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડિયો નાં સ્થાનને ક્યાંતો " +"યાદ રાખો" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "સક્રિય પ્લગઇન યાદી" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "પ્લગઇનોનાં નામની યાદી કે જે હાલમાં સક્રિય છે (લાવેલ છે અને ચાલી રહ્યુ છે)." + #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" @@ -62,11 +271,11 @@ msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_C)" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "સ્થાનને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો (_S)..." -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો માટે વાપરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો" @@ -90,10 +299,165 @@ msgstr "ઉપર ખસેડો" msgid "Move Down" msgstr "નીચે ખસેડો" -#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "વિશાળ" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "વધારાનું વિશાળ" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 +#: ../src/totem-properties-view.c:231 +msgid "Stereo" +msgstr "સ્ટીરીયો" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "4-channel" +msgstr "4-ચેનલ" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-ચેનલ" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-ચેનલ" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-ચેનલ" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 માંથી પસાર થવુ" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "ટોટેમ પસંદગીઓ" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "વગાડો" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "છેલ્લા સ્થાનમાંથી ફાઇલોને વગાડવાનું શરૂ કરો" + +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો" + +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે ફાઇલોના ઉપશિર્ષકને લોડ કરો (_L)" + +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "ફોન્ટ (_F):" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "સંકેત લેખન (_E):" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "બાહ્ય પ્રકરણો" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે પ્રકરણ ફાઇલોને લાવો (_c)" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "ડિસ્પ્લે" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "જ્યારે નવો વિડિયો લોડ થયેલ હોય છે ત્યારે વિન્ડોનુ માપ બદલો (_R)" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "અંતર્ગથિત વિડિયોને અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો (_d)" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો " + +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 +msgid "Video" +msgstr "વિડિઓ" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "વિડિયો અથવા ઓડિયો" + +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "દ્રશ્ય અસરો" + +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઇલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો" + +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "કલ્પના નો પ્રકાર (_T):" + +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "કાલ્પનિક માપ (_s):" + +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "રંગ સંતુલન" + +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "તેજસ્વિતા (_B):" + +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "વિરોધી (_n):" + +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "સંતૃપ્તિ:" + +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "રંગ (_H):" + +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "મૂળભૂતોને ફરીથી સુયોજિત કરો (_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ" + +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર (_A):" + +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:271 +msgid "Audio" +msgstr "ઓડિયો" + #: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Title:" msgstr "શીર્ષક:" @@ -119,15 +483,9 @@ msgid "Comment:" msgstr "ટિપ્પણીઓ:" #: ../data/properties.ui.h:8 -#| msgid "Co_ntrast:" msgid "Container:" msgstr "પાત્ર:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 -msgid "Video" -msgstr "વિડિઓ" - #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "પરિમાણો:" @@ -144,11 +502,6 @@ msgstr "ફ્રેમરેટ:" msgid "Bitrate:" msgstr "બીટરેટ:" -#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 -msgid "Audio" -msgstr "ઓડિયો" - #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "નમૂનાનો દર:" @@ -157,748 +510,450 @@ msgstr "નમૂનાનો દર:" msgid "Channels:" msgstr "ચેનલો:" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો (_A)" - -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "વગાડવાની યાદી માં વિડિઓને ઉમેરો" - #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 -#: ../src/totem-object.c:1667 -msgid "Movie Player" -msgstr "ચિત્રપટ પ્લેયર" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238 +#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658 +msgid "Videos" +msgstr "વિડીઓ" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો" +#| msgid "Playing a movie" +msgid "Play movies" +msgstr "ચિત્રપટ વગાડો" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "વિડિયો;ચિત્રપટ;ફિલ્મ;ક્લિપ;સીરીઝ;પ્લેયર;DVD;TV;ડિસ્ક;" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Movie" -msgstr "ફિલ્મ (_M)" +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open" +msgstr "ખોલો (_O)..." #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "_Open..." -msgstr "ખોલો (_O)..." +#| msgid "Open _Location..." +msgid "Open _Location" +msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Open a file" -msgstr "ફાઈલ ખોલો" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Open _Location..." -msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)..." +msgid "Prefere_nces" +msgstr "પસંદગીઓ (_n)" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો" +#| msgid "Shuff_le Mode" +msgid "Shuff_le" +msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)" #: ../data/totem.ui.h:6 +#| msgid "_Repeat Mode" +msgid "_Repeat" +msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Movie" +msgstr "ફિલ્મ (_M)" + +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "_Eject" msgstr "બહાર કાઢો (_E)" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Eject the current disc" msgstr "હાલની ડિસ્ક ને બહાર નીકાળો" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "_Properties" msgstr "ગુણધર્મો (_P)" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "હાલની સ્ટ્રીમનાં ગુણધર્મોને દર્શાવો" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Play / P_ause" msgstr "વગાડો / અટકાવો (_a)" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "Play or pause the movie" msgstr "ફિલ્મને વગાડો અથવા અટકાવો" -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "_Quit" -msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Quit the program" -msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો" - -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "_Clear Playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Clear the playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી સાફ કરો" -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "પસંદગીઓ (_n)" - #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Configure the application" -msgstr "કાર્યક્રમને રૂપરેખાંકિત કરો" - -#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Plugins..." msgstr "પ્લગઈનો..." -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "કાર્યક્રમને વિસ્તારવા માટે પ્લગઇનોને રૂપરેખાંકિત કરો" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો" - -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Resize 1:2" msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "વિડિઓને અડધા મૂળભૂત માપમાં ફેરવો" +msgstr "વિડિયોને અડધા મૂળભૂત માપમાં ફેરવો" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Resize _1:1" msgstr "_૧:૧ માપ બદલો" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Resize to the original video size" -msgstr "વિડિઓને મૂળભૂત માપમાં ફેરવો" +msgstr "વિડિયોને મૂળભૂત માપમાં ફેરવો" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Resize _2:1" msgstr "_૨:૧ માપ બદલો" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "વિડિઓને મૂળભૂત બમણા માપમાં ફેરવો" +msgstr "વિડિયોને મૂળભૂત બમણા માપમાં ફેરવો" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Switch An_gles" msgstr "કોણ બદલો (_g)" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Switch camera angles" msgstr "કેમેરા કોણોને બદલો" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD મેનુ" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD મેનુમાં જાઓ" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Title Menu" msgstr "શીર્ષક મેનુ (_T)" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Go to the title menu" msgstr "શીર્ષક મેનુમાં જાઓ" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "A_udio Menu" msgstr "ઓડિયો મેનુ (_u)" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ઓડિયો મેનુમાં જાઓ" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "_Angle Menu" msgstr "કોણ મેનુ (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "કોણ મેનુમાં જાઓ" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "_Chapter Menu" msgstr "પ્રકરણ મેનુ (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "પ્રકરણ મેનુમાં જાઓ" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_N)" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Next chapter or movie" msgstr "આગળનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Sound" msgstr "ધ્વનિ (_S)" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Volume _Up" msgstr "અવાજ ઉપર (_U)" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "વોલ્યુમ વધારો" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Volume _Down" msgstr "અવાજ નીચો (_D)" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Decrease volume" msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Help contents" msgstr "મદદના સમાવિષ્ટો" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "About this application" msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે" -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો" - -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Show _Controls" msgstr "નિયંત્રકો બતાવો (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Show controls" msgstr "નિયંત્રકો બતાવો" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "S_idebar" msgstr "બાજુપટ્ટી (_i)" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "બાજુપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "આપોઆપ" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "આપોઆપ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Square" msgstr "ચોરસ" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "ચોરસ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૪:૩ સુયોજિત કરે છે (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (પહોળી સ્ક્રીન)" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૧૬:૯ સુયોજિત કરો" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_ubtitles" msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "_Languages" msgstr "ભાષાઓ (_L)" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Zoom in" msgstr "મોટું કરો" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Skip _Forward" msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Skip forward" msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Skip _Backwards" msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો (_B)" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો" -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kbps મોડેમ" - -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbps મોડેમ" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kbps મોડેમ" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kbps મોડેમ" - -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kbps મોડેમ" - -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kbps મોડેમ/ISDN" - -#: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kbps બમણું ISDN/DSL" - -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kbps DSL/કેબલ" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kbps DSL/કેબલ" - -#: ../data/totem.ui.h:96 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kbps DSL/કેબલ" - -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/ઇન્ટ્રાનેટ/LAN" - -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "ઇન્ટરનેટ/LAN" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Normal" -msgstr "સામાન્ય" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "Large" -msgstr "વિશાળ" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "Extra Large" -msgstr "વધારાનું વિશાળ" - -#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 -msgid "Stereo" -msgstr "સ્ટીરીયો" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "4-channel" -msgstr "4-ચેનલ" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-ચેનલ" - -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-ચેનલ" - -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-ચેનલ" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 માંથી પસાર થવુ" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "ટોટેમ પસંદગીઓ" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Playback" -msgstr "વગાડો" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "છેલ્લા સ્થાનમાંથી ફાઇલોને વગાડવાનું શરૂ કરો" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "Networking" -msgstr "નેટવર્કીંગ" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "જોડાણ ઝડપ (_s):" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકો" - -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે ફાઇલોના ઉપશિર્ષકને લોડ કરો (_L)" - -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Font:" -msgstr "ફોન્ટ (_F):" - -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Encoding:" -msgstr "સંકેત લેખન (_E):" - -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "External Chapters" -msgstr "બાહ્ય પ્રકરણો" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે પ્રકરણ ફાઇલોને લાવો (_c)" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "Display" -msgstr "ડિસ્પ્લે" - -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "જ્યારે નવો વિડિઓ લોડ થયેલ હોય છે ત્યારે વિન્ડોનુ માપ બદલો (_R)" - -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "અંતર્ગથિત વિડિયોને અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો (_d)" - -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "જ્યારે વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો " - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "Video or Audio" -msgstr "વિડિયો અથવા ઓડિયો" - -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "Visual Effects" -msgstr "દ્રશ્ય અસરો" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઇલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો" - -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "કલ્પના નો પ્રકાર (_T):" - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "કાલ્પનિક માપ (_s):" - -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "Color Balance" -msgstr "રંગ સંતુલન" - -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Brightness:" -msgstr "તેજસ્વિતા (_B):" - -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "વિરોધી (_n):" - -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "સંતૃપ્તિ:" - -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Hue:" -msgstr "રંગ (_H):" - -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "મૂળભૂતોને ફરીથી સુયોજિત કરો (_D)" - -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "Audio Output" -msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ" - -#: ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર (_A):" - -#: ../data/totem.ui.h:145 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Time seek bar" msgstr "સમય સીક પટ્ટી" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને પરવાનગી આપો" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની પરવાનગી આપો. જો " -"તમે મોનિટર પાવર થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો." +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "તમને ખોલવા માટે ગમે હોય તેવી ફાઇલનાં સરનામાં ને દાખલ કરો (_a):" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "જ્યારે કોઈ વિડિઓ પ્રદર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો" +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો (_A)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો." +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "વગાડવાની યાદી માં વિડિયોને ઉમેરો" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -#| msgid "Name of the visual effects plugins" -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP સર્વર માટે સૂચિત પાસવર્ડ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "વિડિઓની તેજસ્વીતા" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "ઓડિયો ટ્રેક #%d" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "વિડિઓનો વિરોધાભાસ" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "ઉપશીર્ષક #%d" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "વિડિઓનું હ્યુ" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "સર્વર કે જે તમે જોડાવા પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો તે અજ્ઞાત નથી." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "વિડિઓનું સેચ્યુરેશન" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "આ સર્વરનુ જોડાણ નામંજૂર થયેલ છે." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334 +#| msgid "The movie could not be recorded." +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "ખાસ ચિત્રપટ શોધી શક્યા નહિં." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Network connection speed" -msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ઝડપ" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "સર્વર એ આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશવા અસ્વીકાર કર્યો." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network." -msgstr "આશરે ઝડપ નેટવર્ક જોડાણ, નેટવર્ક પર મીડિયા પર ગુણવત્તાને પસંદ કરવા માટે વાપરેલ છે." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશવા માટે સત્તાધિકરણની જરૂર છે." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Repeat mode" -msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 +#| msgid "Totem was not able to play this disc." +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "આ ફાઇલને ખોલવા માટે તમને પરવાનગી મળેલ નથી." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359 +#| msgid "File is not a valid .desktop file" +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "આ સ્થાન માન્ય નથી" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "ક્યાંતો અંતર્ગથિત ચિત્રપટો માટે અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 +#| msgid "The movie could not be recorded." +msgid "The movie could not be read." +msgstr "ચિત્રપટને વાંચી શક્યા નહિં." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "કાલ્પનિક ગુણવત્તા સુયોજન" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "ઓડિયો વિઝ્યુલાઇઝેશન માટે ગુણવત્તા સુયોજન." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ" +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "આ ફિલ્મના પ્લેબેકને %s પ્લગઈનની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી." +msgstr[1] "" +"આ ફિલ્મના પ્લેબેકને નીચેનાં ડિકોડરની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી:\n" +"\n" +"%s" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -#| msgid "" -#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display " -#| "the stream (in seconds)" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle font" -msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -#| msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન" +"ઓડિયો અથવા વિડિયો સ્ટ્રીમ ગુમ થયેલ કોડેક દરમ્યાન સંચાલિત થયેલ નથી. ચિત્રપટનાં અમુક " +"પ્રકારોને વગાડવાનું સક્ષમ કરવા વધારાનાં પ્લગઇનને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -#| msgid "Encoding charset for subtitle" -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "\"Open...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -#| msgid "" -#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -#| "directory" -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, વર્તમાન ડિરેક્ટરી મૂળભૂત છે." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "\"Take Screenshot\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419 #| msgid "" -#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -#| "Pictures directory" +#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, મૂળભૂત ચિત્રો ડિરેક્ટરી છે." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીમાં શું પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરવા છે" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "ક્યાંતો કિબોર્ડ ટૂકાણોને નિષ્ક્રિય કરવાનાં છે" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં " +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "" +"આ ફાઇલ નેટવર્ક પર વગાડી શકાતુ નથી. પહેલાં તેને સ્થાનિક રીતે ડાઉનલોડ કરવાનો પ્રયત્ન કરો." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં " +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227 +msgid "Surround" +msgstr "આસપાસ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -#| msgid "" -#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " -#| "or closing them." -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" -"જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડીયો નાં સ્થાનને ક્યાંતો " -"યાદ રાખો" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229 +msgid "Mono" +msgstr "મોનો" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Active plugins list" -msgstr "સક્રિય પ્લગઇન યાદી" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વિડિયો સ્ટ્રીમ સમાવતું નથી." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944 msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "પ્લગઇનોનાં નામની યાદી કે જે હાલમાં સક્રિય છે (લાવેલ છે અને ચાલી રહ્યુ છે)." - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "તમને ખોલવા માટે ગમે હોય તેવી ફાઇલનાં સરનામાં ને દાખલ કરો (_a):" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "અમુક જરૂરી પ્લગઇન ગુમ થયેલ છે. ખાતરી કરો કે કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -964,8 +1019,8 @@ msgstr "એક્સટેન્સનો" #: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "તમે`%s' માટે વાપરવાનું ઇચ્છો છો તે ફાઇલ બંધારણ ને શોધવા માટે પ્રક્રિયા સક્ષમ ન હતી. " @@ -1004,6 +1059,31 @@ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" msgid "Show session management options" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો ને બતાવો" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + #. Title #. Artist #. Album @@ -1085,7 +1165,6 @@ msgstr[1] "%d સેકન્ડો" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format -#| msgid "%s %s %s" msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" @@ -1093,7 +1172,6 @@ msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 #, c-format -#| msgid "%s %s" msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -1105,19 +1183,22 @@ msgstr "૦ સેકન્ડો" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format -#| msgid "%d frames per second" msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠા" msgstr[1] "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠાઓ" -#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "ઓડિયો પૂર્વદર્શન" +#: ../src/totem.c:239 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે." + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" -msgstr "અજ્ઞાત વિડિઓ" +msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો" #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" @@ -1127,7 +1208,7 @@ msgstr "હવે વગાડો (_P)" msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" -#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી" @@ -1145,7 +1226,7 @@ msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે." -#: ../src/totem-interface.c:347 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1157,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/totem-interface.c:351 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1169,7 +1250,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/totem-interface.c:355 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1179,7 +1260,7 @@ msgstr "" "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:368 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1188,198 +1269,95 @@ msgstr "" "plugins." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:190 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:195 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "આપોઆપ" -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:765 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "ઇમેજ '%s' ને વગાડો" - -#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "device%d" - -#: ../src/totem-menu.c:848 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "ડિસ્ક '%s' વગાડો" - -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1189 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "%s ની મદદથી મુવી પ્લેયર" - -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:789 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:794 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:798 msgid "Totem Website" msgstr "ટોટેમ વેબસાઈટ" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:829 msgid "Configure Plugins" msgstr "પ્લગઈનો રૂપરેખાંકિત કરો" +#: ../src/totem-object.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help'ને ચલવો.\n" + #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:471 +#: ../src/totem-object.c:591 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 -msgid "Playing" -msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ" - -#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" -#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 -msgid "Paused" -msgstr "અટકાવાયેલ છે" - -#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "વગાડો" -#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -msgid "Stopped" -msgstr "બંધ થયેલ છે" - -#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 -#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963 +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં." -#: ../src/totem-object.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર હોવા " -"છતાં." - -#: ../src/totem-object.c:1247 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે." - -#: ../src/totem-object.c:1255 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "મીડિયા પ્લગઈનો વિશે વધુ જાણકારી" - -#: ../src/totem-object.c:1256 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને " -"ફરીથી શરૂ કરો." - -#: ../src/totem-object.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તેની પાસે ડિસ્કમાંથી વાંચવા માટે " -"સમર્થ હોય તેવા યોગ્ય પ્લગઈનો નથી." - -#: ../src/totem-object.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત કરવા " -"માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી." - -#: ../src/totem-object.c:1263 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "ટોટેમ આ મિડીયા (%s) ના પ્રકાર વગાડી શકતુ નથી કારણ કે તે આધારભૂત નથી." - -#: ../src/totem-object.c:1264 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "મહેરબાની કરીને પાછી વગાડવા માટે બીજી ડિસ્કને દાખલ કરો." - -#: ../src/totem-object.c:1300 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "ટોટેમ આ ડિસ્ક વગાડવા માટે સમર્થ હતું નહિં." - -#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229 -msgid "No reason." -msgstr "કોઈ કારણ નથી." - -#: ../src/totem-object.c:1315 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "ટોટેમ એ ઓડિયો CDs ને પાછુ વગાડવા માટે આધાર આપતુ નથી" - -#: ../src/totem-object.c:1316 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" -"મહેરબાની કરીને મ્યુઝિક પ્લેયરની મદદથી અથવા આ CD ને વગાડવા માટે CD એક્સટ્રેક્ટર ને નક્કી કરો" - -#: ../src/totem-object.c:1805 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો નથી" -#: ../src/totem-object.c:2154 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "ટોટેમ મદદ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યું નહિં." -#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 -msgid "An error occurred" -msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી" - -#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ" -#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "વગાડો / અટકાવો" -#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099 +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન" -#: ../src/totem-object.c:4229 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." msgstr "ટોટેમ શરુ થઈ શક્યું નહિં." +#: ../src/totem-object.c:4184 +msgid "No reason." +msgstr "કોઈ કારણ નથી." + #: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "જગ્યા ખોલો..." @@ -1453,123 +1431,111 @@ msgstr "વગાડવાની યાદી અનુક્રમણિકા" msgid "Movies to play" msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો" -#: ../src/totem-options.c:117 +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો" + +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "એકજ સમયે ક્રમમાં અને બદલી શકાતુ નથી" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast વગાડવાની યાદી" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 ઓડિઓ (સ્ટ્રીમ થયેલ)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 ઓડિઓ (સ્ટ્રીમ થયેલ, DOS બંધારણ)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML વહેંચાય તેવી વગાડવાની યાદી" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "શીર્ષક %d" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહી શક્યા નહિં" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "વગાડવા માટેની યાદી" -#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "વગાડવાની યાદી '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં, તે કદાચ બગડી ગયેલ છે." -#: ../src/totem-playlist.c:1858 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "વગાડવાની યાદીની ભૂલ" -#: ../src/totem-preferences.c:295 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ પસંદ કરો" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269 msgid "Audio/Video" msgstr "ઓડિયો/વિડિઓ" -#: ../src/totem-properties-view.c:128 -#| msgctxt "Audio codec" -#| msgid "N/A" +#: ../src/totem-properties-view.c:131 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:157 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -#| msgctxt "Audio codec" -#| msgid "N/A" msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/totem-properties-view.c:219 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 -msgid "Surround" -msgstr "આસપાસ" - -#: ../src/totem-properties-view.c:226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 -msgid "Mono" -msgstr "મોનો" - -#: ../src/totem-properties-view.c:236 -#| msgctxt "Audio codec" -#| msgid "N/A" +#: ../src/totem-properties-view.c:239 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1602,8 +1568,8 @@ msgstr "બફરીંગ" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1614,8 +1580,9 @@ msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" +#| msgid "%s, %d %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s, %f %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1758,219 +1725,93 @@ msgstr "પશ્ચિમી" msgid "Vietnamese" msgstr "વિયેટનામી" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "વિડિઓ URI નથી" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 -msgid "Filename" -msgstr "ફાઇલ નામ" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 -msgid "Resolution" -msgstr "રિઝોલ્યુશન" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Duration" -msgstr "સમયગાળો" - -#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઈલો" -#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "આધારભૂત ફાઈલો" -#: ../src/totem-uri.c:523 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "ઓડિયો ફાઈલો" -#: ../src/totem-uri.c:531 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "વિડિઓ ફાઈલો" -#: ../src/totem-uri.c:541 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "ઉપશીર્ષકો ફાઇલો" -#: ../src/totem-uri.c:593 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો" -#: ../src/totem-uri.c:656 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "ફિલ્મો અને વગાડવાની યાદીઓ પસંદ કરો" -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો" - -#: ../src/totem.c:212 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help'ને ચલવો.\n" - -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર" - -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં." - -#: ../src/totem.c:255 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "RTSP સર્વર માટે સૂચિત પાસવર્ડ" +#: ../src/totem-uri.c:499 +msgid "Add Directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉમેરો" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "ઓડિયો ટ્રેક #%d" +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "વિડિયો URI નથી" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 #, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "ઉપશીર્ષક #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં " -"અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 -msgid "Location not found." -msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 -msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; કદાચ તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી નહિં હોય." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" msgstr "" -"વિડિઓ આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો કાર્યક્રમ " -"બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ " -"પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું " -"જોઈએ." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 +msgid "Filename" +msgstr "ફાઇલ નામ" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "આ ફિલ્મના પ્લેબેકને %s પ્લગઈનની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી." -msgstr[1] "" -"આ ફિલ્મના પ્લેબેકને નીચેનાં ડિકોડરની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી:\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +msgid "Resolution" +msgstr "રિઝોલ્યુશન" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "આ ફાઈલને નેટવર્ક ઉપર વગાડી શકતા નથી. તેને ડિસ્કમાં પ્રથમ ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરો." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 +msgid "Duration" +msgstr "સમયગાળો" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વિડિઓ બંધારણો સમાવતું નથી." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "ઍપલ ટ્રેલર" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન " -"ચકાસો." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "ઍપલ ટ્રેલર સાઇટ માટે વપરાશકર્તા ઍજન્ટને સુયોજિત કરે છે" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, અથવા " -"સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો " -"આઉટપુટ પસંદ કરો." +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +#| msgid "Download Movie Subtitles" +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "ઉપશીર્ષકને સ્વયંલાવો" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, અથવા " -"મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે." +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +#| msgid "Downloading the subtitles…" +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "લખાણ ઉપશીર્ષકને સ્વયં લાવે છે" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "વિડીયો ડિસ્ક રેકોર્ડર" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:92 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "અહેવાલો (S)VCDs અથવા વિડિયો DVDs" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." @@ -1978,7 +1819,7 @@ msgstr "વિડીઓ ડિસ્કને બનાવો (_C)..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "વિડિઓ DVD અથવા હાલનાં ખોલેલ ચિત્રપટ માંથી (S)VCD ને બનાવો" +msgstr "વિડિયો DVD અથવા હાલનાં ખોલેલ ચિત્રપટ માંથી (S)VCD ને બનાવો" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." @@ -1986,7 +1827,7 @@ msgstr "વિડિઓ DVD ની નકલ કરો (_o)..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવી વિડિઓ DVD ની નકલ કરો" +msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવી વિડિયો DVD ની નકલ કરો" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." @@ -1996,39 +1837,21 @@ msgstr "(S)VCD ની નકલ કરો..." msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "હાલમાં વાગતી (S)VCD ની નકલ કરો" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "વિડિઓ ડિસ્ક ની નકલ કરી શક્યા નહિં." +msgstr "વિડિયો ડિસ્ક ની નકલ કરી શક્યા નહિં." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "ચિત્રપટ નો રેકોર્ડ કરી શક્યા નહિં." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." msgstr "પ્રોજેક્ટ ને લખવામાં અસમર્થ." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "વિડીયો ડિસ્ક રેકોર્ડર" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "અહેવાલો (S)VCDs અથવા વિડિઓ DVDs" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 -msgid "Chapters" -msgstr "પ્રકરણો" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -#| msgid "Next chapter or movie" -msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "ફિલ્મમાં પ્રકરણ માર્કર્સ આધાર." - #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "નવાં પ્રકરણ માટે નામ:" @@ -2085,6 +1908,16 @@ msgstr "નવાં પ્રકરણોને ઉમેરો" msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "ફિલ્મ માટે નવી પ્રકરણ યાદીને બનાવો" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "પ્રકરણો" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +#| msgid "Support chapter markers in movies." +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "ચિત્રમાં પ્રકરણ માર્કર આધાર" + #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" @@ -2153,7 +1986,6 @@ msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "CMML ફાઇલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -#| msgid "Add Chapter..." msgid "Add Chapter" msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો" @@ -2188,13 +2020,38 @@ msgstr "અજ્ઞાત ગુણધર્મ ‘%s’ એ MediaPlayer 2 ઑ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "URI ‘%s’ આધારભૂત નથી." -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક પરિસ્થિતિ" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Grilo બ્રાઉઝર" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "તમારા તુરંત સંદેશાવાહક પરિસ્થિતિને દૂર સુયોજીત કરો જ્યારે મુવી વાગી રહી હોય" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "પ્લગઇન કે તમને વિવિધ સ્ત્રોતમાંથી મીડિયા સમાવિષ્ટને બ્રાઉઝ કરવા દે છે." + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "સ્થાનની નકલ કરો" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184 +msgid "Browse" +msgstr "બ્રાઉઝ" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227 +msgid "Search" +msgstr "શોધો" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +msgid "Browse Error" +msgstr "ભૂલ બ્રાઉઝ કરો" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +msgid "Search Error" +msgstr "ભૂલ શોધો" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -2208,54 +2065,14 @@ msgstr "સ્ક્રીન પર એનીમેશનો બનાવવા msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit બાઈનરી મળી ન હતી." -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "BBC iPlayer" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "BBC iPlayer સેવા માંથી છેલ્લા ૭ દિવસો માંથી સ્ટ્રીમ BBC પ્રક્રિયાઓ." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 -msgid "Error listing channel categories" -msgstr "ચેનલ વર્ગોની યાદી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of television channels available " -"on BBC iPlayer." -msgstr "BBC iPlayer પર ઉપલ્બધ ટેલિવીઝનની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી." - -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this -#. category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 -msgid "Loading…" -msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે..." - -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows -#. available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "પ્રક્રિયા ફીડને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 -msgid "" -"There was an error getting the list of programmes for this channel and " -"category combination." -msgstr "" -"આ ચેનલ અને વર્ગ સંયોજન માટે પ્રક્રિયાઓની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 -msgid "<no reason given>" -msgstr "<કોઇ કારણ આપેલ નથી>" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +#| msgid "Instant Messenger status" +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "ઇન્સ્ટન્ટ મેસેન્જર સ્થિતિ" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "પ્રક્રિયૈ બિનઉપલ્બધ (\"%s\")" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "તમારા તુરંત સંદેશાવાહક પરિસ્થિતિને દૂર સુયોજીત કરો જ્યારે મુવી વાગી રહી હોય" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2273,33 +2090,37 @@ msgstr "lirc આરંભ કરી શક્યા નહિં." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc રૂપરેખાંકન વાંચી શક્યા નહિં." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "ચિત્રપટ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +#| msgid "Movie Player" +msgid "Media Player Keys" +msgstr "મીડિયા પ્લેયર કી" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા (_l):" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "વધારાની મીડિયા પ્લેયર કીને આધાર આપે છે" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "ઉપશીર્ષકો સાથે વગાડો (_P)" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "હંમેશા ટોચ ઉપર" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને ટોચ ઉપર રાખો જ્યારે મુવી વગાડી રહ્યા હોય" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "ઉપશીર્ષક ડાઉનલોડર" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "હાલનાં ચિત્રપટને ચલાવવા ઉપશીર્ષકો માટે જુઓ." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 -#| msgid "Brasilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "બ્રાઝિલીયન પોર્ટુગીઝ" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 -#| msgid "Searching subtitles…" msgid "Searching for subtitles…" msgstr "ઉપશીર્ષક ને શોધી રહ્યા છે..." @@ -2314,12 +2135,10 @@ msgstr "OpenSubtitles વેબસાઇટને સંપર્ક કરી #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 -#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "OpenSubtitles વેબસાઇટને સંપર્ક કરી શકાયુ નહિં." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 -#| msgid "No results found" msgid "No results found." msgstr "પરિણામો શોધાયા નથી." @@ -2351,6 +2170,18 @@ msgstr "ફિલ્મ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ ક msgid "Searching subtitles…" msgstr "ઉપશીર્ષક ને શોધી રહ્યા છે..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "ચિત્રપટ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા (_l):" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "ઉપશીર્ષકો સાથે વગાડો (_P)" + #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા" @@ -2359,78 +2190,20 @@ msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા" msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "તેમાં ફિલ્મો માટે ઉપશીર્ષક શોધવા માટે ભાષા." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "હંમેશા ટોચ ઉપર" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +#| msgid "Properties" +msgid "Movie Properties" +msgstr "ચિત્રપટ ગુણધર્મો" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને ટોચ ઉપર રાખો જ્યારે મુવી વગાડી રહ્યા હોય" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +#| msgid "Show or hide the sidebar" +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "બાજુપટ્ટીમાં ચિત્ર ગુણધર્મોને ઉમેરે છે" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "વાપરવા માટે પ્રકાશક પ્રોટોકોલ" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "" -"વાપરવા માટે ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય." - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "નેટવર્ક સેવા નામ માટે બંધારણ" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -#, no-c-format -msgid "" -"A format string used to build the network service name used when publishing " -"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " -"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " -"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " -"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" -msgstr "" -"વાપરેલ નેટવર્ક સેવા નામને બનાવવા માટે વાપરેલ બંધારણ શબ્દમાળા જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને " -"પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય. નીચેનું બંધારણ પ્લેસહોલ્ડરને વાપરી શકાય છે: • " -"%a: g_get_application_name() દ્દારા પાછુ મળેલ કાર્યક્રમ નામ • %h: શીર્ષકમાં મશીનનું યજમાન " -"નામ • %u: શીર્ષકમાં વપરાશકર્તાનું પ્રવેશ નામ " -"• %U: વપરાશકર્તાનું સાચુ નામ • %%: ટકાવારી હસ્તાક્ષર" - -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "પાડોશીઓ" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "જાહેર કરવા વગાડવા માટેની યાદી" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "HTTP દ્દારા હાલના પ્લેલીસ્ટની વહેંચણી કરો" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "સેવાનું નામ (_N):" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"નેટવર્ક પર પ્લેયાદી સેવાની રજૂઆત કરવા માટે વપરાયેલ નામ.\n" -"શબ્દમાળા <b>%u</b> નાં બધા બનાવો એ તમારા નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે,\n" -"અને <b>%h</b> એ તમારા કૉમ્પ્યુટરનાં યજમાન નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે." - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "એન્ક્રિપ્ટ થયેલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ (HTTPS) વાપરો (_e)" - #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 પાસવર્ડ" @@ -2443,22 +2216,91 @@ msgstr "" "બિનસત્તાધિકરણ દૂરસ્થ વપરાશ માંથી ડિબગીંગ Totem માટે rpdb2 સર્વરને સુરક્ષિત રાખવા માટે " "પાસવર્ડ. જો આ ખાલી હોય તો, 'totem' નાં મૂળભૂતને વાપરેલ હશે." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "પાયથોન કોન્સોલ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#| msgid "Interactive Python console." +msgid "Interactive Python console" +msgstr "અરસપરસ Python કન્સોલ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "પાયથોન કોન્સોલ મેનુ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "પાયથોન કોન્સોલ (_P)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Totem નું Python કોન્સોલ બતાવો" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "પાયથોન ડિબગર" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2 સાથે ડિબગ કરી રહ્યા છે તે દૂરસ્ત Python ને સક્રિય કરો" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "'totem_object' મારફતે Totem.Object ઓબ્જેક્ટ નો તમે પ્રવેશ કરી શકો છો :\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "ટોટેમ પાયથોન કોન્સોલ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"તમે બરાબર દબાવ્યા પછી, Totem એ રાહ જોશે ત્યાં સુધી તમે તેને winpdb અથવા rpdb2 જોડશો " +"નહિં. જો DConf માં તમે ડિબગર પાસવર્ડ ને સુયોજિત કરેલ ન હોય તો, તે મૂળભૂત પાસવર્ડ " +"('totem') ને વાપરશે." + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +#| msgid "Video files" +msgid "Recent files" +msgstr "તાજેતરની ફાઇલો" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "ફાઇલોને ઉમેરો કે જે તાજેતરની ફાઇલોમાં વગાડી દેવામાં આવી છે" + #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "પરિભ્રમણ પ્લગઇન" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." -msgstr "પરિભ્રમણ કરવા માટે વિડીયોને પરવાનગી આપે છે જો તેઓ ખોટી દિશામાં જાય." +#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "પરિભ્રમણ કરવા માટે વિડિયોને પરવાનગી આપે છે જો તેઓ ખોટી દિશામાં જાય." -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)" +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save Copy" +msgstr "નકલને સંગ્રહો" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +#| msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવા ચિત્રપટની નકલને સંગ્રહો" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." msgstr "નકલને સંગ્રહો..." @@ -2478,14 +2320,17 @@ msgid "Movie" msgstr "ફિલ્મ" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 -#| msgid "Movies to play" msgid "Movie stream" msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 -msgid "Playing a movie" -msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "સ્ક્રીન સેવર" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +#| msgid "Disable screensaver when playing " +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "જ્યારે ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવરને નિષ્ક્રિય કરો " #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" @@ -2499,23 +2344,31 @@ msgstr "સ્ક્રીનશોટોની સંખ્યાની ગણ msgid "Number of screenshots:" msgstr "સ્ક્રીનશોટોની સંખ્યા:" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "નામ (_N):" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_f):" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +#| msgid "Screenshot.png" +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "%s.png માંથી સ્ક્રીનશોટ" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +#| msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "%s માંથી સ્ક્રીનશોટ - %d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Select a folder" -msgstr "ફોલ્ડરને પસંદ કરો" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +#| msgid "Screenshot.png" +msgid "Screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ" -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "ફોટો.png" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "વિડિયોને લેવા માટે સ્ક્રિનશોટ અમે ગૅલરિને પરવાનગી આપે છે" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2541,49 +2394,48 @@ msgstr "ગેલેરી ને બનાવી રહ્યા છે..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "\"%s\" તરીકે ગેલેરી ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો" - -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "સ્ક્રીનશોટ-%s-%d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem એ વિડીયોનાં સ્ક્રીનશોટ ને મેળવી શક્યા નહિં." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "આ બનવાનું હતું નહિં; મહેરબાની કરીને ભૂલનો અહેવાલ જમા કરો." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#| msgid "Take _Screenshot..." +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 msgid "Take a screenshot" msgstr "સ્ક્રીનની છબી લો" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "સ્ક્રીનશોટ ગેલેરી બનાવો (_G)..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "સ્ક્રીનશોટોની ગેલેરી બનાવો" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +msgid "Skip To" +msgstr "સુધી અવગણો" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "\"આને છોડો\" સંવાદને પૂરુ પાડે છે" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "સુધી અવગણો (_S):" + #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "સેકન્ડ" @@ -2593,18 +2445,12 @@ msgstr[1] "સેકન્ડો" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -#| msgid "Skip to" -msgid "Skip To" -msgstr "સુધી અવગણો" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -#| msgid "_Skip to..." msgid "_Skip To..." msgstr "ને છોડી દો (_S)..." @@ -2612,122 +2458,301 @@ msgstr "ને છોડી દો (_S)..." msgid "Skip to a specific time" msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "સુધી અવગણો (_S):" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 -msgid "No URI to play" -msgstr "વગાડવા માટે કોઈ URI નથી" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ફાઈલ ખોલો" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)" +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "વગાડવાની યાદી નથી અથવા વગાડવાની યાદી ખાલી છે" +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "મુવી બ્રાઉઝર પ્લગઈન" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "કાર્યક્રમને રૂપરેખાંકિત કરો" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે." +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "પાયથોન કોન્સોલ" +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "અરસપરસ Python કોન્સોલ." +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "પાયથોન કોન્સોલ મેનુ" +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 Kbps મોડેમ" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "પાયથોન કોન્સોલ (_P)" +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19.2 Kbps મોડેમ" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Totem નું Python કોન્સોલ બતાવો" +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 Kbps મોડેમ" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "પાયથોન ડિબગર" +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 Kbps મોડેમ" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "rpdb2 સાથે ડિબગ કરી રહ્યા છે તે દૂરસ્ત Python ને સક્રિય કરો" +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 Kbps મોડેમ" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "'totem_object' મારફતે Totem.Object ઓબ્જેક્ટ નો તમે પ્રવેશ કરી શકો છો :\\n%s" +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 Kbps મોડેમ/ISDN" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "ટોટેમ પાયથોન કોન્સોલ" +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kbps બમણું ISDN/DSL" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -#| msgid "" -#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " -#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use " -#| "the default password ('totem')." -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"તમે બરાબર દબાવ્યા પછી, Totem એ રાહ જોશે ત્યાં સુધી તમે તેને winpdb અથવા rpdb2 જોડશો " -"નહિં. જો DConf માં તમે ડિબગર પાસવર્ડ ને સુયોજિત કરેલ ન હોય તો, તે મૂળભૂત પાસવર્ડ " -"('totem') ને વાપરશે." +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kbps DSL/કેબલ" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -#| msgid "YouTube Browser" -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Grilo બ્રાઉઝર" +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kbps DSL/કેબલ" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "પ્લગઇન કે તમને વિવિધ સ્ત્રોતમાંથી મીડિયા સમાવિષ્ટને બ્રાઉઝ કરવા દે છે." +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kbps DSL/કેબલ" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 -msgid "Browse Error" -msgstr "ભૂલ બ્રાઉઝ કરો" +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mbps T1/ઇન્ટ્રાનેટ/LAN" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 -msgid "Search Error" -msgstr "ભૂલ શોધો" +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "ઇન્ટરનેટ/LAN" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 -msgid "Browse" -msgstr "બ્રાઉઝ" +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "નેટવર્કીંગ" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 -#| msgid "Local Search" -msgid "Search" -msgstr "શોધો" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "જોડાણ ઝડપ (_s):" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -#| msgid "_Add to Playlist" -msgid "Add to Playlist" -msgstr "વગાડવા માટેની યાદીમાં ઉમેરો" +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ઝડપ" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -#| msgid "_Copy Location" -msgid "Copy Location" -msgstr "સ્થાનની નકલ કરો" +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network." +#~ msgstr "" +#~ "આશરે ઝડપ નેટવર્ક જોડાણ, નેટવર્ક પર મીડિયા પર ગુણવત્તાને પસંદ કરવા માટે વાપરેલ છે." + +#~ msgid "Play Image '%s'" +#~ msgstr "ઇમેજ '%s' ને વગાડો" + +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "device%d" + +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "ડિસ્ક '%s' વગાડો" + +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "%s ની મદદથી મુવી પ્લેયર" + +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર " +#~ "હોવા છતાં." + +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે." + +#~ msgid "More information about media plugins" +#~ msgstr "મીડિયા પ્લગઈનો વિશે વધુ જાણકારી" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને " +#~ "ફરીથી શરૂ કરો." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તેની પાસે ડિસ્કમાંથી વાંચવા " +#~ "માટે સમર્થ હોય તેવા યોગ્ય પ્લગઈનો નથી." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત " +#~ "કરવા માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "ટોટેમ આ મિડીયા (%s) ના પ્રકાર વગાડી શકતુ નથી કારણ કે તે આધારભૂત નથી." + +#~ msgid "Please insert another disc to play back." +#~ msgstr "મહેરબાની કરીને પાછી વગાડવા માટે બીજી ડિસ્કને દાખલ કરો." + +#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +#~ msgstr "ટોટેમ એ ઓડિયો CDs ને પાછુ વગાડવા માટે આધાર આપતુ નથી" + +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgstr "" +#~ "મહેરબાની કરીને મ્યુઝિક પ્લેયરની મદદથી અથવા આ CD ને વગાડવા માટે CD એક્સટ્રેક્ટર ને નક્કી " +#~ "કરો" + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં " +#~ "અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." + +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; કદાચ તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી નહિં હોય." + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "વિડિઓ આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો " +#~ "કાર્યક્રમ બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ " +#~ "કરો." + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ " +#~ "પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું " +#~ "જોઈએ." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન " +#~ "ચકાસો." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, " +#~ "અથવા સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં " +#~ "અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, " +#~ "અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે." + +#~ msgid "BBC iPlayer" +#~ msgstr "BBC iPlayer" + +#~ msgid "" +#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgstr "BBC iPlayer સેવા માંથી છેલ્લા ૭ દિવસો માંથી સ્ટ્રીમ BBC પ્રક્રિયાઓ." + +#~ msgid "Error listing channel categories" +#~ msgstr "ચેનલ વર્ગોની યાદી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#~ msgid "" +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " +#~ "available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "" +#~ "BBC iPlayer પર ઉપલ્બધ ટેલિવીઝનની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી." + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે..." + +#~ msgid "Error getting programme feed" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા ફીડને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " +#~ "category combination." +#~ msgstr "" +#~ "આ ચેનલ અને વર્ગ સંયોજન માટે પ્રક્રિયાઓની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી." + +#~ msgid "<no reason given>" +#~ msgstr "<કોઇ કારણ આપેલ નથી>" + +#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +#~ msgstr "પ્રક્રિયૈ બિનઉપલ્બધ (\"%s\")" + +#~ msgid "Publisher protocol to use" +#~ msgstr "વાપરવા માટે પ્રકાશક પ્રોટોકોલ" + +#~ msgid "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "" +#~ "વાપરવા માટે ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય." + +#~ msgid "Format for network service name" +#~ msgstr "નેટવર્ક સેવા નામ માટે બંધારણ" + +#~ msgid "" +#~ "A format string used to build the network service name used when " +#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" +#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " +#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ msgstr "" +#~ "વાપરેલ નેટવર્ક સેવા નામને બનાવવા માટે વાપરેલ બંધારણ શબ્દમાળા જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને " +#~ "પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય. નીચેનું બંધારણ પ્લેસહોલ્ડરને વાપરી શકાય છે: • %a: " +#~ "g_get_application_name() દ્દારા પાછુ મળેલ કાર્યક્રમ નામ • %h: શીર્ષકમાં મશીનનું " +#~ "યજમાન નામ • %u: શીર્ષકમાં વપરાશકર્તાનું પ્રવેશ નામ • %U: વપરાશકર્તાનું સાચુ નામ • %" +#~ "%: ટકાવારી હસ્તાક્ષર" + +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "પાડોશીઓ" + +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "જાહેર કરવા વગાડવા માટેની યાદી" + +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "HTTP દ્દારા હાલના પ્લેલીસ્ટની વહેંચણી કરો" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "સેવાનું નામ (_N):" + +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "નેટવર્ક પર પ્લેયાદી સેવાની રજૂઆત કરવા માટે વપરાયેલ નામ.\n" +#~ "શબ્દમાળા <b>%u</b> નાં બધા બનાવો એ તમારા નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે,\n" +#~ "અને <b>%h</b> એ તમારા કૉમ્પ્યુટરનાં યજમાન નામ દ્દારા બદલાયેલ હશે." + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "એન્ક્રિપ્ટ થયેલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ (HTTPS) વાપરો (_e)" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "નામ (_N):" + +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો (_f):" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "ફોલ્ડરને પસંદ કરો" + +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે." + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો" #~ msgid "0 frames per second" #~ msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ ૦ ચોકઠાઓ" @@ -2949,9 +2974,6 @@ msgstr "સ્થાનની નકલ કરો" #~ msgid "Related Videos" #~ msgstr "વિડીઓને સંબંધિત" -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "વિડીઓ" - #~ msgid "_Open in Web Browser" #~ msgstr "વેબ બ્રાઉઝર માં ખોલો (_O)" |