diff options
author | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2011-09-22 20:26:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2011-09-22 20:26:38 +0200 |
commit | 7c7076663673c1d24103d7d228b47ce25a3d9cb9 (patch) | |
tree | 505960126653d54b1a680216e789e04a766d28b1 | |
parent | 53a6b4bff6de77b48d3e52807d45d430870cd73d (diff) | |
download | totem-7c7076663673c1d24103d7d228b47ce25a3d9cb9.tar.gz |
Updated Assamese translation
-rw-r--r-- | po/as.po | 1448 |
1 files changed, 676 insertions, 772 deletions
@@ -8,12 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-26 01:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:21+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 13:07+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" -"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,126 +68,73 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক(_C)" msgid "_Remove" msgstr "আতৰাওক (_R)" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "অনুবাদলিপিৰ লিখনি নিৰ্বাচন কৰক...(_S)" -#. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 -msgid "0 Channels" -msgstr "০ চেনেল" - -#. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 -msgid "0 Hz" -msgstr "০ হাৰ্টজ" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "ফ্ৰেম দ্বিতীয়" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" - -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 -msgid "0 seconds" -msgstr "০ ছেকেণ্ড" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0" - -#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: ../data/properties.ui.h:8 +#: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:89 +#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23 +#: ../src/totem-properties-view.c:254 msgid "Audio" msgstr "অডিঅ'" -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:10 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 -#| msgid "N/A" -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "অপ্ৰযোজ্য" - -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:4 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:5 msgid "Channels:" msgstr "Channels:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:6 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" msgstr "বক্তব্য:" -#: ../data/properties.ui.h:15 +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Container:" +msgstr "বৈয়াম:" + +#: ../data/properties.ui.h:9 msgid "Dimensions:" msgstr "মাত্ৰা:" -#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../data/properties.ui.h:17 +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Framerate:" msgstr "Framerate:" -#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../data/properties.ui.h:19 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Sample rate:" msgstr "Sample rate:" -#: ../data/properties.ui.h:20 +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Title:" msgstr "Title:" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 -msgid "Unknown" -msgstr "অজ্ঞাত" - -#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104 -#: ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104 +#: ../src/totem-properties-view.c:256 msgid "Video" msgstr "ভিডিঅ'" -#. Video Codec -#: ../data/properties.ui.h:23 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#| msgid "N/A" -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "অপ্ৰযোজ্য" - -#: ../data/properties.ui.h:24 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Year:" msgstr "বছৰ:" @@ -196,13 +143,12 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "যোগ কৰক" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "যোগ কৰক প্লে-লিস্ট" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1667 +#: ../src/totem-object.c:1663 msgid "Movie Player" msgstr "মুভি প্লেয়াৰ" @@ -295,7 +241,6 @@ msgid "About this application" msgstr "এপ্লিকেশনৰ বিষয়ে" #: ../data/totem.ui.h:22 -#| msgid "Auto" msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" @@ -337,7 +282,6 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "সংযুক্ত ভিডিঅ'সমূহৰ অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰক (_d)" #: ../data/totem.ui.h:33 -#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "বজোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিনচেভাৰ অসামৰ্থবান কৰক " @@ -401,7 +345,6 @@ msgid "Large" msgstr "বৃহৎ" #: ../data/totem.ui.h:52 -#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "যেতিয়া কথাছবি লোড হয় তেতিয়া পাঠ নথিপত্ৰসমূহ লোড কৰক (_c)" @@ -566,7 +509,8 @@ msgstr "চৌকো" msgid "Start playing files from last position" msgstr "সৰ্বশেষ স্থানৰ পৰা আৰম্ভ কৰি নথিপত্ৰ চলোৱা হ'ব" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551 msgid "Stereo" msgstr "স্টিৰিও" @@ -623,152 +567,134 @@ msgid "Zoom In" msgstr "ডাঙৰ কৰি চোৱানো" #: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ছোট কৰি চোৱানো" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ" - -#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "ডাঙৰ কৰি চোৱানো হ'ব" -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "Zoom out" -msgstr "ছোট কৰি চোৱানো হ'ব" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "Zoom reset" -msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ" - -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Angle Menu" msgstr "এঙ্গেল তালিকা (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "এসপেক্টৰ অনুপাত (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Audio output type:" msgstr "অডিঅ' ধৰন:" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brightness:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Chapter Menu" msgstr "অধ্যায় তালিকা (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Clear Playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা কৰক (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "DVD তালিকা (_D)" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Eject" msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Encoding:" msgstr "_Encoding:" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Font:" msgstr "ফন্ট:" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Hue:" msgstr "_Hue:" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Languages" msgstr "ভাষা (_L)" -#: ../data/totem.ui.h:135 -#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "যেতিয়া কথাছবি লোড হৈ যায় তেতিয়া চাবটাইটেল নথিপত্ৰসমূহ লোড কৰক (_L)" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰ (_M)" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "পৰবৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ (_N)" -#: ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Open..." msgstr "খোলক(_O)..." -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ (_P)" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্টেবলী (_P)" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Repeat Mode" msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড (_R)" -#: ../data/totem.ui.h:143 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Resize 1:2" msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:২ (_R)" -#: ../data/totem.ui.h:144 -#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "যেতিয়া এটা নতুন ভিডিঅ' লোড হয় তেতিয়া উইন্ডোটো পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)" -#: ../data/totem.ui.h:146 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Sound" msgstr "শব্দ (_S)" -#: ../data/totem.ui.h:147 +#: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_Title Menu" msgstr "শিৰোনাম তালিকা (_T)" -#: ../data/totem.ui.h:148 +#: ../data/totem.ui.h:144 msgid "_Type of visualization:" msgstr "ধৰন সৰ্বমোট:" -#: ../data/totem.ui.h:149 +#: ../data/totem.ui.h:145 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" @@ -776,9 +702,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." -msgstr "" -"বৰ্তমানে সক্ৰিয় হৈ থকা প্লাগিনসমূহৰ নামৰ তালিকা (লোড হৈ থকা আৰু " -"চলি থকা)।" +msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় হৈ থকা প্লাগিনসমূহৰ নামৰ তালিকা (লোড হৈ থকা আৰু চলি থকা)।" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Active plugins list" @@ -797,9 +721,6 @@ msgstr "" "বিদ্যুৎ প্ৰয়োগ কৰি চালিত স্পিকাৰৰ ক্ষেত্ৰত এইটো নিষ্ক্ৰিয় কৰক ।" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display " -#| "the stream (in seconds)" msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -811,18 +732,13 @@ msgstr "" msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " "the network." -msgstr "" -"আনুমানিক নেটৱাৰ্ক সংযোগ গতি, নেটৱাৰ্কৰ উপৰত মাধ্যমৰ " -"বৈশিষ্ট বাচিবলে ব্যৱহৃত।" +msgstr "আনুমানিক নেটৱাৰ্ক সংযোগ গতি, নেটৱাৰ্কৰ উপৰত মাধ্যমৰ বৈশিষ্ট বাচিবলে ব্যৱহৃত।" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -#| "directory" msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." @@ -835,9 +751,6 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -#| msgid "" -#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -#| "Pictures directory" msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -846,12 +759,10 @@ msgstr "" "পঞ্জিকা চিহ্নিত কৰা হয়।" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -#| msgid "Encoding charset for subtitle" msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "অনুবাদলিপিত ব্যৱহৃত এনকোডিং" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -#| msgid "Name of the visual effects plugins" msgid "Name of the visual effects plugin" msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনৰ নাম" @@ -864,7 +775,6 @@ msgid "Network connection speed" msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ যোৱাি" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -#| msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "অনুবাদলিপিত ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ফন্টৰ বিবৰণ" @@ -925,7 +835,6 @@ msgid "Visualization quality setting" msgstr "ভিছুৱেলাইজেছন প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "যেতিয়া এটা কথাছবি লোড হয় বহিৰ্তম পাঠ নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে লোড হব নে" @@ -934,12 +843,10 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "a হলো" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "সংযুক্ত কথাছবিসমূহৰ কাৰণে অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "কি-বৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান কৰা হব নে" @@ -952,13 +859,11 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনৰ বাবে ডিবাগ সক্ৰিয় কৰা হ'ব কিনা" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 -#| msgid "" -#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " -#| "or closing them." msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them" -msgstr "চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে নহয়।" +msgstr "" +"চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে নহয়।" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" @@ -999,33 +904,33 @@ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশৰ ক্ষেত্ msgid "Not a launchable item" msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস: %s (_F)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 msgid "All Files" msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 msgid "All Supported Files" msgstr "সমৰ্থিত সকলো নথিপত্ৰ" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 msgid "By Extension" msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 msgid "File Format" msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 msgid "Extension(s)" msgstr "এক্সটেনশন(সমূহ)" #. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `%" @@ -1036,7 +941,7 @@ msgstr "" "নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি এই নথিপত্ৰৰ বাবে এটা পৰিচিত এনক্সটেশন প্ৰয়োগ কৰক অথবা " "নিম্নলিখিত তালিকাৰ পৰা এটা নথিপত্ৰৰ বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:659 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 msgid "File format not recognized" msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস চিনাক্ত কৰা নাযায়" @@ -1068,65 +973,111 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালন সংক্ৰান্ত msgid "Show session management options" msgstr "অধিবেশন পৰিচালন সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#| msgid "N/A" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "অপ্ৰযোজ্য" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#| msgid "N/A" +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "অপ্ৰযোজ্য" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 -#| msgid "N/A" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "অপ্ৰযোজ্য" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 -#| msgid "N/A" +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "অপ্ৰযোজ্য" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "০ হাৰ্টজ" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "০ চেনেল" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ঘন্টা" +msgstr[1] "%d ঘন্টা" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d কিলোবাইট/ছেকেণ্ড" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d মিনিট" +msgstr[1] "%d মিনিট" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড" +msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডড" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "০ ছেকেণ্ড" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format -#| msgid "%d frames per second" msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d ফ্ৰেম" msgstr[1] "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d ফ্ৰেমসমূহ" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 -#| msgid "N/A" -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "অপ্ৰযোজ্য" - -#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +#: ../src/totem-audio-preview.c:166 msgid "Audio Preview" msgstr "অডিঅ' প্ৰি-ভিউ" @@ -1142,25 +1093,25 @@ msgstr "এতিয়া চলোৱা হ'ব (_P)" msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +#: ../src/totem-fullscreen.c:621 msgid "No File" msgstr "নথিপত্ৰ নাই ।" -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় । %s" -#: ../src/totem-interface.c:180 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।" -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem সঠিকভাবে সংস্থাপন কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:347 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1171,7 +1122,7 @@ msgstr "" "Public License ৰ শৰ্তানুযায়ী এইটো বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; প্ৰমাণপত্ৰৰ সংস্কৰণ ২ " "অথবা (আপনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণৰ অধীন ।" -#: ../src/totem-interface.c:350 +#: ../src/totem-interface.c:351 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1182,7 +1133,7 @@ msgstr "" "বাবে কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ বাবে " "অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।" -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1192,7 +1143,7 @@ msgstr "" "থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, Inc., 51 " "Fraনকলin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1201,13 +1152,12 @@ msgstr "" "ৰয়েছে ।" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:192 +#: ../src/totem-menu.c:190 msgid "None" msgstr "শূণ্য" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:197 -#| msgid "Auto" +#: ../src/totem-menu.c:195 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" @@ -1215,107 +1165,103 @@ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:739 +#: ../src/totem-menu.c:765 #, c-format -#| msgid "Play Disc '%s'" msgid "Play Image '%s'" msgstr "'%s' ছবি চলাওক" -#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825 +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 #, c-format msgid "device%d" msgstr "ডিভাইস%d" -#: ../src/totem-menu.c:822 +#: ../src/totem-menu.c:848 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1173 +#: ../src/totem-menu.c:1189 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা মুভি প্লেয়াৰ" -#: ../src/totem-menu.c:1177 +#: ../src/totem-menu.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +#: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" -#: ../src/totem-menu.c:1186 +#: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Totem Website" msgstr "Totem ৱেব-সাইট" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Configure Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:473 +#: ../src/totem-object.c:471 #, c-format -#| msgid "Totem Website" msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366 msgid "Playing" msgstr "Playing" -#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062 #: ../src/totem-options.c:51 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96 msgid "Play" msgstr "Play" -#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Stopped" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 -#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960 +#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165 +#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায় ।" -#: ../src/totem-object.c:1246 +#: ../src/totem-object.c:1242 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." -msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বাৰা এই মিডিয়া (%s) চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।" +msgstr "" +"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বাৰা এই মিডিয়া (%s) চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।" -#: ../src/totem-object.c:1247 +#: ../src/totem-object.c:1243 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "ড্ৰাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে বিন্যাস কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../src/totem-object.c:1255 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "More information about media plugins" msgstr "অতিৰিক্ত" -#: ../src/totem-object.c:1256 +#: ../src/totem-object.c:1252 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "এই মিডিয়া চলোৱাৰ বাবে সঠিক প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰি Totem পুনৰায় চালু কৰক ।" -#: ../src/totem-object.c:1258 +#: ../src/totem-object.c:1254 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1324,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." -#: ../src/totem-object.c:1260 +#: ../src/totem-object.c:1256 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1333,68 +1279,67 @@ msgstr "" "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকাৰ ফলত Totem ৰ পক্ষে এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) চলোৱা সম্ভৱ " "নহয় ।" -#: ../src/totem-object.c:1263 +#: ../src/totem-object.c:1259 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা সমৰ্থিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো চলোৱা নাযাব ।" -#: ../src/totem-object.c:1264 +#: ../src/totem-object.c:1260 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "চলোৱাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি এটা ডিস্ক ভৰাওক ।" -#: ../src/totem-object.c:1300 +#: ../src/totem-object.c:1296 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem দ্বাৰা এই ডিস্ক চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।" -#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278 +#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225 msgid "No reason." msgstr "কাৰণ নাই ।" -#: ../src/totem-object.c:1315 +#: ../src/totem-object.c:1311 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "সৰ্বমোট অডিঅ'" -#: ../src/totem-object.c:1316 +#: ../src/totem-object.c:1312 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "a a" -#: ../src/totem-object.c:1803 +#: ../src/totem-object.c:1801 msgid "No error message" msgstr "সমস্যাজড়িত বাৰ্তা নাই" -#: ../src/totem-object.c:2195 +#: ../src/totem-object.c:2150 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem দ্বাৰা সহায়িকাৰ বিষয় বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় ।" -#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 msgid "An error occurred" msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" -#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114 +#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ" -#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123 +#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071 msgid "Play / Pause" msgstr "চলোৱা / থামানো হ'ব" -#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133 +#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "পৰবৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147 -#| msgid "_Fullscreen" +#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095 msgid "Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা" -#: ../src/totem-object.c:4278 +#: ../src/totem-object.c:4225 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem আৰম্ভ কৰা নাযায় ।" -#: ../src/totem-open-location.c:179 +#: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "অৱস্থান খোলক..." @@ -1446,10 +1391,7 @@ msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন/আড় msgid "Quit" msgstr "Quit" -#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:63 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 msgid "Enqueue" msgstr "সাৰিবদ্ধ কৰা হ'ব" @@ -1475,50 +1417,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "একে সময়তে শাৰীত অানিব আৰু সলাব নোৱাৰি" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:157 +#: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট" -#: ../src/totem-playlist.c:158 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা)" -#: ../src/totem-playlist.c:159 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা, DOS বিন্যাস)" -#: ../src/totem-playlist.c:160 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যৱহাৰযোগ্য প্লে-লিস্ট" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:359 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "শিৰোনাম %d" -#: ../src/totem-playlist.c:458 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট সংৰক্ষণ কৰা নাযায়" -#: ../src/totem-playlist.c:1033 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট সংৰক্ষণ কৰক" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট" -#: ../src/totem-playlist.c:1862 +#: ../src/totem-playlist.c:1857 #, c-format -#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হৱৰ ফলত '%s' প্লে-লিস্টটো পঢ়া নাযায়।" -#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#: ../src/totem-playlist.c:1858 msgid "Playlist error" msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্ৰান্ত সমস্যা" @@ -1530,12 +1472,61 @@ msgstr "পছন্দ" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "অনুবাদলিপিৰ ফন্ট নিৰ্বাচন" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252 msgid "Audio/Video" msgstr "অডিঅ'/ভিডিঅ'" +#: ../src/totem-properties-view.c:117 +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#: ../src/totem-properties-view.c:146 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#: ../src/totem-properties-view.c:149 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d কিলোবাইট/ছেকেণ্ড" + +#: ../src/totem-properties-view.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/totem-properties-view.c:195 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/totem-properties-view.c:202 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#: ../src/totem-properties-view.c:210 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547 +msgid "Surround" +msgstr "সাৰাউন্ড" + +#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549 +msgid "Mono" +msgstr "মোনো" + +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + #: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "০:০০ / ০:০০" @@ -1720,14 +1711,14 @@ msgstr "পশ্চিমী" msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামিস" -#: ../src/totem-video-list.c:329 +#: ../src/totem-video-list.c:330 msgid "No video URI" msgstr "কোনো URI উপস্থিত নাই" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1738,43 +1729,43 @@ msgstr "" "
<b>%s</b>: %d×%d\n" "
<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 msgid "Filename" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 msgid "Resolution" msgstr "ৰিছোলিউছন" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Duration" msgstr "অৱকাল" -#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "সমৰ্থিত নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:519 +#: ../src/totem-uri.c:521 msgid "Audio files" msgstr "অডিঅ' নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:527 +#: ../src/totem-uri.c:529 msgid "Video files" msgstr "ভিডিঅ' নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:537 +#: ../src/totem-uri.c:539 msgid "Subtitle files" msgstr "Subtitle files" -#: ../src/totem-uri.c:589 +#: ../src/totem-uri.c:591 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "অনুবাদলিপি নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../src/totem-uri.c:652 +#: ../src/totem-uri.c:654 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "চলচ্চিত্ৰ অথবা প্লে-লিস্ট নিৰ্বাচন কৰক" @@ -1794,12 +1785,12 @@ msgstr "" "কৰক ।\n" #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem চলচ্চিত্ৰ বাদন ব্যৱস্থা" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "থ্ৰেড-সেফ লাইব্ৰৰি চালু কৰা নাযায় ।" @@ -1807,24 +1798,23 @@ msgstr "থ্ৰেড-সেফ লাইব্ৰৰি চালু কৰ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848 -#| msgid "Password to access the local MythTV server" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP চাৰ্ভাৰৰ বাবে অনুৰোধিত পাছওৱাৰ্ড" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "অডিঅ' ট্ৰেক সংখ্যা #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "অনুবাদলিপি #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1832,15 +1822,16 @@ msgstr "" "অনুৰোধ কৰা অডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অনুগ্ৰহ " "কৰি অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281 msgid "Location not found." msgstr "অৱস্থান পাৱ নাযায় ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 -msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "অৱস্থান খোলা নাযায়; সম্ভৱত এই নথিপত্ৰ খুলিবলৈ আপনি অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1850,7 +1841,7 @@ msgstr "" "এপ্লিকেশন বন্ধ কৰক অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' " "আউটপুট ব্যৱস্থা নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1861,51 +1852,33 @@ msgstr "" "ব্যৱহাৰ সম্পৰ্কে বিবেচনা কৰা যাব ।" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "এই চলচ্চিত্ৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে আবশ্যক %s প্লাগ-ইন, সংস্থাপন কৰা নহয় ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616 -#, c-format -msgid "" +msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"এই চলচ্চিত্ৰৰ বাবে আবশ্যক নিম্নলিখিত ডিকোডাৰসমূহ সংস্থাপন কৰা নহয়:\n" +msgstr[0] "এই চলচ্চিত্ৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে %s প্লাগ-ইনৰ প্ৰয়োজন, যি ইনস্টল নাই।" +msgstr[1] "" +"এই চলচ্চিত্ৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে নিম্নলিখিত ডিকোডাৰসমূহৰ প্ৰয়োজন, যি ইনস্টল নাই:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে এই নথিপত্ৰ চলোৱা নাযাব । প্ৰতমে এইটো ডিস্কে ডাউনলোড কৰাৰ " "প্ৰচেষ্টা কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "মিডিয়া নথিপত্ৰ চলোৱা নাযায় ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004 -msgid "Surround" -msgstr "সাৰাউন্ড" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006 -msgid "Mono" -msgstr "মোনো" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "GStreamer ৰ অত্যন্ত পুৰোনো সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰা হৈছে ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "কোনো সমৰ্থিত ভিডিঅ' স্ট্ৰিম মিডিয়াত উপস্থিত নাই ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1913,25 +1886,7 @@ msgstr "" "GStreamer প্লে অবজেক্ট নিৰ্মাণ কৰা নাযায় । অনুগ্ৰহ কৰি আপনাৰ প্ৰণালীে সংস্থাপন কৰা " "GStreamer পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"ভিডিঅ' আউটপুট খোলা নাযায় । সম্ভৱত এইটো উপস্থিত নাই । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া " -"প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"ভিডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰা আবশ্যক " -"অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1941,7 +1896,7 @@ msgstr "" "অথবা সাউন্ড সেৱক বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন " "ব্যৱস্থায় অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1956,7 +1911,7 @@ msgstr "" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -1974,45 +1929,6 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:138 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ঘন্টা" -msgstr[1] "%d ঘন্টা" - -#: ../src/backend/video-utils.c:140 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d মিনিট" -msgstr[1] "%d মিনিট" - -#: ../src/backend/video-utils.c:143 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড" -msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডড" - -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:149 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:152 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" @@ -2084,13 +2000,11 @@ msgid "Video Disc Recorder" msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 -#| msgid "_Chapter Menu" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 msgid "Chapters" msgstr "পাঠসমূহ" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -#| msgid "Next chapter or movie" msgid "Support chapter markers in movies." msgstr "চলচ্চিত্ৰসমূহত সমৰ্থিত পাঠ চিহ্নক " @@ -2099,7 +2013,6 @@ msgid "Name for new chapter:" msgstr "নতুন পাঠৰ বাবে নাম:" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -#| msgid "Add..." msgid "Add Chapter..." msgstr "পাঠ যোগ কৰক..." @@ -2108,17 +2021,14 @@ msgid "Add New Chapters" msgstr "নতুন পাঠসমূহ যোগ কৰক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -#| msgid "Next chapter or movie" msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ বাবে এটা নতুন পাঠ তালিকা সৃষ্টি কৰক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -#| msgid "Go to the chapter menu" msgid "Go to Chapter" msgstr "পাঠলৈ যাওক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -#| msgid "Go to the chapter menu" msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰত থকা পাঠলৈ যাওক" @@ -2135,27 +2045,22 @@ msgid "No chapter data" msgstr "কোনো পাঠ তথ্য নাই" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -#| msgid "Remove" msgid "Remove Chapter" msgstr "পাঠ আঁতৰাওঁক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -#| msgid "Remove file from playlist" msgid "Remove the chapter from the list" msgstr "তালিকাৰ পৰা পাঠটো আতৰাওক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -#| msgid "0 Channels" msgid "Save Changes" msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ সঞ্চয় কৰক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -#| msgid "Go to the chapter menu" msgid "_Go to Chapter" msgstr "পাঠলৈ যাওক (_G)" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -#| msgid "_Remove" msgid "_Remove Chapter" msgstr "পাঠ আতৰাওক (_R)" @@ -2185,74 +2090,53 @@ msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "পাঠসমূহৰ লগত নথিপত্ৰ লিখোতে ত্ৰুটি" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 -#| msgid "An error occurred while fetching albums." msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "পাঠসমূহ সঞ্চয় কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 -msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিৰিক্ষণ কৰক চলচ্চিত্ৰ থকা ফোল্ডাৰত লিখিব আপোনাৰ অনুমতি আছে নে।" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 -#| msgid "Open a file" msgid "Open Chapter File" msgstr "পাঠ নথিপত্ৰ খোলক" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 -#| msgid "Save Screenshot" msgid "Chapter Screenshot" msgstr "পাঠ স্ক্ৰিনষট" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 -#| msgid "_Chapter Menu" msgid "Chapter Title" msgstr "পাঠ শীৰ্ষক" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে পাঠ তালিকালে পৰিৱৰ্তন সঞ্চয় কৰিব নে?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Close without Saving" msgstr "সঞ্চয় নকৰাকে বন্ধ কৰক" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 -#| msgid "Square" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 msgid "Save" msgstr "সঞ্চয়" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "যদি আপুনি সঞ্চয় নকৰে, পাঠ তালিকালে হোৱা পৰিৱৰ্তনসমূহ নাথাকিব।" -#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642 +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "CMML নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105 -msgid "Delete" -msgstr "আঁতৰাওক" - -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 -msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -msgstr "Coherence DLNA/UPnP গ্ৰাহক" - -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 -msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" -msgstr "Totem ৰ বাবে Coherence দ্বাৰা চালিত এটা DLNA/UPnP গ্ৰাহক" - -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "D-Bus সেৱা" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " -#| "subsystem." +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." @@ -2260,6 +2144,27 @@ msgstr "" "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ পৰা D-Bus উপ-প্ৰণালীত সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে এই প্লাগ-ইন " "ব্যৱহৃত হয় ।" +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "MediaPlayer2 অবজেক্টে ‘%s’ আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰণয়ন নকৰে" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "বৈশিষ্ট ‘%s’ লিখিব পৰা নহয়।" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "এটা MediaPlayer 2 অবজেক্টৰ অনুৰোধ কৰা অজ্ঞাত বৈশিষ্ট ‘%s’" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 +#, python-format +msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +msgstr "URI ‘%s’ সমৰ্থিত নহয়।" + #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "ইনস্টেন্ট মেসেঞ্জাৰৰ অৱস্থা" @@ -2282,20 +2187,20 @@ msgstr "gromit বাইনাৰি পাৱ নাযায় ।" #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "যোৱা ৭ দিনত BBC দ্বাৰা প্ৰচাৰিত কাৰ্যক্ৰম BBC iPlayer সেৱাৰ পৰা স্ট্ৰিম কৰক ।" +msgstr "" +"যোৱা ৭ দিনত BBC দ্বাৰা প্ৰচাৰিত কাৰ্যক্ৰম BBC iPlayer সেৱাৰ পৰা স্ট্ৰিম কৰক ।" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66 -#| msgid "Error Listing Channel Categories" +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 msgid "Error listing channel categories" msgstr "চেনেলৰ বিভাগৰ তালিকা প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2304,20 +2209,19 @@ msgstr "" "দিছে ।" #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74 +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 msgid "Loading…" msgstr "লোড কৰা হৈছে…" -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 msgid "Error getting programme feed" msgstr "প্ৰোগ্ৰামৰ ফিড প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119 -#| msgid "" -#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this " -#| "channel and category combination." +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." @@ -2325,182 +2229,15 @@ msgstr "" "উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চেনেলৰ বাবে উপলব্ধ সুসংযোৱা প্ৰোগ্ৰামৰ তালিকা প্ৰাপ্ত " "কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে ।" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297 msgid "<no reason given>" msgstr "<no reason given>" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "প্ৰোগ্ৰাম উপলব্ধ নহয় (\"%s\")" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -msgid "By artist" -msgstr "শিল্পী অনুযায়ী" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 -msgid "By tag" -msgstr "টেগ অনুযায়ী" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 -msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "Jamendo সংকলনৰ পৃষ্ঠা" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Latest Releases" -msgstr "সৰ্বশেষ মুক্তি" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 -#| msgid "Number of albums to _retrieve" -msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "আহৰণৰ বাবে চিহ্নিত এল্বামৰ সংখ্যা (_r)" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Popular" -msgstr "জনপ্ৰীয়" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 -#| msgid "Preferred audio _format" -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস (_f)" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "বিচাৰক ফলাফল" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 -msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "ব্ৰাউজাৰত Jamendo সংকলনৰ পৃষ্ঠা খোলক (_O)" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 -msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "" -"Creative Commons ৰ শৰ্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পৰিমাণ সংগীতৰ সংকলন Jamendo ৰ মাধ্যমে
উপভোগ কৰক ।" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 -msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "Python simplejson মডিউল সংস্থাপন কৰা আবশ্যক ।" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297 -#, python-format -msgid "Artist: %s" -msgstr "শিল্পী: %s" - -#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" - -#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268 -#, python-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 -#, python-format -msgid "Genre: %s" -msgstr "ধৰন: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275 -#, python-format -msgid "Released on: %s" -msgstr "মুক্তি: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 -#, python-format -msgid "License: %s" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: %s" - -#. track title -#. Translators: this is the title of a track in Python format -#. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289 -#, python-format -msgid "%02d. %s" -msgstr "%02d. %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296 -#, python-format -msgid "Album: %s" -msgstr "সংকলন: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "অবকাল: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355 -#| msgid "Fetching albums, please wait..." -msgid "Fetching albums, please wait…" -msgstr "সংকলন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410 -#, python-format -msgid "" -"Failed to connect to Jamendo server.\n" -"%s." -msgstr "" -"Jamendo সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" -"%s." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412 -#, python-format -msgid "The Jamendo server returned code %s." -msgstr "Jamendo সেৱকৰ পৰা %s কোড প্ৰাপ্ত হৈছে ।" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "সংকলন প্ৰাপ্তিসময়ত সমস্যা দেখা দিছে ।" - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621 -msgid "%M:%S" -msgstr "%M:%S" - -#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed -#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" -#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: -#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 -#. Compared to: -#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 -#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671 -msgid "en" -msgstr "en" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Audio format to download from Jamendo" -msgstr "Jamendo -ৰ পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা অডিঅ' বিন্যাস" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 -#| msgid "Number of screenshots:" -msgid "Number of results per page" -msgstr "প্ৰতি পাতত ফলাফলৰ সংখ্যা" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results." -msgstr "ফলাফলৰ প্ৰতি পাতত প্ৰদৰ্শন হব লগিয়া Jamendo বিচৰা ফলাফলসমূহৰ সংখ্যা।" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -msgstr "Jamendo in পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস।" - #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল" @@ -2522,15 +2259,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -#| msgid "_Languages" -msgid "Language" -msgstr "ভাষা" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "অনুবাদলিপিৰ ভাষা: (_l)" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "অনুবাদলিপি সহ চলোৱা হ'ব (_P)" @@ -2542,58 +2274,61 @@ msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ msgid "Subtitle Downloader" msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড ব্যৱস্থা" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44 -msgid "Brasilian Portuguese" -msgstr "ব্ৰাজিলিয়ান পোৰ্তুগিজ" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ব্ৰাজিলিয়ান পৰ্তুগিজ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হৈ আছে..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰা হৈছে..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles ৱেব-ছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268 -msgid "No results found" -msgstr "কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "OpenSubtitles ৱেব-ছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +msgid "No results found." +msgstr "কোনো ফলাফল পোৱা নগল।" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 msgid "Subtitles" msgstr "অনুবাদলিপি" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Rating" msgstr "মাত্ৰা" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426 -#| msgid "Download Movie Subtitles" -msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক... (_D)" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "OpenSubtitlesৰ পৰা চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 -#| msgid "Searching subtitles..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক... (_D)" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588 msgid "Searching subtitles…" msgstr "অনুবাদলিপি অনুসন্ধান কৰা হৈছে..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544 -#| msgid "Downloading the subtitles..." -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰা হৈছে..." - #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 -#| msgid "Subtitle _language:" msgid "Subtitle language" msgstr "অনুবাদলিপিৰ ভাষা" @@ -2609,7 +2344,7 @@ msgstr "সৰ্বদা ওপৰত ৰখা হ'ব" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱাৰ সময়, প্ৰধান উইন্ডোৰ সৰ্বদা ওপৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্টেবলী" @@ -2622,11 +2357,11 @@ msgid "" "machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " "• %U: the user's real name • %%: the percent sign" msgstr "" -"প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰোতে ব্যৱহৃত নেটৱাৰক সেৱাৰ নাম বনাওতে ব্যৱহৃত " -"বিন্যাস স্ট্ৰিং। নিম্নলিখিত বিন্যাস স্থানধৰোতা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি: • " -"%a: প্ৰগ্ৰামৰ নাম যেনেকা g_get_application_name() এ ঘুৰাই দিছে • %h: মেচিনটোৰ " -"হস্ট নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত • %u: ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগিন নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত " -"• %U: ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰকৃত নাম • %%: শতাংশ চিহ্ন" +"প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰোতে ব্যৱহৃত নেটৱাৰক সেৱাৰ নাম বনাওতে ব্যৱহৃত বিন্যাস " +"স্ট্ৰিং। নিম্নলিখিত বিন্যাস স্থানধৰোতা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি: • %a: প্ৰগ্ৰামৰ নাম যেনেকা " +"g_get_application_name() এ ঘুৰাই দিছে • %h: মেচিনটোৰ হস্ট নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত • %" +"u: ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগিন নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত • %U: ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰকৃত নাম • %%: শতাংশ " +"চিহ্ন" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Format for network service name" @@ -2637,8 +2372,10 @@ msgid "Publisher protocol to use" msgstr "ব্যৱহৃত হব লগা প্ৰকাশক প্ৰটকল" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "ব্যৱহৃত হব লগিয়া পৰিৱহন প্ৰটকল যেতিয়া প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰা হৈ আছে।" +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" +"ব্যৱহৃত হব লগিয়া পৰিৱহন প্ৰটকল যেতিয়া প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰা হৈ আছে।" #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 @@ -2659,10 +2396,6 @@ msgstr "সেৱাৰ নাম: (_N)" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgid "" "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" @@ -2682,41 +2415,53 @@ msgid "" "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" "Totem ডিবাগৰ কাৰণে ব্যৱহৃত rpdb2 চাৰ্ভাৰক অপ্ৰাধিকৰণ দুৰৱৰ্তী প্ৰবেশাধিকাৰৰ পৰা " -"সুৰক্ষা দিবলে এটা পাছওৱাৰ্ড। এইটো যদি খালি হয়, 'totem' -ৰ এটা অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰা হব।" +"সুৰক্ষা দিবলে এটা পাছওৱাৰ্ড। এইটো যদি খালি হয়, 'totem' -ৰ এটা অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ " +"কৰা হব।" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 পাছওৱাৰ্ড" +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." +msgstr "ভিডিঅ'সমূহ ঘুৰোৱাৰ অনুমতি দিয়ে যদি সিহত ভুল দিশত থাকে।" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "ঘূৰ্ণন প্লাগিন" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "উত্তৰাৱৰ্তী ঘুৰাওক (_R)" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "দক্ষিণাৱৰ্তী ঘুৰাওক (_l)" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 -#| msgid "Save Playlist..." msgid "Save a Copy..." msgstr "এটা কপি সঞ্চয় কৰক..." #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 -#| msgid "The contrast of the video" msgid "Save a copy of the movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ এটা কপি সঞ্চয় কৰক" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 -#| msgid "Save Gallery" msgid "Save a Copy" msgstr "এটা কপি সঞ্চয় কৰক" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 -#| msgid "_Movie" msgid "Movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰ" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 -#| msgid "Movies to play" msgid "Movie stream" msgstr "চলচ্চিত্ৰ স্ট্ৰিম" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884 msgid "Playing a movie" msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা হৈছে" @@ -2745,7 +2490,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "নাম:(_N)" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" @@ -2786,7 +2531,6 @@ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 #, c-format -#| msgid "Screenshot%d.png" msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "স্ক্ৰিনষট-%s-%d.png" @@ -2818,7 +2562,6 @@ msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ গেলেৰি নিৰ্মাণ #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 -#| msgid "seconds" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ছেকেন্ড" @@ -2834,12 +2577,10 @@ msgid "7" msgstr "৭" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -#| msgid "Skip to" msgid "Skip To" msgstr "বাদ দি যাওক" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -#| msgid "_Skip to..." msgid "_Skip To..." msgstr "বাদ দি যাওক... (_S)" @@ -2851,57 +2592,6 @@ msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে যাওক" msgid "_Skip to:" msgstr "এড়িয়ে যাও:" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 -#| msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgid "Could not connect to Tracker" -msgstr "ট্ৰেকাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 -msgid "No results" -msgstr "না" - -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the -#. * list view, for example: -#. * -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * -#. * This is similar to what web searches use, eg. -#. * Google on the top-right of their search results -#. * page show: -#. * -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#. * -#. -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "Showing %i - %i of %i match" -msgstr[1] "Showing %i - %i of %i match" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 -msgid "Page" -msgstr "পৃষ্ঠা" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "স্থানীয় বিচাৰক" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 -msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্ৰৰ উইন্ডো আইকন থাম্ব-নেইল ৰূপে স্থাপিত হ'ব" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 -msgid "Thumbnail" -msgstr "থাম্ব-নাইল" - -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "বিচাৰক উল্লিখিত সময় অবধি" - #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "অ." @@ -2914,12 +2604,16 @@ msgstr "YouTube ব্ৰাউজাৰ" msgid "Related Videos" msgstr "Related" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "বিচাৰক ফলাফল" + #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰ খোলক (_O)" @@ -2953,67 +2647,59 @@ msgstr "" "নে নহয় পৰীক্ষা কৰক ।" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630 msgid "Fetching search results…" msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "Fetching related videos…" msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিঅ' আহৰণ কৰা হৈছে..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰত ভিডিঅ' খুলিবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768 msgid "Fetching more videos…" msgstr "অতিৰিক্ত ভিডিঅ' আহৰণ কৰা হৈছে..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813 msgid "Video Format Not Supported" msgstr "ভিডিঅ' বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815 msgid "" "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " "like to open it in your web browser instead?" msgstr "" -"Totem এ সমৰ্থন কৰা কোনো বিন্যাসতে এই ভিডিঅ'টো উপলব্ধ নহয়। আপুনি ইয়াক " -"আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰত খুলিব বিচাৰে নেকি?" +"Totem এ সমৰ্থন কৰা কোনো বিন্যাসতে এই ভিডিঅ'টো উপলব্ধ নহয়। আপুনি ইয়াক আপোনাৰ ৱেব " +"ব্ৰাউছাৰত খুলিব বিচাৰে নেকি?" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 msgid "No URI to play" msgstr "চলোৱাৰ বাবে কোনো URI চিহ্নিত কৰা নহয়" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" সহযোগে খোলক (_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217 msgid "Movie browser plugin" msgstr "চলচ্চিত্ৰ ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem প্লাগ-ইন এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।" +msgstr "" +"আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem প্লাগ-ইন এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." @@ -3023,49 +2709,276 @@ msgstr "ইন্টাৰেক্টিভ python কন্সোল ।" msgid "Python Console" msgstr "Python কন্সোল" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 msgid "Python Console Menu" msgstr "Python কন্সোল তালিকা" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 msgid "_Python Console" msgstr "Python কন্সোল (_P)" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Totem ৰ python কন্সোল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 msgid "Python Debugger" msgstr "Python ডিবাগাৰ" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "rpdb2 ৰ সহায়ত দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা python ডিবাগ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116 +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 #, python-format -#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত Totem ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem Python কন্সোল" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -#| msgid "" -#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " -#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use " -#| "the default password ('totem')." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "'ঠিক আছে' টিপা হ'লে, winpdb অথবা rpdb2 ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন নকৰা অবধি Totem " -"দ্বাৰা অপেক্ষা কৰা হ'ব । DConf ত ডিবাগাৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিত " -"গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ('totem')।" +"দ্বাৰা অপেক্ষা কৰা হ'ব । DConf ত ডিবাগাৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিত গুপ্তশব্দ " +"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ('totem')।" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +msgstr "বহু উৎসৰ পৰা মিডিয়া সমল ব্ৰাউছ কৰিবলে এটা প্লাগিন।" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Grilo ব্ৰাউছাৰ" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 +msgid "Browse Error" +msgstr "ব্ৰাউছাৰ ত্ৰুটি" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 +msgid "Search Error" +msgstr "সন্ধানত ত্ৰুটি" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Search" +msgstr "সন্ধান কৰক" + +#~ msgid "0 frames per second" +#~ msgstr "ফ্ৰেম দ্বিতীয়" + +#~ msgid "0 kbps" +#~ msgstr "0 kbps" + +#~ msgid "0 x 0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "ছোট কৰি চোৱানো" + +#~ msgid "Zoom Reset" +#~ msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "ছোট কৰি চোৱানো হ'ব" + +#~ msgid "Zoom reset" +#~ msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ" + +#~ msgid "" +#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " +#~ "installed:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "এই চলচ্চিত্ৰৰ বাবে আবশ্যক নিম্নলিখিত ডিকোডাৰসমূহ সংস্থাপন কৰা নহয়:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Media file could not be played." +#~ msgstr "মিডিয়া নথিপত্ৰ চলোৱা নাযায় ।" + +#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." +#~ msgstr "GStreamer ৰ অত্যন্ত পুৰোনো সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰা হৈছে ।" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " +#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ভিডিঅ' আউটপুট খোলা নাযায় । সম্ভৱত এইটো উপস্থিত নাই । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া " +#~ "প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ভিডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰা " +#~ "আবশ্যক অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট " +#~ "নিৰ্বাচন কৰক ।" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "আঁতৰাওক" + +#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP গ্ৰাহক" + +#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +#~ msgstr "Totem ৰ বাবে Coherence দ্বাৰা চালিত এটা DLNA/UPnP গ্ৰাহক" + +#~ msgid "By artist" +#~ msgstr "শিল্পী অনুযায়ী" + +#~ msgid "By tag" +#~ msgstr "টেগ অনুযায়ী" + +#~ msgid "Jamendo Album Page" +#~ msgstr "Jamendo সংকলনৰ পৃষ্ঠা" + +#~ msgid "Latest Releases" +#~ msgstr "সৰ্বশেষ মুক্তি" + +#~| msgid "Number of albums to _retrieve" +#~ msgid "Number of albums to _retrieve:" +#~ msgstr "আহৰণৰ বাবে চিহ্নিত এল্বামৰ সংখ্যা (_r)" + +#~ msgid "Popular" +#~ msgstr "জনপ্ৰীয়" + +#~| msgid "Preferred audio _format" +#~ msgid "Preferred audio _format:" +#~ msgstr "পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস (_f)" + +#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +#~ msgstr "ব্ৰাউজাৰত Jamendo সংকলনৰ পৃষ্ঠা খোলক (_O)" + +#~ msgid "Jamendo" +#~ msgstr "Jamendo" + +#~ msgid "" +#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " +#~ "Jamendo." +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons ৰ শৰ্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পৰিমাণ সংগীতৰ সংকলন Jamendo ৰ মাধ্যমে
উপভোগ কৰক ।" + +#~ msgid "You need to install the Python simplejson module." +#~ msgstr "Python simplejson মডিউল সংস্থাপন কৰা আবশ্যক ।" + +#~ msgid "Artist: %s" +#~ msgstr "শিল্পী: %s" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Genre: %s" +#~ msgstr "ধৰন: %s" + +#~ msgid "Released on: %s" +#~ msgstr "মুক্তি: %s" + +#~ msgid "License: %s" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: %s" + +#~ msgid "%02d. %s" +#~ msgstr "%02d. %s" + +#~ msgid "Album: %s" +#~ msgstr "সংকলন: %s" + +#~ msgid "Duration: %s" +#~ msgstr "অবকাল: %s" + +#~| msgid "Fetching albums, please wait..." +#~ msgid "Fetching albums, please wait…" +#~ msgstr "সংকলন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Jamendo সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "The Jamendo server returned code %s." +#~ msgstr "Jamendo সেৱকৰ পৰা %s কোড প্ৰাপ্ত হৈছে ।" + +#~ msgid "An error occurred while fetching albums." +#~ msgstr "সংকলন প্ৰাপ্তিসময়ত সমস্যা দেখা দিছে ।" + +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgid "%M:%S" +#~ msgstr "%M:%S" + +#~ msgid "en" +#~ msgstr "en" + +#~ msgid "Audio format to download from Jamendo" +#~ msgstr "Jamendo -ৰ পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা অডিঅ' বিন্যাস" + +#~| msgid "Number of screenshots:" +#~ msgid "Number of results per page" +#~ msgstr "প্ৰতি পাতত ফলাফলৰ সংখ্যা" + +#~ msgid "" +#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results." +#~ msgstr "ফলাফলৰ প্ৰতি পাতত প্ৰদৰ্শন হব লগিয়া Jamendo বিচৰা ফলাফলসমূহৰ সংখ্যা।" + +#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +#~ msgstr "Jamendo in পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস।" + +#~| msgid "_Languages" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "ভাষা" + +#~| msgid "Could not connect to the Galago daemon." +#~ msgid "Could not connect to Tracker" +#~ msgstr "ট্ৰেকাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "না" + +#~ msgid "Showing %i - %i of %i match" +#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +#~ msgstr[0] "Showing %i - %i of %i match" +#~ msgstr[1] "Showing %i - %i of %i match" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "পৃষ্ঠা" + +#~ msgid "Local Search" +#~ msgstr "স্থানীয় বিচাৰক" + +#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +#~ msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্ৰৰ উইন্ডো আইকন থাম্ব-নেইল ৰূপে স্থাপিত হ'ব" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "থাম্ব-নাইল" + +#~ msgid "Search for local videos using Tracker" +#~ msgstr "বিচাৰক উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "Browser Plugin using %s" +#~ msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Totem Browser Plugin" +#~ msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "লেখক:" @@ -3293,9 +3206,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s" #~ msgstr "নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে মিটাডাটা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s" -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "নথিপত্ৰ ত্ৰুটি" - #~ msgid "Error Looking Up Video URI" #~ msgstr "ভিডিঅ' URI অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি" @@ -3424,9 +3334,6 @@ msgstr "" #~ msgid "This movie could not be opened." #~ msgstr "এই চলচ্চিত্ৰটি পড়া যায়নি।" -#~ msgid "Generic Error." -#~ msgstr "সাধাৰণ সমস্যা।" - #~ msgid "" #~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " #~ "plugins to be able to play some types of movies" @@ -3474,9 +3381,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Username to access the local MythTV server" #~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম" -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "বিচাৰক:" - #~ msgid "Opening %s" #~ msgstr "%s খোলা হচ্ছে" |