summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2022-06-26 18:07:22 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-06-26 18:07:22 +0000
commit4f39c3873bdee29a3b28876f8cec13801bf09d4b (patch)
treea58969f14e67f3e2209cb3ec19fba4a7efc5edd1
parentff8cfc9d6d8ec44a58bee6ca62c63685eb0ab417 (diff)
downloadtotem-4f39c3873bdee29a3b28876f8cec13801bf09d4b.tar.gz
Add Turkish translation
-rw-r--r--help/LINGUAS1
-rw-r--r--help/tr/tr.po1199
2 files changed, 1200 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index b93e197c5..229b65908 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -26,6 +26,7 @@ ru
sl
sv
te
+tr
uk
zh_CN
zh_HK
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
new file mode 100644
index 000000000..8b97d334b
--- /dev/null
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -0,0 +1,1199 @@
+# Turkish translation for totem.
+# Copyright (C) 2021 totem's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2021, 2022.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-03 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-26 21:05+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2021, 2022.\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021, 2022."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
+#: C/index.page:27 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19
+#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19
+#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24
+#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15
+#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21
+#: C/view-zoom.page:25
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/adjust-speed.page:19
+msgid "Change the playback rate of a movie."
+msgstr "Filmin oynatma hızını değiştir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adjust-speed.page:22
+msgid "Adjust speed"
+msgstr "Hızı ayarla"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adjust-speed.page:24
+msgid ""
+"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:"
+msgstr ""
+"Filmin ne denli hızlı ya da yavaş oynatılacağını sağ alt köşeden "
+"değiştirebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
+msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area."
+msgstr "Video alanının altındaki <gui>menü düğmesine</gui> basın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:31
+msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:"
+msgstr "<gui>Hız</gui> bölümünden, miktarı seçin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:33
+msgid "<gui>× 0.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 0.75</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:34
+msgid "<gui>Normal</gui>"
+msgstr "<gui>Olağan</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:35
+msgid "<gui>× 1.1</gui>"
+msgstr "<gui>× 1.1</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:36
+msgid "<gui>× 1.25</gui>"
+msgstr "<gui>× 1.25</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:37
+msgid "<gui>× 1.5</gui>"
+msgstr "<gui>× 1.5</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:38
+msgid "<gui>× 1.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 1.75</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/channels.page:23
+msgid "Channels."
+msgstr "Kanallar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/channels.page:27
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanallar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:28
+msgid ""
+"The channels section of the interface will show a number of network video "
+"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, "
+"movie trailers, news stories and other online sources."
+msgstr ""
+"Arayüzün kanallar bölümü, ister internetten ister yerel olsun, UPnP/DLNA "
+"paylaşımları, film fragmanları, haber hikayeleri ve diğer çevrim içi "
+"kaynaklar gibi bir dizi ağ video kaynağını gösterir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:34
+msgid ""
+"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power "
+"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the "
+"aforementioned website for documentation."
+msgstr ""
+"Kaynaklar, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\">grilo</link> "
+"medya keşif sistemi kullanılarak gerçekleştirilmiştir. <app>Videolar</app>’ı "
+"genişletmekle ilgilenen geliştiriciler ve ileri düzey kullanıcılar, "
+"belgelendirme için yukarıda belirtilen web sitesini ziyaret edebilirler."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/file-open.page:28
+msgid "Open a file in <app>Videos</app>."
+msgstr "Dosyayı <app>Videolar</app>’da aç."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-open.page:31
+msgid "Watch a video"
+msgstr "Video izle"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-open.page:33
+msgid ""
+"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:"
+msgstr ""
+"Video dosyalarını aşağıdaki yöntemlerden birini kullanarak <app>Videolar</"
+"app>’da açabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:38
+msgid "Select a video from the list already displayed in the main window."
+msgstr "Ana pencerede zaten görüntülenen listeden video seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:41
+msgid ""
+"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the "
+"<app>Files</app> file manager."
+msgstr ""
+"<app>Dosyalar</app> dosya yöneticisinde video dosyasını açmak için uygulama "
+"olarak <app>Videolar</app>’ı seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:45
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the "
+"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The "
+"video will be added to the list in the main window and you can select it "
+"from there."
+msgstr ""
+"Pencerenin sol üst köşesindeki <gui style=\"button\">+</gui> düğmesine basın "
+"ve <gui style=\"menuitem\">Yerel Video Ekle…</gui>.’yi seçin. Açmak "
+"istediğiniz videoları seçin. <gui style=\"button\">Ekle</gui>’ye basın. "
+"Video, ana penceredeki listeye eklenir ve buradan seçebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:52
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
+"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
+"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
+"and you can select it from there."
+msgstr ""
+"Pencerenin sol üst köşesindeki <gui style=\"button\">+</gui> düğmesine basın "
+"ve <gui style=\"menuitem\">Web Videosu Ekle…</gui>.’yi seçin. Açmak "
+"istediğiniz videonun adresini yazın veya yapıştırın. <gui style=\"button"
+"\">Ekle</gui>’ye basın. Video, ana penceredeki listeye eklenir ve buradan "
+"seçebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videolar"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videolar"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videolar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:30
+msgid "Index"
+msgstr "Dizin"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
+msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>"
+msgstr "<_:media-1/><span> Videolar</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for "
+"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"<app>Videolar</app>, <app>Totem</app> olarak da bilinmektedir, videoları "
+"oynatmak için kullanılmaktadır. Film izlemek veya İnternetten ortam akışı "
+"izlemek için kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Playing media"
+msgstr "Ortam oynatmak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Sorun giderme"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/navigation.page:8
+msgid "Navigate while playing media."
+msgstr "Ortam oynatırken gezin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/navigation.page:18
+msgid "Navigation"
+msgstr "Gezinme"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:20
+msgid ""
+"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or "
+"keyboard-shortcuts."
+msgstr ""
+"Denetim düğmeleri, menü ögeleri veya klavye kısayolları aracılığıyla "
+"<app>Videolar</app>’da gezinebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:23
+msgid ""
+"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move "
+"your mouse pointer. Here you can:"
+msgstr ""
+"Video izlerken alttaki denetim düğmelerini görüntülemek için fare "
+"imlecini hareket ettirin. Burada şunları yapabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:28
+msgid ""
+"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or "
+"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"Ortamı oynatmak ya da durdurmak: <key>Boşluk</key> kısayolunu kullanabilir "
+"ya da <gui style=\"button\">Oynat/Beklet</gui> düğmesine basabilirsiniz."
+
+# Tam ekran vurgusu eklendi.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:32
+msgid ""
+"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with "
+"two arrows in the header bar."
+msgstr ""
+"Videoyu tam ekran izlemek: <key>F11</key> tuşuna basın ya da başlık "
+"çubuğundaki, iki ok bulunan, tam ekran düğmesine basın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:36
+msgid ""
+"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>."
+msgstr ""
+"Sesi ayarlamak: Daha çok bilgi için bkz: <link xref=\"sound-volume\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:40
+msgid ""
+"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> "
+"button in the upper left corner."
+msgstr ""
+"Başka videoya geçmek için sol üst köşedeki <gui style=\"button\">Geri ok</"
+"gui> düğmesine basın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:44
+msgid ""
+"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, "
+"see <link xref=\"playing-DVD\"/>."
+msgstr ""
+"DVD’nin başka bölümüne geçmek veya ana ekrana geri dönmek için bkz: <link "
+"xref=\"playing-DVD\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playing-DVD.page:9
+msgid "Play media files from DVD or VCD."
+msgstr "DVD yada VCD’den ortam dosyaları oynat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/playing-DVD.page:23
+msgid "Watch a DVD or VCD"
+msgstr "DVD ya da VCD izle"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:27
+msgid ""
+"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
+"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications"
+"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Sürücünüze yeni yerleştirdiğiniz bir DVD diski oynatmak için, fare "
+"imlecini <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications"
+"\">bildirimin</link> üzerine getirin ve <gui style=\"button\">Videolarla Aç</"
+"gui>’a basın."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/playing-DVD.page:32
+msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr "GNOME bildirimi, diski <app>Videolar</app> ile açmayı önerirken"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/playing-DVD.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
+"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
+"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:34
+msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog."
+msgstr "GNOME bildirim iletişim kutusu ekran görüntüsü."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:39
+msgid ""
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc "
+"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the "
+"<gui>Video DVD</gui> bar."
+msgstr ""
+"Sürücünüzde DVD diski oynatmak için <app>Dosyalar</app>’ı açın, kenar "
+"çubuğundan diski seçin ve <gui>Video DVD</gui> çubuğunda <gui style=\"button"
+"\">Videolar</gui>’a basın."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/playing-DVD.page:43
+msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr "<app>Dosyalar</app>, diski <app>Videolar</app> ile açmayı önerirken"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/playing-DVD.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:45
+msgid "Screenshot of <app>Files</app>."
+msgstr "<app>Dosyalar</app> ekran görüntüsü."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:50
+msgid ""
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD "
+"disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
+msgstr ""
+"Sürücünüzde DVD diski oynatmak için, <app>Videolar</app> ’ı açın ve "
+"<gui>Videolar</gui> ızgarasından DVD diskini seçin."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing-DVD.page:55
+msgid "You can navigate while watching the movie:"
+msgstr "Filmi izlerken gezinebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:61
+msgid "Choose one of the following options:"
+msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:64
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. "
+"Customize language and subtitles or view scene index or special features."
+msgstr ""
+"DVD’nin ana menüsünü görüntülemek için <gui style=\"menuitem\">DVD Menüsü</"
+"gui>’nü seçin. Dili ve alt yazıları özelleştirin veya sahne dizinini veya "
+"özel özellikleri görüntüleyin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:69
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of "
+"the DVD interface."
+msgstr ""
+"DVD arayüzünün dilini seçmek için <gui style=\"menuitem\">Başlık Menüsü</"
+"gui>’nü seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:73
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language "
+"spoken in the movie."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">Ses Menüsü</gui>’nü seçerek filmde konuşulan dili "
+"seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:77
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera "
+"perspective."
+msgstr ""
+"Başka kamera bakış açısı seçmek için <gui style=\"menuitem\">Açı Menüsü</"
+"gui>’nü seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:81
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index."
+msgstr ""
+"Sahne dizinini görüntülemek için <gui style=\"menuitem\">Bölüm Menüsü</"
+"gui>’nü seçin."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/playing-DVD.page:84
+msgid "Not all DVDs might support these options."
+msgstr "Tüm DVD’ler bu seçenekleri desteklemeyebilir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Configure audio and video output and plugins."
+msgstr "Ses ve video çıkışını ve eklentileri yapılandır."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:24
+msgid "Preferences and additional features"
+msgstr "Tercihler ve ek özellikler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:26
+msgid ""
+"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application "
+"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by "
+"opening the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Videolar</app> bazı ek seçenekler sunar. Uygulamayı tercihlerinize göre "
+"yapılandırın. Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basıp <gui style="
+"\"menuitem\">Tercihler</gui>’i seçerek <gui>Tercihler</gui> penceresini "
+"görüntüleyin."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:34
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:37
+msgid "<gui>External Subtitles</gui>"
+msgstr "<gui>Dış Alt Yazılar</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:40
+msgid ""
+"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you "
+"want subtitles to be loaded automatically."
+msgstr ""
+"Alt yazılar kendiliğinden yüklensin istiyorsanız <gui>Film yüklendiğinde alt "
+"yazı dosyalarını yükle</gui> seçeneğini seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:45
+msgid ""
+"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the "
+"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready "
+"click <gui>Select</gui>."
+msgstr ""
+"Adına tıklayarak yazı tipini ve boyutunu ayarlayın. Açılır listeden yazı "
+"tipini seçin. Kaydırıcıya tıklayın ve yazı tipi boyutunu değiştirin. Hazır "
+"olduğunuzda <gui>Seç</gui>’e tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:50
+msgid "Choose the encoding from the drop-down list."
+msgstr "Açılır listeden kodlamayı seçin."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:55
+msgid "<gui>Plugins</gui>"
+msgstr "<gui>Eklentiler</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
+msgid ""
+"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list "
+"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the "
+"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
+msgstr ""
+"Eklentiler ek özellikler sunar ve işlevselliği genişletir. <gui style="
+"\"button\">Eklentiler…</gui> düğmesine basarak eklentilerin listesini "
+"görüntüleyebilirsiniz. İstediğinizi seçin ve varsa <gui style=\"button"
+"\">Tercihler</gui>’e basın."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:65
+msgid "Display"
+msgstr "Görüntü"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41
+msgid "<gui>Video</gui>"
+msgstr "<gui>Video</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:69
+msgid ""
+"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable "
+"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option."
+msgstr ""
+"<app>Videolar</app>, <gui>Örgülü taranmış (interlaced) videoları "
+"netleştirmeyi (deinterlacing) devre dışı bırak</gui> seçeneği bulundurur. "
+"Bunu, seçeneği imleyerek yapabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:74
+msgid "<gui>Color Balance</gui>"
+msgstr "<gui>Renk Dengesi</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:75
+msgid ""
+"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, "
+"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking "
+"and dragging along sliders."
+msgstr ""
+"Bu seçenek <gui>Parlaklık</gui>, <gui>Karşıtlık</gui>, <gui>Doygunluk</gui> "
+"veya <gui>Renk</gui> değerlerini ayarlamanızı sağlar. Bunu, kaydırıcıyı "
+"kaydırarak veya tıklayarak yapabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences.page:79
+msgid ""
+"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
+"\">Reset to Defaults</gui> button."
+msgstr ""
+"<gui style=\"button\">Öntanımlı Değerlere Sıfırla</gui> düğmesini kullanarak "
+"öntanımlı değerlere geri dönebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:87
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:90
+msgid "<gui>Audio Output</gui>"
+msgstr "<gui>Ses Çıkışı</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:91
+msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
+msgstr "Açılır listeden <gui>Ses Çıkışı</gui> türünü seçin."
+
+# Hata: Audio atıfı gereksiz. Videos artık sadece videoları destekliyor, ses dosyaları desteği kaldırıldı.
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/properties.page:9
+msgid "View the properties of a played audio or video file."
+msgstr "Oynatılan video dosyasının özelliklerini görüntüle."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/properties.page:27
+msgid "File properties"
+msgstr "Dosya özellikleri"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/properties.page:29
+msgid ""
+"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-"
+"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</"
+"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basıp <gui style=\"menuitem"
+"\">Özellikler</gui>’i seçerek ya da <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq> kısayolunu kullanarak oynatılan ortamın özelliklerini "
+"görüntüleyebilirsiniz. Üç bölüm gösterilir:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:36
+msgid "<gui>General</gui>"
+msgstr "<gui>Genel</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:37
+msgid ""
+"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and "
+"container."
+msgstr "Başlık, sanatçı, albüm, yıl, süre, yorum ve taşıyıcı ilgili bilgiler."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:42
+msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate."
+msgstr "Boyutlar, çözücü, kare hızı ve bit oranıyla ilgili bilgiler."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:45
+msgid "<gui>Audio</gui>"
+msgstr "<gui>Ses</gui>"
+
+# Kavramların çevirisinden emin değilim.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:46
+msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate."
+msgstr "Çözücü, kanallar, örnekleme hızı ve bit oranıyla ilgili bilgiler."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot-gallery.page:9
+msgid "Create a number of screenshots from a movie."
+msgstr "Filmden birkaç ekran görüntüsü oluştur."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot-gallery.page:23
+msgid "Screenshot gallery"
+msgstr "Ekran görüntüsü galerisi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot-gallery.page:25
+msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:"
+msgstr "Tek resim dosyasında ekran görüntüleri galerisi oluşturmak için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:29
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>."
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">Ekran Görüntüsü Galerisi Oluştur…</gui>’u seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:33
+msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created."
+msgstr "İletişim kutusunda, oluşturulacak galeri dosyası için ad girin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:36
+msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved."
+msgstr ""
+"İsteğe bağlı olarak, galerinin kaydedileceği klasörü değiştirebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:39
+msgid "Click <gui>Save</gui> when ready."
+msgstr "Tamam olunca <gui>Kaydet</gui>’e basın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:42
+msgid ""
+"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery "
+"will be saved as a <file>.jpg</file> file."
+msgstr ""
+"Ekran görüntüleri alınırken ilerleme çubuğu gösterilir. Galeri <file>.jpg</"
+"file> dosyası olarak kaydedilir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot-gallery.page:48
+msgid ""
+"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in "
+"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will "
+"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and "
+"<app>Videos</app> will set it automatically."
+msgstr ""
+"İletişim kutusunun altında ekran görüntülerinin genişliğini piksel türünden "
+"belirtebilirsiniz. Ayrıca galerinin içereceği ekran görüntüsü sayısını "
+"ayarlayabilir ya da <gui>Ekran görüntülerinin sayısını hesaplayın</gui> "
+"seçeneğini imleyebilirsiniz; <app>Videolar</app> bunu kendiliğinden "
+"ayarlayacaktır."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot.page:9
+msgid "Take a screenshot from a video."
+msgstr "Videodan ekran görüntüsü al."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot.page:23
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Ekran görüntüleri"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot.page:25
+msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:"
+msgstr "Film izlerken ekran görüntüsü almak için şu adımları izleyin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot.page:31
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>."
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">Ekran Görüntüsü Al</gui>’ı seçin."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot.page:37
+msgid ""
+"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
+"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
+msgstr ""
+"Ekran görüntüsü <gui>Fotoğraflar</gui> klasörüne <file>Ekran görüntüsü "
+"Videonun-adi.png</file> adıyla kaydedilir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-language.page:27
+msgid "Change the movie language."
+msgstr "Filmin dilini değiştir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-language.page:30
+msgid "Select language"
+msgstr "Dil seç"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-language.page:32
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language."
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">Diller</gui>’den istediğiniz dili seçin."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:27
+msgid "Increase or decrease the volume of a movie."
+msgstr "Filmin sesini azalt ya da artır."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:30
+msgid "Adjust volume"
+msgstr "Sesi ayarla"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:32
+msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:"
+msgstr "Sağ alt köşeden ses düzeyini ayarlayabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:36
+msgid ""
+"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag "
+"the slider to change volume."
+msgstr ""
+"Video alanının altındaki <gui>Ses düğmesine</gui> basın ve kaydırıcıyı "
+"sürükleyerek ses düzeyini değiştirin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:40
+msgid ""
+"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the "
+"<key>Down</key> key to decrease the volume."
+msgstr ""
+"Ayrıca <key>Yukarı</key> ok tuşunu kullanarak sesi artırabilir ya da "
+"<key>Aşağı</key> ok tuşunu kullanarak sesi azaltabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/sound-volume.page:46
+msgid "Volume button and slider"
+msgstr "Ses düğmesi ve kaydırıcı"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/subtitles.page:10
+msgid "Manually select subtitles for the played movie."
+msgstr "Oynatılan film için alt yazıları elle seç."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/subtitles.page:24
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Alt yazılar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:26
+msgid ""
+"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or "
+"disc itself, or available as external files."
+msgstr ""
+"Video biçimine bağlı olarak, alt yazılar video dosyasına veya diskin "
+"kendisine yerleştirilebilir veya dış dosyalar olarak var olabilir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:31
+msgid ""
+"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains "
+"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>."
+msgstr ""
+"Video dosyası veya disk alt yazılar içerdiğinde hangi alt yazının "
+"kullanılacağını seçmek için, pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine "
+"basıp <gui style=\"menuitem\">Alt yazılar</gui>’ı seçin."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:37
+msgid ""
+"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load "
+"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref="
+"\"preferences\">Preferences</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"preferences\">Tercihler</link>’de <gui>Film yüklendiğinde alt "
+"yazı dosyalarını yükle</gui> seçeneği etkinleştirilmişse, <app>Videolar</"
+"app> dış alt yazıları kendiliğinden yükler."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:42
+msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:"
+msgstr "Film için dış alt yazı dosyasını elle yüklemek için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:45
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Alt yazılar</gui> <gui>Metin Alt Yazılarını Seç…</gui></"
+"guiseq>’e tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:50
+msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles."
+msgstr "Dosya seçici açılacaktır. İstenen alt yazıları arayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:53
+msgid "Select them and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Onları seçin ve <gui>Aç</gui>’a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/subtitles.page:58
+msgid ""
+"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
+"\"preferences\"/> page."
+msgstr ""
+"Boyut ve yazı tipini kendinize göre ayarlayın. <link xref=\"preferences\"/"
+"> sayfasındaki <guiseq><gui>Genel</gui><gui>Dış Alt Yazılar</gui></"
+"guiseq> bölümüne bakın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:9
+msgid "See what file formats are supported."
+msgstr "Hangi dosya biçimlerinin desteklendiğini gör."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:23
+msgid "Cannot play a certain file format"
+msgstr "Belirli dosya biçimi oynatılamıyor"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:25
+msgid ""
+"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> "
+"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a "
+"support forum of your distribution to find out which package to install."
+msgstr ""
+"<app>Videolar</app> tarafından görüntülenen dosya biçimleri <sys>GStreamer</"
+"sys> eklentilerine bağlıdır. Bazı dosya biçimleri desteklenmiyorsa, hangi "
+"paketin kurulacağını öğrenmek için lütfen dağıtımınızın destek forumuna "
+"sormaktan çekinmeyin."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:29
+msgid ""
+"If you try to open a format which is not supported, on many distributions "
+"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for "
+"missing plugins (codecs) and install them."
+msgstr ""
+"Desteklenmeyen biçimi açmaya çalışırsanız, birçok dağıtımda <app>Videolar</"
+"app> eksik eklentileri (çözücüleri) aramanıza ve bunları kurmanızı sağlayan "
+"iletişim kutusu görüntüler."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9
+msgid "This is not supported."
+msgstr "Bu desteklenmiyor."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23
+msgid "Cannot play Audio CDs"
+msgstr "Ses CD’leri oynatılamaz"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25
+msgid ""
+"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a "
+"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>."
+msgstr ""
+"<app>Videolar</app> ses CD’lerinin oynatılmasını desteklemez. <app>Müzik</"
+"app> ya da <app>Rhythmbox</app> uygulamalarını deneyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-debug.page:9
+msgid "How to get debug information for a bug report."
+msgstr "Hata raporu için hata ayıklama bilgileri nasıl alınır."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-debug.page:19
+msgid "Track down other video problems"
+msgstr "Diğer video hatalarını takip et"
+
+# Özel not eklendi, gstreamer temelli olmadığı için vlc player tavsiye edildi.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:21
+msgid ""
+"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link "
+"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a "
+"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will "
+"show a list of available options you can use to get debug output. Often the "
+"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and "
+"not in <app>Videos</app> itself."
+msgstr ""
+"<link xref=\"supported-formats\"/> ve <link xref=\"troubleshooting-DVD\"/> "
+"maddelerini uyguladığınız halde hala video oynatılamıyorsa ileri düzey hata "
+"bildirimi için şunları yapabilirsiniz. Bir terminal penceresi açın ve "
+"<cmd>totem --help-gst</cmd> komutunu girin. Bu, hata ayıklama çıktısını "
+"almak için kullanabileceğiniz var olan seçeneklerin bir listesini "
+"gösterecektir. Sorun genellikle GStreamer eklentilerinin birinden "
+"kaynaklanmaktadır, <app>Videolar</app>’ın kendisinden değil.\n"
+"\n"
+"Ç.N.: Bir özgür yazılım seçeneği olarak <app>VLC Player</app>’ı"
+"deneyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:28
+msgid ""
+"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue "
+"tracker</link>."
+msgstr ""
+"<sys>GStreamer</sys> hata raporlamaları için <link href=\"https://gitlab."
+"freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> hata takipçisini</link> "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-DVD.page:10
+msgid "I cannot play my DVD."
+msgstr "DVD’mi oynatamıyorum."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-DVD.page:24
+msgid "Problem with playing movies from a DVD"
+msgstr "DVD’den film oynatırken hata"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:26
+msgid ""
+"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</"
+"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be "
+"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a "
+"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not "
+"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption package is not installed on your system."
+msgstr ""
+"CD/DVD sürücünüze DVD yerleştirdikten sonra <app>Videolar</app> <gui>Bir "
+"hata oluştu - Film okunamadı.</gui> hata iletisini gösterebilir. Bunun "
+"nedeni <link xref=\"supported-formats\">filmin biçimini okumak için gerekli "
+"<sys>GStreamer</sys> eklentisi (çözücü) sisteminizde kurulu olmayabilir</"
+"link> ya da DVD şifreli ve DVD şifre çözme paketi sisteminize kurulu "
+"olmayabilir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:36
+msgid ""
+"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> "
+"package. However, note that using this package is not legal in all "
+"countries. For further information if or where the package might be "
+"available for your distribution, please ask in a support forum of your "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Şifrelenmiş DVD’leri açmak için <sys>libdvdcss</sys> paketini "
+"yükleyebilirsiniz. Ancak, bu paketi kullanmanın tüm ülkelerde yasal "
+"olmadığını unutmayın. Paketin dağıtımınız için var olup olmadığı veya "
+"nerede olabileceği konusunda daha çok bilgi için, lütfen dağıtımınızın "
+"destek forumlarına sormaktan çekinmeyin."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:11
+msgid "I cannot load subtitles."
+msgstr "Alt yazıları yükleyemiyorum."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:25
+msgid "Problem with loading subtitles"
+msgstr "Alt yazılar yüklenirken hata"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:27
+msgid ""
+"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles "
+"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, "
+"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:"
+msgstr ""
+"<link xref=\"subtitles\">Alt yazılar</link> sayfasından veya <link xref="
+"\"preferences\">Tercihler</link> sayfasından alt yazılarla ilgili "
+"yönergeleri izleseniz bile <app>Videolar</app> yine de alt yazıları "
+"yükleyemeyebilir. Bunun nedeni şunlar olabilir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:35
+msgid ""
+"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the "
+"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file."
+msgstr ""
+"Alt yazı dosyasının adı yanlış olabilir. Dosya seçiciyi açın ve alt yazı "
+"dosyasının adının film dosyasının adıyla aynı olup olmadığını denetleyin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:40
+msgid ""
+"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is "
+"also a file with the subtitles in the directory with the movie."
+msgstr ""
+"Alt yazı dosyasının olmaması. Dosya seçiciyi açın ve filmin bulunduğu "
+"dizinde alt yazıları içeren dosyanın varlığını denetleyin."
+
+# opensubtitles.org vurgusu eklendi.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:45
+msgid ""
+"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it "
+"via <app>Videos</app>:"
+msgstr ""
+"Film için alt yazı dosyası yoksa, <app>Videolar</app> aracılığıyla "
+"arayabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:48
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">Tercihler</gui>’i seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
+"\"button\">Plugins…</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Genel</gui> sekmesi altındaki <gui>Eklentiler</gui> bölümünden <gui "
+"style=\"button\">Eklentiler…</gui> düğmesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:56
+msgid ""
+"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle "
+"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the "
+"currently played movie."
+msgstr ""
+"<gui>Eklentileri Yapılandır</gui> penceresinde, <gui> Alt Yazı İndirici </"
+"gui> eklentisini etkinleştirin. O anda oynatılan film için alt yazı bulmaya "
+"ve indirmeye çalışacaktır."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:63
+msgid ""
+"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the "
+"Internet."
+msgstr "Alt yazı aramak için internete bağlı olmanız gerektiğini unutmayın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-zoom.page:28
+msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions."
+msgstr "Videoyu büyüt ve doğru oranlarda kalmasını sağla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-zoom.page:31
+msgid "Change video size and aspect ratio"
+msgstr "Video boyutunu ve en boy oranını değiştir"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-zoom.page:33
+msgid "You can make the video larger or correct its ratio."
+msgstr "Videoyu büyütebilir veya oranını düzeltebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:37
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaştır"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:38
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable "
+"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>."
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">Yakınlaş</gui>’ı seçin ya da <key>R</key> tuşuna basın. Uzaklaştırmak "
+"için <gui style=\"menuitem\">Yakınlaş</gui>’ı devre dışı bırakın ya da "
+"<key>T</key> tuşuna basın."
+
+# Arayüzde Görüntü oranı kullanıldığı için bu şekilde çevrildi.
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:43
+msgid "Setting aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranı ayarı"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:44
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>."
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">Görüntü Oranı</gui>’nı seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:46
+msgid "Select among:"
+msgstr "Miktar seçin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:48
+msgid "<gui>Auto</gui>"
+msgstr "<gui>Kendiliğinden</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:49
+msgid "<gui>Square</gui>"
+msgstr "<gui>Kare</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:50
+msgid "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
+msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
+
+# Arayüzde Genişekran şeklinde hatalı yazılmış ama hata düzeltme isteği gönderildi.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:51
+msgid "<gui>16∶9 (Widescreen)</gui>"
+msgstr "<gui>16∶9 (Geniş ekran)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:52
+msgid "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
+msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view-zoom.page:58
+msgid ""
+"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows "
+"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie."
+msgstr ""
+"Görüntü oranı, genişlik ve yükseklik arasındaki orandır. Bu seçenek, filmi "
+"görüntülemek için başka görüntü oranlarını kullanmaya zorlamanızı sağlar."