diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2022-07-27 11:37:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2022-07-27 11:37:11 +0200 |
commit | 6d9a33c44e8ab6c8ff2f1f267a0b7d66566a8767 (patch) | |
tree | 81bf7d0124a443f0199035e172b5c0e9c97a9a14 | |
parent | 93f73a9d03e5ba7b6b9e8674fc0774e5e99f860f (diff) | |
download | totem-6d9a33c44e8ab6c8ff2f1f267a0b7d66566a8767.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 92 |
1 files changed, 49 insertions, 43 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-19 09:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-27 11:33+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "Desactivar decodificadores hardware y usar sólo decodificadores software. " "Sólo por motivos de depuración." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "_Expulsar" msgid "Languages" msgstr "Idiomas" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" @@ -643,7 +643,19 @@ msgstr "_Añadir" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "No se pudo inicializar el soporte de OpenGL" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "El dispositivo DVD que especificó no parece ser válido." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "El dispositivo VCD que especificó no parece ser válido." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -651,52 +663,52 @@ msgstr "" "La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un " "DVD cifrado sin libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "La película especificada no se pudo encontrar." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Falta el soporte de SSL/TLS. Verifique su instalación." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "No se le permite abrir este archivo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta dirección no es válida." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "La película no se pudo leer." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -713,14 +725,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté " "bloqueando." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -729,7 +741,7 @@ msgstr "" "necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir " "algunos tipos de películas" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -737,19 +749,19 @@ msgstr "" "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo " "primero." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1350,7 +1362,7 @@ msgstr "Abrir carpeta" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Abrir la carpeta de la película que se está reproduciendo actualmente" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Abrir la carpeta contenedora" @@ -1367,47 +1379,47 @@ msgstr "" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués de Brasil" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Buscando subtítulos…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Descargando los subtítulos…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "No se pudo contactar con la página web OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "No se pudo contactar con la página web OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "No se encontraron resultados." #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Formato" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Descargar subtítulos para la película…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Buscando subtítulos…" @@ -2041,9 +2053,6 @@ msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo" #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "Soporte para control remoto por infrarrojos" -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "No se pudo inicializar lirc." - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "No se pudo leer la configuración de lirc." @@ -3718,9 +3727,6 @@ msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo" #~ "El adaptador de TV no pudo sintonizar el canal. Compruebe su " #~ "configuración del hardware y la configuración del canal." -#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -#~ msgstr "El nombre de dispositivo que especificó (%s) parece ser inválido." - #~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." #~ msgstr "El servidor al que está intentando conectar (%s) es inalcanzable." |