summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2022-07-19 13:16:03 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-07-19 13:16:03 +0000
commitf0e6043f3d08574cb0330266baf42d21f7f08b8a (patch)
tree5f9e597e5017db9580c58ef7deca0f868325db91
parent3c35bed2895b91e7094535f129a9deab011d7e4b (diff)
downloadtotem-f0e6043f3d08574cb0330266baf42d21f7f08b8a.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po102
1 files changed, 54 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c0686fa16..3024012eb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# totem's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 totem
+# Copyright © 2003-2022 totem
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2015, 2016.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome-pt-translation@googlegroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Desativar descodificadores de hardware e utilizar apenas descodificadores de "
"software. Apenas para fins de depuração."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "_Ejetar"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
@@ -634,7 +634,19 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Foi pedida uma palavra-passe de acesso ao servidor RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "Não foi possível iniciar o suporte a OpenGL"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "O dispositivo de DVD que especificou parece ser inválido."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "O dispositivo de VCD que especificou parece ser inválido."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -642,52 +654,52 @@ msgstr ""
"A origem parece estar encriptada e não pode ser lida. Está a tentar "
"reproduzir um DVD encriptado sem a libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar é desconhecido."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A ligação a este servidor foi recusada."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Impossível encontrar o filme especificado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor recusou o acesso e este ficheiro ou transmissão."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "É necessária autenticação para aceder a este ficheiro ou transmissão."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "Falta o suporte SSL/TLS! Verifique a sua instalação."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Não possui permissões para abrir este ficheiro."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localização não é válida."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Impossível ler o filme."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este ficheiro está encriptado e não pode ser reproduzido."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "O ficheiro que tentou reproduzir é um ficheiro vazio."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -703,14 +715,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"A transmissão não pode ser reproduzida. É possível que esteja a ser "
"bloqueada por uma 'firewall'."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -719,7 +731,7 @@ msgstr ""
"codecs. Poderá ter de instalar extensões adicionais para ser capaz de "
"reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -727,19 +739,19 @@ msgstr ""
"Impossível reproduzir este ficheiro através da rede. Tente transferi-lo para "
"o seu disco primeiro."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O suporte não contém qualquer transmissão de vídeo suportado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1340,7 +1352,7 @@ msgstr "Abrir pasta"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Abrir a pasta do vídeo atualmente a ser reproduzido"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir a Pasta Respetiva"
@@ -1356,47 +1368,47 @@ msgstr "Procurar legendas para o filme atualmente a ser reproduzido"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português do Brasil"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "A procurar legendas…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "A transferir as legendas…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Impossível contactar o servidor do OpenSubtitles"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Impossível contactar o servidor do OpenSubtitles."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
msgid "Rating"
msgstr "Pontuação"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Transferir as legendas do filme…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "A procurar legendas…"
@@ -2086,9 +2098,6 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "Suportar controlo remoto por infravermelhos"
-#~ msgid "Couldn't initialize lirc."
-#~ msgstr "Impossível inicializar o lirc."
-
#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
#~ msgstr "Impossível ler a configuração do lirc."
@@ -2523,8 +2532,8 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
#~ msgstr "Extensão(ões)"
#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
-#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação foi incapaz de descobrir o formato de ficheiro que deseja "
@@ -3669,9 +3678,6 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
#~ "O adaptador de TV foi incapaz de sintonizar o canal. Verifique o seu "
#~ "equipamento e configuração de canal."
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "O nome de dispositivo que especificou (%s) parece ser inválido."
-
#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar (%s) está inacessível."