summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGuilherme de S. Pastore <gpastore@src.gnome.org>2006-10-05 17:56:21 +0000
committerGuilherme de S. Pastore <gpastore@src.gnome.org>2006-10-05 17:56:21 +0000
commit1e9d1dd247d611c9cb13b6d72ddaf9340ecf1ce6 (patch)
tree3f083141332cfc4e9b5c819d2b85fe7764c4029f
parent72b615e56cfb1c1ad7a872752273ce15ef0d2a4d (diff)
downloadtotem-1e9d1dd247d611c9cb13b6d72ddaf9340ecf1ce6.tar.gz
fixed brazilian portuguese translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po140
2 files changed, 74 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7182df41a..fc1f10ce2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-10-05 Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
2006-09-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 97fb99114..35fafd8fb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004-2005.
# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2005.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2005
+# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-26 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 14:00-0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 14:55-0300\n"
+"Last-Translator: Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Salvar captura de tela na área de _trabalho"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Salvar captura de tela no _arquivo:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
msgid "Skip to"
msgstr "Saltar para"
@@ -585,8 +586,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
-#: ../src/totem.c:3666
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:749 ../src/totem.c:3653
+#: ../src/totem.c:3670
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
@@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Vazio"
#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "Impossível carregar a interface '%s'."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface '%s'."
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1004,8 +1005,8 @@ msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproduzir o Disco '%s'"
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
-#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:375 ../src/totem.c:404
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:964
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "O Totem não pôde reproduzir '%s'."
@@ -1019,17 +1020,18 @@ msgstr "Reprodutor de Filmes usando %s"
msgid "Totem Mozilla Plugin"
msgstr "Plugin Mozilla Totem"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2014
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2019 ../src/vanity.c:267
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>\n"
"Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
-"Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>"
+"Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n"
+"Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>"
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
msgid "Failed to start stand-alone movie player"
@@ -1051,15 +1053,15 @@ msgstr "Menu"
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "O plugin do Totem não pôde iniciar."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:470 ../src/totem.c:3511
msgid "No reason."
msgstr "Sem motivo."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas thread-safe."
+msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique a instalação do seu sistema. O plugin do Totem vai ser fechado "
@@ -1073,11 +1075,11 @@ msgstr "Opções da biblioteca multimídia"
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar depuração"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:297 ../src/totem.c:305
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "Tipo de sombra"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de chanfro ao redor do texto da barra de status"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:301 ../src/totem.c:735
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
@@ -1273,12 +1275,12 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Ir para %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:248
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
msgid "Buffering"
msgstr "Armazenando"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#: ../src/totem-statusbar.c:253
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -1436,19 +1438,19 @@ msgstr "Arquivos suportados"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Selecione Filmes ou Listas de Reprodução"
-#: ../src/totem.c:290
+#: ../src/totem.c:289
msgid "Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: ../src/totem.c:296
+#: ../src/totem.c:295
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/totem.c:348
+#: ../src/totem.c:347
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "O Totem não pôde ejetar a mídia óptica."
-#: ../src/totem.c:432
+#: ../src/totem.c:431
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os "
"plugins apropriados para isto."
-#: ../src/totem.c:433
+#: ../src/totem.c:432
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1465,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"Por favor, instale os plugins necessários e reinicie o Totem para poder "
"reproduzir esta mídia."
-#: ../src/totem.c:441
+#: ../src/totem.c:440
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"O Totem não pôde reproduzir esta mídia (%s) embora um plugin apropriado "
"esteja presente."
-#: ../src/totem.c:442
+#: ../src/totem.c:441
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1482,86 +1484,86 @@ msgstr ""
"Talvez você queira verificar se há um disco presente no drive e se ele está "
"configurado corretamente."
-#: ../src/totem.c:470
+#: ../src/totem.c:469
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco."
-#: ../src/totem.c:743
+#: ../src/totem.c:742
msgid "No File"
msgstr "Nenhum Arquivo"
-#: ../src/totem.c:861
+#: ../src/totem.c:860
msgid "No error message"
msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
-#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+#: ../src/totem.c:1322 ../src/totem.c:1324
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../src/totem.c:1696
+#: ../src/totem.c:1695
msgid "Open Location..."
msgstr "Abrir Localização..."
-#: ../src/totem.c:1969
+#: ../src/totem.c:1968
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
-#: ../src/totem.c:2002
+#: ../src/totem.c:2001
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem.c:2004
+#: ../src/totem.c:2003
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem.c:2010
+#: ../src/totem.c:2009
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Reprodutor de Filmes usando %s e %s"
-#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:2052 ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:300
#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme."
-#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Isto não deveria ter acontecido; por favor, relate envie um relatório de bug."
-#: ../src/totem.c:2134
+#: ../src/totem.c:2133
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "O Totem não pôde ir para '%s'."
-#: ../src/totem.c:3507
+#: ../src/totem.c:3511
msgid "Totem could not startup."
msgstr "O Totem não pôde iniciar."
-#: ../src/totem.c:3650
+#: ../src/totem.c:3654
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas thread-safe."
+msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
-#: ../src/totem.c:3650
+#: ../src/totem.c:3654
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem vai fechar agora."
-#: ../src/totem.c:3674
+#: ../src/totem.c:3678
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
-#: ../src/totem.c:3674
+#: ../src/totem.c:3678
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3702
+#: ../src/totem.c:3706
msgid "main window"
msgstr "janela principal"
-#: ../src/totem.c:3707
+#: ../src/totem.c:3711
msgid "video popup menu"
msgstr "menu de contexto de vídeo"
@@ -1618,7 +1620,7 @@ msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
-"Impossível inicializar as bibliotecas thread-safe.\n"
+"Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe.\n"
"Verifique a instalação do seu sistema. O Vanity vai fechar agora."
#: ../src/vanity.c:673
@@ -1640,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível carregar a interface principal (vanity.glade).\n"
"Certifique-se de que o Vanity está instalado adequadamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2136
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1648,17 +1650,17 @@ msgstr ""
"A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
"saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2141
msgid "Location not found."
msgstr "Localização não encontrada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2145
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr ""
"Não foi possível abrir localização;. Você talvez não tenha permissão para "
"abrir o arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2156
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"a outra aplicação de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de "
"Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2162
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1678,31 +1680,29 @@ msgstr ""
"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistemas Multimídia. Você pode "
"considerar o uso de um servidor de som."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Impossível reproduzir este arquivo através da rede. Tente baixar para disco "
-"antes."
+msgstr "Não foi possível reproduzir este arquivo através da rede. Tente baixar para o disco antes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2255
msgid "Media file could not be played."
msgstr "O arquivo de mídia não pôde ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2388
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falha ao obter o diretório de trabalho"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3873
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3880
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo suportados."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4225
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1710,8 +1710,8 @@ msgstr ""
"Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
"sua instalação do GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4340
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4424
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, "
"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4349
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no Seletor de "
"Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
"selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para dispositivo %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "Impossível conectar ao servidor HAL"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HAL"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
msgid "Please check that a disc is present in the drive."