diff options
author | Guilherme de S. Pastore <gpastore@src.gnome.org> | 2006-10-05 17:56:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Guilherme de S. Pastore <gpastore@src.gnome.org> | 2006-10-05 17:56:21 +0000 |
commit | 1e9d1dd247d611c9cb13b6d72ddaf9340ecf1ce6 (patch) | |
tree | 3f083141332cfc4e9b5c819d2b85fe7764c4029f | |
parent | 72b615e56cfb1c1ad7a872752273ce15ef0d2a4d (diff) | |
download | totem-1e9d1dd247d611c9cb13b6d72ddaf9340ecf1ce6.tar.gz |
fixed brazilian portuguese translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 140 |
2 files changed, 74 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7182df41a..fc1f10ce2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-05 Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2006-09-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 97fb99114..35fafd8fb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,14 +6,15 @@ # Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004-2005. # Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2005. # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2005 +# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-26 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-26 14:00-0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:50-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-05 14:55-0300\n" +"Last-Translator: Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Salvar captura de tela na área de _trabalho" msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Salvar captura de tela no _arquivo:" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 msgid "Skip to" msgstr "Saltar para" @@ -585,8 +586,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649 -#: ../src/totem.c:3666 +#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:749 ../src/totem.c:3653 +#: ../src/totem.c:3670 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reprodutor de Filmes Totem" @@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Vazio" #: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." -msgstr "Impossível carregar a interface '%s'." +msgstr "Não foi possível carregar a interface '%s'." #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Make sure that Totem is properly installed." @@ -1004,8 +1005,8 @@ msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Reproduzir o Disco '%s'" #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405 -#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:375 ../src/totem.c:404 +#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:964 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "O Totem não pôde reproduzir '%s'." @@ -1019,17 +1020,18 @@ msgstr "Reprodutor de Filmes usando %s" msgid "Totem Mozilla Plugin" msgstr "Plugin Mozilla Totem" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2014 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2019 ../src/vanity.c:267 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>\n" "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n" -"Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>" +"Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n" +"Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475 msgid "Failed to start stand-alone movie player" @@ -1051,15 +1053,15 @@ msgstr "Menu" msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "O plugin do Totem não pôde iniciar." -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:470 ../src/totem.c:3511 msgid "No reason." msgstr "Sem motivo." -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas thread-safe." +msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe." -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifique a instalação do seu sistema. O plugin do Totem vai ser fechado " @@ -1073,11 +1075,11 @@ msgstr "Opções da biblioteca multimídia" msgid "Enable debug" msgstr "Habilitar depuração" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:297 ../src/totem.c:305 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 msgid "Pause" msgstr "Pausar" @@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "Tipo de sombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo de chanfro ao redor do texto da barra de status" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:301 ../src/totem.c:735 msgid "Stopped" msgstr "Parado" @@ -1273,12 +1275,12 @@ msgstr "%s / %s" msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Ir para %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:248 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 msgid "Buffering" msgstr "Armazenando" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#: ../src/totem-statusbar.c:253 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1436,19 +1438,19 @@ msgstr "Arquivos suportados" msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Selecione Filmes ou Listas de Reprodução" -#: ../src/totem.c:290 +#: ../src/totem.c:289 msgid "Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: ../src/totem.c:296 +#: ../src/totem.c:295 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../src/totem.c:348 +#: ../src/totem.c:347 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "O Totem não pôde ejetar a mídia óptica." -#: ../src/totem.c:432 +#: ../src/totem.c:431 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "" "O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os " "plugins apropriados para isto." -#: ../src/totem.c:433 +#: ../src/totem.c:432 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1465,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Por favor, instale os plugins necessários e reinicie o Totem para poder " "reproduzir esta mídia." -#: ../src/totem.c:441 +#: ../src/totem.c:440 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr "" "O Totem não pôde reproduzir esta mídia (%s) embora um plugin apropriado " "esteja presente." -#: ../src/totem.c:442 +#: ../src/totem.c:441 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1482,86 +1484,86 @@ msgstr "" "Talvez você queira verificar se há um disco presente no drive e se ele está " "configurado corretamente." -#: ../src/totem.c:470 +#: ../src/totem.c:469 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco." -#: ../src/totem.c:743 +#: ../src/totem.c:742 msgid "No File" msgstr "Nenhum Arquivo" -#: ../src/totem.c:861 +#: ../src/totem.c:860 msgid "No error message" msgstr "Nenhuma mensagem de erro" -#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325 +#: ../src/totem.c:1322 ../src/totem.c:1324 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: ../src/totem.c:1696 +#: ../src/totem.c:1695 msgid "Open Location..." msgstr "Abrir Localização..." -#: ../src/totem.c:1969 +#: ../src/totem.c:1968 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda." -#: ../src/totem.c:2002 +#: ../src/totem.c:2001 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem.c:2004 +#: ../src/totem.c:2003 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem.c:2010 +#: ../src/totem.c:2009 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Reprodutor de Filmes usando %s e %s" -#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:2052 ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:300 #: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme." -#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308 +#: ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Isto não deveria ter acontecido; por favor, relate envie um relatório de bug." -#: ../src/totem.c:2134 +#: ../src/totem.c:2133 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "O Totem não pôde ir para '%s'." -#: ../src/totem.c:3507 +#: ../src/totem.c:3511 msgid "Totem could not startup." msgstr "O Totem não pôde iniciar." -#: ../src/totem.c:3650 +#: ../src/totem.c:3654 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas thread-safe." +msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe." -#: ../src/totem.c:3650 +#: ../src/totem.c:3654 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem vai fechar agora." -#: ../src/totem.c:3674 +#: ../src/totem.c:3678 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração." -#: ../src/totem.c:3674 +#: ../src/totem.c:3678 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente." #. Main window -#: ../src/totem.c:3702 +#: ../src/totem.c:3706 msgid "main window" msgstr "janela principal" -#: ../src/totem.c:3707 +#: ../src/totem.c:3711 msgid "video popup menu" msgstr "menu de contexto de vídeo" @@ -1618,7 +1620,7 @@ msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" -"Impossível inicializar as bibliotecas thread-safe.\n" +"Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe.\n" "Verifique a instalação do seu sistema. O Vanity vai fechar agora." #: ../src/vanity.c:673 @@ -1640,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar a interface principal (vanity.glade).\n" "Certifique-se de que o Vanity está instalado adequadamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2136 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1648,17 +1650,17 @@ msgstr "" "A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra " "saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2141 msgid "Location not found." msgstr "Localização não encontrada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2145 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "" "Não foi possível abrir localização;. Você talvez não tenha permissão para " "abrir o arquivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2156 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr "" "a outra aplicação de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de " "Sistemas Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2162 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1678,31 +1680,29 @@ msgstr "" "selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistemas Multimídia. Você pode " "considerar o uso de um servidor de som." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"Impossível reproduzir este arquivo através da rede. Tente baixar para disco " -"antes." +msgstr "Não foi possível reproduzir este arquivo através da rede. Tente baixar para o disco antes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2255 msgid "Media file could not be played." msgstr "O arquivo de mídia não pôde ser reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2337 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2388 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Falha ao obter o diretório de trabalho" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3873 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3880 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo suportados." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4225 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1710,8 +1710,8 @@ msgstr "" "Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a " "sua instalação do GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4340 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4424 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "" "Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, " "selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4349 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "" "adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no Seletor de " "Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" "dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, " "selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para dispositivo %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:350 msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "Impossível conectar ao servidor HAL" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HAL" #: ../src/plparse/totem-disc.c:469 msgid "Please check that a disc is present in the drive." |