diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2007-01-13 22:31:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2007-01-13 22:31:15 +0000 |
commit | 312817d0bf3f1f74ce85ef19b2aab998278b2acf (patch) | |
tree | 8cf0904066c54eddff6bef8f686aef41169a3b05 | |
parent | a7034228f0192a50727154e2c97c667804ee4fad (diff) | |
download | totem-312817d0bf3f1f74ce85ef19b2aab998278b2acf.tar.gz |
Updated translation.
svn path=/branches/gnome-2-16/; revision=3883
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 387 |
2 files changed, 191 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6d36631ca..902b24810 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-13 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2005-12-08 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> * be.po: Updated Belarusian translation @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-21 11:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-21 11:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-13 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:31+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Mou amunt" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894 #: ../src/totem-sidebar.c:117 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Següent capítol o pel·lícula" #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Reprod_ueix / Pausa" +msgstr "Reprodueix / _Pausa" #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Apuja el volum" #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "Següe_nt capítol/pel·lícula" +msgstr "_Següent capítol/pel·lícula" #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Anterior ca_pítol/pel·lícula" +msgstr "_Anterior capítol/pel·lícula" #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 #: ../data/totem.glade.h:1 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori" msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 msgid "Skip to" msgstr "Salta a" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Sempre per damun_t" msgid "Always on top" msgstr "Sempre per damunt" -#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90 msgid "Audio" msgstr "Àudio" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Reprodueix/Pausa" #: ../data/totem.glade.h:54 msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferè_ncies" +msgstr "_Preferències" #: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" #: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Mode a_leatori" +msgstr "Mode _aleatori" #: ../data/totem.glade.h:78 msgid "Side_bar" @@ -582,8 +582,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Temps:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513 -#: ../src/totem.c:3530 +#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:3659 +#: ../src/totem.c:3676 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de vídeo Totem" @@ -601,19 +601,19 @@ msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (PAL)" #: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" -msgstr "Mida de vi_sualització:" +msgstr "Mida de la vi_sualització:" #: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" -msgstr "_Baixa el volum" +msgstr "A_baixa el volum" #: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" -msgstr "Ap_uja el volum" +msgstr "_Apuja el volum" #: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" -msgstr "Baixa el volum" +msgstr "Abaixa el volum" #: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" @@ -623,9 +623,10 @@ msgstr "Augmenta" msgid "Zoom Out" msgstr "Apropa" +# FIXME: com més endavant (josep) #: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" -msgstr "Allunya" +msgstr "Cancel·la el zoom" #: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" @@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "_Quant a" #: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" -msgstr "Menú de l'a_ngle" +msgstr "Menú de l'an_gle" #: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" @@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Pantalla _sencera" #: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Go" -msgstr "_Vés" +msgstr "Vé_s" #: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Help" @@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "_Barra lateral" #: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Skip to..." -msgstr "_Salta a..." +msgstr "Sa_lta a..." #: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Sound" @@ -781,85 +782,81 @@ msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Codificació del joc de caràcters dels subtítols" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Height of the video widget" -msgstr "Alçada del giny de vídeo" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "Màxima quantitat de dades a decodificar abans de la visualització (en segons)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Llindar de la memòria intermèdia de xarxa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "" "Descripció del tipus de lletra Pango per a la representació dels subtítols" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "Mode de repetició" # FIXME: "canvas" (josep) -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostri cap vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer amb només àudio." -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "Mode aleatori" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "Volum del so" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Codificació dels subtítols" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Subtitle font" msgstr "Tipus de lletra dels subtítols" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The brightness of the video" msgstr "La brillantor del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The contrast of the video" msgstr "El contrast del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The hue of the video" msgstr "El to del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The saturation of the video" msgstr "La saturació del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -873,30 +870,22 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "Whether the sidebar is shown" -msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "Width of the video widget" -msgstr "Amplada del giny de vídeo" - #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Introduïu l'_adreça del fitxer que vulgueu obrir:" @@ -978,12 +967,12 @@ msgid "Properties dialog" msgstr "Diàleg de propietats" #. + -#: ../src/bacon-volume.c:187 +#: ../src/bacon-volume.c:201 msgid "+" msgstr "+" #. - -#: ../src/bacon-volume.c:203 +#: ../src/bacon-volume.c:217 msgid "-" msgstr "-" @@ -1015,60 +1004,64 @@ msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Reprodueix el disc «%s»" #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 -#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:373 ../src/totem.c:402 +#: ../src/totem.c:852 ../src/totem.c:962 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»." -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382 msgid "Totem Mozilla Plugin" msgstr "Connector del Totem per el Mozilla" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1971 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2012 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:267 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475 msgid "Failed to start stand-alone movie player" -msgstr "" -"S'ha produit un error a l'iniciar el reproductor de pel·lícules autònom" +msgstr "S'ha produit un error en iniciar el reproductor de pel·lícules autònom" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476 msgid "Unknown reason" msgstr "Raó desconeguda" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:567 ../src/totem-mozilla-viewer.c:570 +#: ../src/totem.c:1320 ../src/totem.c:1322 +msgid "An error occurred" +msgstr "S'ha produït un error" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:651 msgid "Plugin" msgstr "Connector" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem." -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671 ../src/totem.c:468 ../src/totem.c:3520 msgid "No reason." msgstr "Sense raó." # FIXME -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:853 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques thread-safe." -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:853 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem " @@ -1082,11 +1075,11 @@ msgstr "Opcions del rerefons" msgid "Enable debug" msgstr "Habilita la depuració" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:295 ../src/totem.c:303 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:289 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -1123,46 +1116,46 @@ msgstr "Reemplaça" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n" -#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 +#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Could not save the playlist" msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:841 +#: ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Unknown file extension." msgstr "Extensió del fitxer desconeguda." -#: ../src/totem-playlist.c:854 +#: ../src/totem-playlist.c:858 msgid "Select playlist format:" msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:" -#: ../src/totem-playlist.c:858 +#: ../src/totem-playlist.c:862 msgid "By extension" msgstr "Per extensió" -#: ../src/totem-playlist.c:880 +#: ../src/totem-playlist.c:884 msgid "Save Playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:934 +#: ../src/totem-playlist.c:938 msgid "Overwrite file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" -#: ../src/totem-playlist.c:936 +#: ../src/totem-playlist.c:940 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu sobreescriure'l?" -#: ../src/totem-playlist.c:1480 +#: ../src/totem-playlist.c:1484 msgid "playlist" msgstr "llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:1613 +#: ../src/totem-playlist.c:1617 msgid "Playlist error" msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:1613 +#: ../src/totem-playlist.c:1617 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lícula «%s», potser està danyada." @@ -1213,12 +1206,12 @@ msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 -#: ../src/totem-properties-view.c:94 +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio/Video" msgstr "Àudio/Vídeo" -#: ../src/totem-properties-view.c:88 +#: ../src/totem-properties-view.c:86 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -1244,7 +1237,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla." msgid "Screenshot.png" msgstr "Captura.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +#: ../src/totem-scrsaver.c:112 msgid "Playing a movie" msgstr "S'està reproduint una pel·lícula" @@ -1256,7 +1249,7 @@ msgstr "Tipus d'ombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:299 ../src/totem.c:733 msgid "Stopped" msgstr "Parat" @@ -1281,12 +1274,12 @@ msgstr "%s / %s" msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Salta a %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:248 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 msgid "Buffering" msgstr "S'està fent «buffering»" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#: ../src/totem-statusbar.c:253 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d%%" @@ -1445,19 +1438,19 @@ msgstr "Fitxers suportats" msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció" -#: ../src/totem.c:252 +#: ../src/totem.c:287 msgid "Playing" msgstr "S'està reproduint" -#: ../src/totem.c:258 +#: ../src/totem.c:293 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../src/totem.c:310 +#: ../src/totem.c:345 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic." -#: ../src/totem.c:394 +#: ../src/totem.c:429 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1466,7 +1459,7 @@ msgstr "" "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el " "connector apropiat per a gestionar-ho." -#: ../src/totem.c:395 +#: ../src/totem.c:430 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1474,16 +1467,16 @@ msgstr "" "Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir " "aquest medi." -#: ../src/totem.c:403 +#: ../src/totem.c:438 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" "El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un " -"connector per a gestionar-ho." +"connector per a gestionar-lo." -#: ../src/totem.c:404 +#: ../src/totem.c:439 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1491,86 +1484,82 @@ msgstr "" "Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament " "configurada." -#: ../src/totem.c:432 +#: ../src/totem.c:467 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem no pot reproduir aquest disc." -#: ../src/totem.c:699 +#: ../src/totem.c:740 msgid "No File" msgstr "Cap fitxer" -#: ../src/totem.c:817 +#: ../src/totem.c:858 msgid "No error message" msgstr "No hi ha cap missatge d'error" -#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281 -msgid "An error occurred" -msgstr "S'ha produït un error" - -#: ../src/totem.c:1652 +#: ../src/totem.c:1693 msgid "Open Location..." msgstr "Obre una ubicació..." -#: ../src/totem.c:1925 +#: ../src/totem.c:1966 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda." -#: ../src/totem.c:1958 +#: ../src/totem.c:1999 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem.c:1960 +#: ../src/totem.c:2001 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem.c:1966 +#: ../src/totem.c:2007 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s i %s" -#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:2050 ../src/totem.c:2058 ../src/vanity.c:300 #: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" "El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula." -#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308 +#: ../src/totem.c:2058 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error." -#: ../src/totem.c:2090 +#: ../src/totem.c:2131 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»." -#: ../src/totem.c:3372 +#: ../src/totem.c:3520 msgid "Totem could not startup." msgstr "No s'ha pogut executar el Totem." -#: ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3660 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils." -#: ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3660 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara." -#: ../src/totem.c:3538 +#: ../src/totem.c:3684 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració." -#: ../src/totem.c:3538 +#: ../src/totem.c:3684 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament." #. Main window -#: ../src/totem.c:3566 +#: ../src/totem.c:3712 msgid "main window" msgstr "finestra principal" -#: ../src/totem.c:3571 +#: ../src/totem.c:3717 msgid "video popup menu" msgstr "menú emergent del vídeo" @@ -1649,7 +1638,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n" "Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2069 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1657,16 +1646,16 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida " "d'àudio al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2152 msgid "Location not found." msgstr "No s'ha trobat la ubicació." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2156 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "" "No es pot obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el fitxer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2089 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2167 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1676,7 +1665,7 @@ msgstr "" "aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector " "de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2095 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2173 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1686,31 +1675,31 @@ msgstr "" "sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Hauríeu de considerar " "utilitzar un servidor de so." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2188 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu a descarregar-" "lo al disc primer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2188 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2266 msgid "Media file could not be played." msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer de medi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2270 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2348 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2399 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3808 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3925 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo suportat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4160 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4277 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1718,8 +1707,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear un objecte de reproducció de GStreamer. Comproveu la " "vostra instal·lació de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4359 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4485 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1728,7 +1717,7 @@ msgstr "" "disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes " "multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4401 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1738,7 +1727,7 @@ msgstr "" "connectors de GStreamer, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al " "selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4427 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1749,7 +1738,7 @@ msgstr "" "executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes " "multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4439 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1759,7 +1748,7 @@ msgstr "" "connectors de GStreamer addicionals, o seleccioneu una altra sortida d'àudio " "al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:687 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1768,8 +1757,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n" "Comproveu que el dispositiu no està ocupat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1164 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1757 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1777,30 +1766,30 @@ msgstr "" "No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està " "instal·lat correctament." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1808,74 +1797,74 @@ msgstr "" "La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, " "us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338 msgid "The movie could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "El fitxer que heu intentat reproduir és buit." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta " "pel·lícula" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 msgid "This movie could not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1574 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 msgid "Generic Error." msgstr "Error genèric." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2183 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Aquesta pel·lícula és una imatge estàtica. Podeu obrir-la amb un " "visualitzador d'imatges." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1884,7 +1873,7 @@ msgstr "" "El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar " "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2211 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1893,28 +1882,28 @@ msgstr "" "El còdec d'àudio «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar " "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio " "disponible." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3642 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3711 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Llengua %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3748 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782 msgid "No video to capture." msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790 msgid "Video codec is not handled." msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3764 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798 msgid "Movie is not playing." msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint." @@ -1983,62 +1972,67 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:117 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:128 -#, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:332 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:378 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per el dispositiu %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:341 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:387 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni HAL" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:458 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:506 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:504 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:553 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:528 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:577 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per a %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:806 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:939 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:808 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:941 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:810 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:943 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:380 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:488 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:628 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:727 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" +#~ msgid "Height of the video widget" +#~ msgstr "Alçada del giny de vídeo" + +#~ msgid "Whether the sidebar is shown" +#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral" + +#~ msgid "Width of the video widget" +#~ msgstr "Amplada del giny de vídeo" + +#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s" + +#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s" + #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Propietats" @@ -2449,12 +2443,5 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" #~ msgid "Previous stream" #~ msgstr "Anterior flux" -#~ msgid "" -#~ "The configuration system is not initialised.\n" -#~ "The defaults will be used." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema de configuració no està iniciat.\n" -#~ "S'usaran els valors per defecte." - #~ msgid "No video plugin available to decode '%s'." #~ msgstr "No hi ha cap connector de vídeo per a decodificar «%s»." |