summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-09-25 11:36:12 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-09-25 11:36:12 +0000
commit3695c957762a5053d7cae753a52274591ab60e00 (patch)
treed497ab28f2a8e657e35ba2564663eb8eb4ad45f3
parent5c31c80b905ddcd24b599aa8efe3e7663ce2b99d (diff)
downloadtotem-3695c957762a5053d7cae753a52274591ab60e00.tar.gz
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po400
2 files changed, 213 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5ac02f518..7182df41a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2006-09-17 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
* LINGUAS: Added an entry for Marathi(mr).
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 315969961..ff52f650b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-19 15:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-19 15:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-25 13:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
@@ -30,9 +30,12 @@ msgstr "Baixar"
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Lista de reprodución"
#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
@@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "Tasa de fotogramas:"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -231,7 +234,7 @@ msgstr "Gardar a captura de pantalla no _escritorio"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Gardar a captura de pantalla nun _arquivo"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
msgid "Skip to"
msgstr "Saltar a"
@@ -245,7 +248,7 @@ msgstr "segundos"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
-msgstr "Reproductor de películas"
+msgstr "Reprodutor de películas"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
@@ -335,7 +338,7 @@ msgstr "Sempre _enriba"
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre enriba"
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
msgid "Audio"
msgstr "Son"
@@ -580,10 +583,10 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520
-#: ../src/totem.c:3537
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:749 ../src/totem.c:3653
+#: ../src/totem.c:3670
msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Reproductor de películas Totem"
+msgstr "Reprodutor de películas Totem"
#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Totem Preferences"
@@ -722,42 +725,38 @@ msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ../data/totem.glade.h:140
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../data/totem.glade.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../data/totem.glade.h:142
+#: ../data/totem.glade.h:141
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo de _repetición"
-#: ../data/totem.glade.h:143
+#: ../data/totem.glade.h:142
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionar 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:144
+#: ../data/totem.glade.h:143
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../data/totem.glade.h:145
+#: ../data/totem.glade.h:144
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Saltar a..."
-#: ../data/totem.glade.h:146
+#: ../data/totem.glade.h:145
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
-#: ../data/totem.glade.h:147
+#: ../data/totem.glade.h:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú de _título"
-#: ../data/totem.glade.h:148
+#: ../data/totem.glade.h:147
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo de visualización:"
-#: ../data/totem.glade.h:149
+#: ../data/totem.glade.h:148
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -782,84 +781,80 @@ msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Conxunto de caracteres para o subtítulo"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Altura do widget de video"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Cantidade máxima de datos que decodificar por diante da visualización (en "
"segundos)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nome dos complementos de efectos visuais"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Umbral do buffer de rede"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Descripción de tipografía pango para o renderizado de subtítulos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Modo de repetición"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Auto-redimensionar o lenzo o cargar o archivo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Mostrar os efectos visuais cando non se mostre video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Mostrar efectos visuais cando se reproduza un arquivo de son."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modo aleatorio"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Volume do son"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Volume do son, en porcentaxe, entre 0 e 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Codificación dos subtítulos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tipografía para os subtítulos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The brightness of the video"
msgstr "O brillo do video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The contrast of the video"
msgstr "O contraste do video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The hue of the video"
msgstr "O ton do video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The saturation of the video"
msgstr "A saturación do video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipo de saída de son a usar"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -872,29 +867,21 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Indica se a fiestra principal debería permanecer enriba"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Indica se a fiestra principal debería permanecer enriba das outras fiestras"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Whether the sidebar is shown"
-msgstr "Indica se se amosa a barra lateral"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Indica se se debe activar a depuración para o motor de reproducción de video"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Width of the video widget"
-msgstr "Anchura do widget de video"
+msgstr "Indica se se debe activar a depuración para o motor de reprodución de vídeo"
#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -995,12 +982,12 @@ msgstr "Abrir '%s'"
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../src/totem-interface.c:114
+#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Non se pode cargar a interface '%s'."
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que Totem está instaldo correctamente."
@@ -1013,6 +1000,62 @@ msgstr "Ningún"
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproducir disco '%s'"
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:375 ../src/totem.c:404
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:964
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem non puido reproducir '%s'."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Reprodutor de películas usando %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Complemento de Mozilla de Totem"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2014
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2019 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Fallou ao inicializar o reprodutor en solitario"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón descoñecida"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "O complemento de Totem non se puido iniciar."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:470 ../src/totem.c:3511
+msgid "No reason."
+msgstr "Non hai razón."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Non se puideron inicializar as bibliotecas de soporte de fíos seguro."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. O complemento de Totem rematará agora."
+
#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
msgid "Backend options"
msgstr "Opcións do Backend"
@@ -1021,11 +1064,11 @@ msgstr "Opcións do Backend"
msgid "Enable debug"
msgstr "Activar depuración"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:297 ../src/totem.c:305
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -1062,44 +1105,44 @@ msgstr "Reemprazar"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "A opción '%s' e descoñecida e se ignorará\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Non se puido gardar a lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:841
+#: ../src/totem-playlist.c:845
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Extesión de ficheiro descoñecida."
-#: ../src/totem-playlist.c:854
+#: ../src/totem-playlist.c:858
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Seleccione o formato da lista de reproducción:"
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:862
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../src/totem-playlist.c:879
+#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gardar lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:928
+#: ../src/totem-playlist.c:938
msgid "Overwrite file?"
msgstr "¿Sobreescribir o ficheiro?"
-#: ../src/totem-playlist.c:930
+#: ../src/totem-playlist.c:940
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo chamado '%s' xa existe. Está seguro de que quere sobreescribilo?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1474
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
msgid "playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1607
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
msgid "Playlist error"
msgstr "Erro na lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1607
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "A lista de reproducción '%s' non se puido analizar, quizá esté danado."
@@ -1147,12 +1190,12 @@ msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccionar a tipografía dos subtítulos"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
-#: ../src/totem-properties-view.c:94
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio/Video"
msgstr "Son/Video"
-#: ../src/totem-properties-view.c:88
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -1190,7 +1233,7 @@ msgstr "Tipo de sombra"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de borde arredor do texto da barra de estado"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:301 ../src/totem.c:735
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
@@ -1378,24 +1421,19 @@ msgstr "Ficheiros soportados"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccionar películas ou listas de reproducción"
-#: ../src/totem.c:252
+#: ../src/totem.c:289
msgid "Playing"
msgstr "Reproducindo"
-#: ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:295
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem.c:310
+#: ../src/totem.c:347
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem non puido expulsar o soporte óptico."
-#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem non puido reproducir '%s'."
-
-#: ../src/totem.c:394
+#: ../src/totem.c:431
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1404,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Totem non pode reproducir este tipo de soporte (%s) porque non ten "
"complementos adecuados para manexalo."
-#: ../src/totem.c:395
+#: ../src/totem.c:432
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1412,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Instala os complementos necesarios e reinicie o Totem para poder reproducir "
"este soporte."
-#: ../src/totem.c:403
+#: ../src/totem.c:440
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1421,111 +1459,91 @@ msgstr ""
"Totem non puido reproducir este soporte (%s) aínda que hai un complemento "
"instalado que pode manipulalo."
-#: ../src/totem.c:404
+#: ../src/totem.c:441
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "Comprobe que hai un disco na unidade e que está correctamente configurada."
-#: ../src/totem.c:432
+#: ../src/totem.c:469
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem non foi capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379
-msgid "No reason."
-msgstr "Non hai razón."
-
-#: ../src/totem.c:699
+#: ../src/totem.c:742
msgid "No File"
msgstr "Ningún arquivo"
-#: ../src/totem.c:819
+#: ../src/totem.c:860
msgid "No error message"
msgstr "Sen mensaxe de erro"
-#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
+#: ../src/totem.c:1322 ../src/totem.c:1324
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu un erro"
-#: ../src/totem.c:1655
+#: ../src/totem.c:1695
msgid "Open Location..."
msgstr "Abrir enderezo..."
-#: ../src/totem.c:1928
+#: ../src/totem.c:1968
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem non puido mostrar o contido da axuda."
-#: ../src/totem.c:1961
+#: ../src/totem.c:2001
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem.c:1963
+#: ../src/totem.c:2003
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem.c:1969
+#: ../src/totem.c:2009
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Reproductor de películas usando %s e %s"
-#: ../src/totem.c:1974
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
-
-#: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:2052 ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:300
#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem non puido obter unha captura desa película."
-#: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Isto non se supón que debe ocurrir; rechee un informe de erros."
-#: ../src/totem.c:2047
-msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-msgstr "Totem non puido mostrar a fiestra de propiedades da película."
-
-#: ../src/totem.c:2047
-msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
-
#: ../src/totem.c:2133
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem non puido buscar en '%s'."
-#: ../src/totem.c:3379
+#: ../src/totem.c:3511
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Non se puido iniciar Totem."
-#: ../src/totem.c:3521
+#: ../src/totem.c:3654
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Non se puido inicializar o soporte de fíos seguro."
-#: ../src/totem.c:3521
+#: ../src/totem.c:3654
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. Totem rematará agora."
-#: ../src/totem.c:3545
+#: ../src/totem.c:3678
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem non puido inicializar o motor de configuración."
-#: ../src/totem.c:3545
+#: ../src/totem.c:3678
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3573
+#: ../src/totem.c:3706
msgid "main window"
msgstr "fiestra principal"
-#: ../src/totem.c:3578
+#: ../src/totem.c:3711
msgid "video popup menu"
msgstr "menú emerxente de vídeo"
@@ -1604,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Non se puido cargar a interface principal (vanity.glade).\n"
"Asegúrese de que Vanity está correctamente instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1612,17 +1630,17 @@ msgstr ""
"A saída de son solicitada non se atopou. Seleccione outra saída de son no "
"Selector de Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
msgid "Location not found."
msgstr "Ubicación non atopada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr ""
"Non se puido abrir a ubicación; quizais non teña permiso para abrir o "
"ficheiro."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1632,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de Sistemas "
"Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1642,30 +1660,30 @@ msgstr ""
"son no Selector de Sistemas Multimedia. Quizás deba considerar usar un "
"servidor de son."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Non se pode reproducir este ficheiro a través da rede. Tente descargándoo ao "
"disco primeiro."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
msgid "Media file could not be played."
msgstr "O ficheiro do medio non se puido reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Fallou ao obter un directorio de traballo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "A versión GStreamer que está instalada é demasiado antiga."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O medio non contén ningún fluxo e vídeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4151
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1673,8 +1691,8 @@ msgstr ""
"Fallou ao crear o obxeto de reproducción GStreamer. Por favor comprobe súa "
"instalación de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1682,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"Fallou ao abrir a saída de vídeo. Quizás non esté dispoñible. Seleccione "
"outra saída de vídeo no Selector de Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1692,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"adicionais de GStreamer, ou seleccionar outra saída de vídeo no Selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1702,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de son, ou o servidor de son quizás non estea funcionando. "
"Seleccione outra saída de son no Selector de Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4304
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1712,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"adicionais de GStreamer, ou seleccionar outra saída de son no Selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1721,8 +1739,8 @@ msgstr ""
"Non se puido cargar o controlador de son '%s'\n"
"Verifique que o dispositivo non esté ocupado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1140
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1730,30 +1748,30 @@ msgstr ""
"Non hai saída de ví­deo dispoñible. Asegúrese de que o programa está "
"instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor o que está intentando conectar non é coñecido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "O nome do dispositivo especificado (%s) parece ser inválido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "O servidor o que está intentando conectar (%s) é inalcanzable."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A conexión a este servidor foi rehusada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "A película especificada non se puido atopar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1761,70 +1779,70 @@ msgstr ""
"A fonte parece encriptada, e non pode lerse. ¿Está intentando reproducir un "
"DVD encriptado sen libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
msgid "The movie could not be read."
msgstr "A película non se puido ler."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Ocorreu un problema mentras cargaba unha biblioteca ou un decodificador (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este arquivo está encriptado e non pode reproducirse."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Por razóns de seguridade, esta película non pode reproducirse."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "O dispositivo de son está ocupado. ¿Hai algunha outra aplicación usándoo?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Non se lle permite abrir este documento."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor rechazou o acceso a este arquivo ou fluxo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "O ficheiro que tentou reproducir está baleiro."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1530
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"Non hai ningún complemento de entrada que poida manexar a localización desta "
"película."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Non hai ningún complemento que poida manexar esta película."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Esta película está corrompida e non se pode continuar reproducíndoa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta ubicación non é válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Esta película non puido abrirse."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
msgid "Generic Error."
msgstr "Erro xenérico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "Esta película é unha imaxe sen movemento. Podo abrila cun visor de imaxes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1833,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"O códec de video '%s' non está soportado. Quizais necesite instalar "
"complementos adicionais para poder reproducir algúns tipos de películas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1842,26 +1860,26 @@ msgstr ""
"O códec de video '%s' non está soportado. Quizais necesite instalar "
"complementos adicionais para poder reproducir algúns tipos de películas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Este é un arquivo que só ten son, e non hai unha saída de son dispoñible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3550
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3597
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3619
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3656
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
msgid "No video to capture."
msgstr "Non hai video para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Non é posible manexar o códec de video. "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3672
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
msgid "Movie is not playing."
msgstr "A película non se está reproducindo."
@@ -1930,58 +1948,58 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Fallou ao atopar o nodo do dispositivo real para %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Fallou ao ler o enlace simbólico %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Fallou ao atopar o punto de montaxe para o dispositivo %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Non se puido conectar ao daemon HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Comprobe que hai un disco presente na unidade."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Fallou ao montar %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Fallou ao atopar o punto de montaxe para %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
msgid "Video CD"
msgstr "Vídeo CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Non se puido escribir o interpretador: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Non se puido abrir o arquivo '%s': %s"