summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>2008-05-19 01:58:05 +0000
committerLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org>2008-05-19 01:58:05 +0000
commitd3e348e9c8278a547a420b1b6bcf7bf19abcbf8f (patch)
tree982923cf66bdc8f002debfe31b51847449926130
parent2775e56972608a8e2b49b3197b133e30f80ada36 (diff)
downloadtotem-d3e348e9c8278a547a420b1b6bcf7bf19abcbf8f.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation.
2008-05-18 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. svn path=/branches/gnome-2-22/; revision=5413
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po427
2 files changed, 259 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a55be79ca..9988542df 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-05-18 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
2008-05-10 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 04063aae2..dc396ee16 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,17 +6,18 @@
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2005
# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2006.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003, 2006.
-# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2005, 2007.
+# Raphael Higino <In memorian>, 2004-2005, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
# Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2007.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 23:52-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 23:06-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-02 11:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-15 20:47-0300\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da Tela Cheia"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Álbum:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Duração:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Quadros por Segundo:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -233,461 +234,549 @@ msgstr "Reprodutor de Filmes"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reproduza filmes e músicas"
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "T1/Intranet/LAN de 1,5 Mbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "DSL/ISDN de 112 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "Modem de 14,4 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1369
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Tela ampla)"
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "Modem de 19,2 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Cabo de 256 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "Modem de 28,8 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "Modem de 33.6 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "Modem de 24,4 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Cabo de 384 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 canais"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Cabo de 512 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "Modem/ISDN 56 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "Passagem AC3"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu de Á_udio"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Audio Output"
msgstr "Saída de Áudio"
-#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Carregar automaticamente arquivos de legenda ao carregar o filme"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Redimensionar automaticamente a janela ao carregar um novo vídeo"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Limpar a lista de reprodução"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanço de Cor"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocidade da conexão:"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Decrease volume"
msgstr "Diminuir volume"
-#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelaçar"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Extra Grande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ajustar a janela ao filme"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Vai para o menu do DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Vai para o menu de ângulos"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Vai para o menu de áudio"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Vai para o menu de capítulos"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Vai para o menu de título"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Help contents"
msgstr "Conteúdo da ajuda"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Increase volume"
msgstr "Aumentar volume"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Próximo capítulo ou filme"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Localização..."
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Open a file"
msgstr "Abre um arquivo"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Abre um arquivo não-local"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Reproduzir / P_ausar"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reproduz ou pausa o filme"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Plugins..."
msgstr "Plug-ins..."
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Capítulo ou filme anterior"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Quit the program"
msgstr "Sai do programa"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Restaurar Padrões"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensionar _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensionar _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Redimensiona para o dobro do tamanho do vídeo"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Redimensiona para a metade do tamanho do vídeo"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensiona para o tamanho original do vídeo"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Legendas"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uração:"
-#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Define o modo de repetição"
-#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Define o modo embaralhado"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Define proporção 16:9 (tela ampla)"
-#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Define proporção 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Define proporção 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Define proporção automática"
-#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Define proporção de quadrado"
-#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostrar _Controles"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efeitos _visuais ao reproduzir um arquivo de áudio"
-#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra os controles"
-#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1362
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo embaral_hado"
-#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar Para _Trás"
-#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar Para _Frente"
-#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta para trás"
-#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta para frente"
-#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Square"
msgstr "Quadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Alternar Ân_gulos"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Alterna ângulos da câmera"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Alternar para tela cheia"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "TV-Out"
msgstr "Saída de TV"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Capturar _Tela..."
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Captura uma tela"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Legendas de Texto"
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Barra de navegação no tempo"
+
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103
-#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
+#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:904 ../src/totem.c:3104
+#: ../src/totem.c:3133 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferências do Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efeitos Visuais"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Tamanho da vi_sualização:"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Diminuir Volume"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Aumentar Volume"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom In"
msgstr "Aproximar"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Redefinir zoom"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Zoom in"
msgstr "Aproximar"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Zoom out"
msgstr "Afastar"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom reset"
msgstr "Redefine o zoom"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "_Permitir ativação da proteção de tela, mesmo ao reproduzir áudio"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu de Â_ngulos"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporção"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de saíd_a de áudio:"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brilho:"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu de _Capítulos"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Limpar Lista de Reprodução"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu do _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelaçar"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Encoding:"
msgstr "C_odificação:"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonte:"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela Cheia"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Hue:"
msgstr "Mati_z:"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Movie"
msgstr "_Filme"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Próximo Capítulo/Filme"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Sem saída de TV"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme _anterior"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo de _Repetição"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionar 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Som"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu de _Título"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo de visualização:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -995,11 +1084,12 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>\n"
-"Raphael Higino <phhigino@gmail.com> In Memoriam\n"
+"Raphael Higino <In memorian>\n"
"Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n"
"Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>\n"
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
-"Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>"
+"Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>"
#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Totem Website"
@@ -1207,7 +1297,7 @@ msgstr "Salvar Captura de Tela"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:896
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
@@ -1428,8 +1518,8 @@ msgstr "Reproduzindo"
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998
-#: ../src/totem.c:1120
+#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:999
+#: ../src/totem.c:1121
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"."
@@ -1450,11 +1540,11 @@ msgstr ""
"Por favor siga as instruções fornecidas no link para criar uma lista de "
"canais."
-#: ../src/totem.c:501
+#: ../src/totem.c:501 ../src/plugins/youtube/youtube.py:125
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mais informações sobre plug-ins de mídia"
-#: ../src/totem.c:502
+#: ../src/totem.c:502 ../src/plugins/youtube/youtube.py:123
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1471,8 +1561,8 @@ msgstr ""
"O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os "
"plug-ins apropriados para ler do disco."
-#: ../src/totem.c:506
-#, c-format
+#: ../src/totem.c:506 ../src/plugins/youtube/youtube.py:122
+#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
@@ -1512,7 +1602,7 @@ msgstr ""
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco."
-#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965
+#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2966
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
msgid "No reason."
msgstr "Sem motivo."
@@ -1527,66 +1617,66 @@ msgstr ""
"Por favor, considere usar um reprodutor de música ou um extrator de CD para "
"reproduzir este CD"
-#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820
+#: ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:821
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme."
-#: ../src/totem.c:820
+#: ../src/totem.c:821
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Isso não deveria ter acontecido; por favor, envie um relatório de erro."
-#: ../src/totem.c:1004
+#: ../src/totem.c:1005
msgid "No error message"
msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
-#: ../src/totem.c:1243
+#: ../src/totem.c:1244
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
-#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503
+#: ../src/totem.c:1502 ../src/totem.c:1504
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828
+#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme Anterior"
-#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
+#: ../src/totem.c:2835 ../src/totem.c:2837
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproduzir / Pausar"
-#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845
+#: ../src/totem.c:2844 ../src/totem.c:2846
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Próximo Capítulo/Filme"
-#: ../src/totem.c:2965
+#: ../src/totem.c:2966
msgid "Totem could not startup."
msgstr "O Totem não pôde iniciar."
-#: ../src/totem.c:3104
+#: ../src/totem.c:3105
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
-#: ../src/totem.c:3104
+#: ../src/totem.c:3105
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem fechará agora."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3112
+#: ../src/totem.c:3113
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduz filmes e músicas"
-#: ../src/totem.c:3121
+#: ../src/totem.c:3122
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "O Totem não pôde analisar as opções de linha de comando"
-#: ../src/totem.c:3140
+#: ../src/totem.c:3141
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
-#: ../src/totem.c:3140
+#: ../src/totem.c:3141
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
@@ -1666,29 +1756,25 @@ msgstr "Não foi possível reproduzir o arquivo de mídia."
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4632
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5010
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1697,8 +1783,8 @@ msgstr ""
"Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
"sua instalação do GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5137
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5259
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1707,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, "
"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5149
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1718,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no "
"Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5184
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5189
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1729,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
"selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5204
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5209
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1889,24 +1975,24 @@ msgstr ""
"Esse é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio "
"disponível."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Sem vídeo para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4290
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "O codec de vídeo não tem suporte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4301
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "O filme não está sendo reproduzido."
@@ -2237,11 +2323,11 @@ msgstr "Vídeos Relacionados"
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:80 ../src/plugins/youtube/youtube.py:122
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:97
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -2296,6 +2382,3 @@ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique a instalação do seu sistema. O plug-in do Totem vai ser fechado "
"agora."
-
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Barra de navegação no tempo"