diff options
author | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> | 2008-05-19 01:58:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org> | 2008-05-19 01:58:05 +0000 |
commit | d3e348e9c8278a547a420b1b6bcf7bf19abcbf8f (patch) | |
tree | 982923cf66bdc8f002debfe31b51847449926130 | |
parent | 2775e56972608a8e2b49b3197b133e30f80ada36 (diff) | |
download | totem-d3e348e9c8278a547a420b1b6bcf7bf19abcbf8f.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation.
2008-05-18 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
svn path=/branches/gnome-2-22/; revision=5413
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 427 |
2 files changed, 259 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a55be79ca..9988542df 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-05-18 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2008-05-10 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 04063aae2..dc396ee16 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,17 +6,18 @@ # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2005 # Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2006. # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003, 2006. -# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2005, 2007. +# Raphael Higino <In memorian>, 2004-2005, 2007. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007. # Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2007. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 23:52-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-29 23:06-0300\n" -"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-02 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-15 20:47-0300\n" +"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Sair da Tela Cheia" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Álbum:" msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "Áudio" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Duração:" msgid "Framerate:" msgstr "Quadros por Segundo:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -233,461 +234,549 @@ msgstr "Reprodutor de Filmes" msgid "Play movies and songs" msgstr "Reproduza filmes e músicas" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369 +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "T1/Intranet/LAN de 1,5 Mbps" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "DSL/ISDN de 112 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "Modem de 14,4 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1369 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Tela ampla)" -#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370 +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "Modem de 19,2 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368 +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "DSL/Cabo de 256 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "Modem de 28,8 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "Modem de 33.6 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "Modem de 24,4 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "DSL/Cabo de 384 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "4-channel" +msgstr "4 canais" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1 canais" + +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0 canais" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1 canais" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "DSL/Cabo de 512 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "Modem/ISDN 56 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "Passagem AC3" + +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menu de Á_udio" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Audio Output" msgstr "Saída de Áudio" -#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Carregar automaticamente arquivos de legenda ao carregar o filme" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Redimensionar automaticamente a janela ao carregar um novo vídeo" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Clear the playlist" msgstr "Limpar a lista de reprodução" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntraste:" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Color Balance" msgstr "Balanço de Cor" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Velocidade da conexão:" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuir volume" -#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelaçar" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Display" msgstr "Monitor" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Extra Large" +msgstr "Extra Grande" + +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Ajustar a janela ao filme" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai para o menu do DVD" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Vai para o menu de ângulos" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Vai para o menu de áudio" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Vai para o menu de capítulos" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the title menu" msgstr "Vai para o menu de título" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Help contents" msgstr "Conteúdo da ajuda" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Increase volume" msgstr "Aumentar volume" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Networking" msgstr "Rede" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Próximo capítulo ou filme" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir _Localização..." -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Open a file" msgstr "Abre um arquivo" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Abre um arquivo não-local" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Play / P_ause" msgstr "Reproduzir / P_ausar" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Reproduz ou pausa o filme" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Plugins..." msgstr "Plug-ins..." -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferê_ncias" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Capítulo ou filme anterior" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Quit the program" msgstr "Sai do programa" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "_Restaurar Padrões" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "Redimensionar _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "Redimensionar _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Redimensiona para o dobro do tamanho do vídeo" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Redimensiona para a metade do tamanho do vídeo" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Redimensiona para o tamanho original do vídeo" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Legendas" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uração:" -#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Define o modo de repetição" -#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359 +#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Define o modo embaralhado" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Define proporção 16:9 (tela ampla)" -#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370 +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Define proporção 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Define proporção 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Define proporção automática" -#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Define proporção de quadrado" -#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show _Controls" msgstr "Mostrar _Controles" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrar efeitos _visuais ao reproduzir um arquivo de áudio" -#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show controls" msgstr "Mostra os controles" -#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1362 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral" -#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359 +#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Modo embaral_hado" -#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Saltar Para _Trás" -#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip _Forward" msgstr "Saltar Para _Frente" -#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta para trás" -#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip forward" msgstr "Salta para frente" -#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Square" msgstr "Quadrada" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Switch An_gles" msgstr "Alternar Ân_gulos" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Switch camera angles" msgstr "Alterna ângulos da câmera" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Alternar para tela cheia" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "TV-Out" msgstr "Saída de TV" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Capturar _Tela..." -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Take a screenshot" msgstr "Captura uma tela" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Text Subtitles" msgstr "Legendas de Texto" +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Barra de navegação no tempo" + #. Title -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103 -#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 +#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:904 ../src/totem.c:3104 +#: ../src/totem.c:3133 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reprodutor de Filmes Totem" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferências do Totem" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Visual Effects" msgstr "Efeitos Visuais" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Tamanho da vi_sualização:" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Volume _Down" msgstr "_Diminuir Volume" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Volume _Up" msgstr "_Aumentar Volume" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Zoom In" msgstr "Aproximar" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Zoom Out" msgstr "Afastar" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Zoom Reset" msgstr "Redefinir zoom" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Zoom in" msgstr "Aproximar" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Zoom out" msgstr "Afastar" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom reset" msgstr "Redefine o zoom" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "_Permitir ativação da proteção de tela, mesmo ao reproduzir áudio" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menu de Â_ngulos" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Proporção" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo de saíd_a de áudio:" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brilho:" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu de _Capítulos" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Limpar Lista de Reprodução" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu do _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrelaçar" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Encoding:" msgstr "C_odificação:" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Font:" msgstr "_Fonte:" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela Cheia" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Hue:" msgstr "Mati_z:" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Movie" msgstr "_Filme" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Próximo Capítulo/Filme" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_No TV-out" msgstr "_Sem saída de TV" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme _anterior" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Modo de _Repetição" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensionar 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Sound" msgstr "_Som" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Title Menu" msgstr "Menu de _Título" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipo de visualização:" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -995,11 +1084,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>\n" -"Raphael Higino <phhigino@gmail.com> In Memoriam\n" +"Raphael Higino <In memorian>\n" "Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n" "Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>\n" "Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" -"Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>" +"Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>\n" +"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>" #: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Totem Website" @@ -1207,7 +1297,7 @@ msgstr "Salvar Captura de Tela" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:896 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 msgid "Stopped" msgstr "Parado" @@ -1428,8 +1518,8 @@ msgstr "Reproduzindo" msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998 -#: ../src/totem.c:1120 +#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:999 +#: ../src/totem.c:1121 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"." @@ -1450,11 +1540,11 @@ msgstr "" "Por favor siga as instruções fornecidas no link para criar uma lista de " "canais." -#: ../src/totem.c:501 +#: ../src/totem.c:501 ../src/plugins/youtube/youtube.py:125 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mais informações sobre plug-ins de mídia" -#: ../src/totem.c:502 +#: ../src/totem.c:502 ../src/plugins/youtube/youtube.py:123 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1471,8 +1561,8 @@ msgstr "" "O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os " "plug-ins apropriados para ler do disco." -#: ../src/totem.c:506 -#, c-format +#: ../src/totem.c:506 ../src/plugins/youtube/youtube.py:122 +#, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." @@ -1512,7 +1602,7 @@ msgstr "" msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco." -#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965 +#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2966 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "No reason." msgstr "Sem motivo." @@ -1527,66 +1617,66 @@ msgstr "" "Por favor, considere usar um reprodutor de música ou um extrator de CD para " "reproduzir este CD" -#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820 +#: ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:821 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme." -#: ../src/totem.c:820 +#: ../src/totem.c:821 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Isso não deveria ter acontecido; por favor, envie um relatório de erro." -#: ../src/totem.c:1004 +#: ../src/totem.c:1005 msgid "No error message" msgstr "Nenhuma mensagem de erro" -#: ../src/totem.c:1243 +#: ../src/totem.c:1244 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda." -#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503 +#: ../src/totem.c:1502 ../src/totem.c:1504 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828 +#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme Anterior" -#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836 +#: ../src/totem.c:2835 ../src/totem.c:2837 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproduzir / Pausar" -#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845 +#: ../src/totem.c:2844 ../src/totem.c:2846 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Próximo Capítulo/Filme" -#: ../src/totem.c:2965 +#: ../src/totem.c:2966 msgid "Totem could not startup." msgstr "O Totem não pôde iniciar." -#: ../src/totem.c:3104 +#: ../src/totem.c:3105 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe." -#: ../src/totem.c:3104 +#: ../src/totem.c:3105 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem fechará agora." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3112 +#: ../src/totem.c:3113 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Reproduz filmes e músicas" -#: ../src/totem.c:3121 +#: ../src/totem.c:3122 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "O Totem não pôde analisar as opções de linha de comando" -#: ../src/totem.c:3140 +#: ../src/totem.c:3141 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração." -#: ../src/totem.c:3140 +#: ../src/totem.c:3141 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente." @@ -1666,29 +1756,25 @@ msgstr "Não foi possível reproduzir o arquivo de mídia." msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4632 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5010 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1697,8 +1783,8 @@ msgstr "" "Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a " "sua instalação do GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5137 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5259 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1707,7 +1793,7 @@ msgstr "" "Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, " "selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5149 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5154 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1718,7 +1804,7 @@ msgstr "" "plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no " "Seletor de Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5184 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5189 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1729,7 +1815,7 @@ msgstr "" "dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, " "selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5204 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5209 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1889,24 +1975,24 @@ msgstr "" "Esse é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio " "disponível." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Idioma %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Sem vídeo para capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4290 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "O codec de vídeo não tem suporte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4301 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "O filme não está sendo reproduzido." @@ -2237,11 +2323,11 @@ msgstr "Vídeos Relacionados" msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:80 ../src/plugins/youtube/youtube.py:122 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:97 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -2296,6 +2382,3 @@ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifique a instalação do seu sistema. O plug-in do Totem vai ser fechado " "agora." - -msgid "Time seek bar" -msgstr "Barra de navegação no tempo" |