diff options
author | Ask H. Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2010-03-27 23:59:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2010-03-27 23:59:26 +0100 |
commit | 8da6f5b4d8cf53ac6438dfb2c7b2cc7dcfbe0cf3 (patch) | |
tree | b0d7b2b1c03d1046a153e791d53911285fbf280d | |
parent | f5683d5079df7420adf0011d48d36c6e10dcf56d (diff) | |
download | totem-8da6f5b4d8cf53ac6438dfb2c7b2cc7dcfbe0cf3.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 633 |
1 files changed, 317 insertions, 316 deletions
@@ -1,10 +1,10 @@ # Danish translation of Totem. -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10. # # Konventioner: # @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 01:01+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "_Føj til afspilningsliste" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1633 +#: ../src/totem-object.c:1631 msgid "Movie Player" msgstr "Filmafspiller" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "112 Kbps dobbelt ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps-modem" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (bredskærm)" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "16:9 (bredskærm)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps-modem" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "4-kanal" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanal" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (tv)" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Deaktivér også pauseskærm når der afspilles _lyd" msgid "Audio Output" msgstr "Lyd-ud" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Forbindelses_hastighed:" msgid "Decrease volume" msgstr "Mindsk lydstyrken" -#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Deinterlace" msgstr "Fjern linjespring" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Anvend videoens halve originalstørrelse" msgid "Resize to the original video size" msgstr "Anvend videoens originalstørrelse" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_idebar" msgstr "_Sidepanel" @@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "_Undertekster" msgid "Sat_uration:" msgstr "_Mætning:" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Angiv gentagelsestilstanden" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Angiv blandingstilstanden" @@ -522,23 +522,23 @@ msgstr "Angiv blandingstilstanden" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 16:9 (bredskærm)" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Show _Controls" msgstr "Vis _kontroller" @@ -546,35 +546,35 @@ msgstr "Vis _kontroller" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Show controls" msgstr "Vis kontroller" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Blandingstilstand" -#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Spring _tilbage" -#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Skip _Forward" msgstr "Spring _fremad" -#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Skip backwards" msgstr "Spring tilbage" -#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Skip forward" msgstr "Spring fremad" -#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Square" msgstr "Kvadratisk" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Kvadratisk" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Start afspilning af filer fra sidste position" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294 +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "_Indhold" msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-menu" -#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Fjern linjespring" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "_Egenskaber" msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Gentagelsestilstand" @@ -901,42 +901,34 @@ msgid "Shuffle mode" msgstr "Blandingstilstand" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Sound volume" -msgstr "Lydstyrke" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Kodning af undertekster" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Subtitle font" msgstr "Skrifttype for undertekster" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The brightness of the video" msgstr "Lysstyrken for videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrasten for videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The hue of the video" msgstr "Videoens farvetone" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The saturation of the video" msgstr "Videoens mætning" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -950,35 +942,39 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Kvalitetsindstilling for visualisering" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Om undertekster skal hentes automatisk når en film indlæses" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Om tastaturgenveje skal deaktiveres" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Om udvidelsesmoduler i brugerens hjemmemappe skal deaktiveres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren" -#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +#: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." @@ -1056,7 +1052,7 @@ msgstr "Filformat" msgid "Extension(s)" msgstr "Fil-endelser" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:651 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `%" @@ -1067,7 +1063,7 @@ msgstr "" "\". Sikr dig venligst, at du bruger en kendt filendelse for denne fil, eller " "vælg manuelt et filformat fra listen herunder." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:658 msgid "File format not recognized" msgstr "Filformatet genkendes ikke" @@ -1115,7 +1111,7 @@ msgstr "_Afspil nu" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: ../src/totem-fullscreen.c:484 +#: ../src/totem-fullscreen.c:595 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" @@ -1132,21 +1128,21 @@ msgstr "Standardbrowseren er ikke indstillet" msgid "Error launching URI" msgstr "Fejl ved opstart af URI" -#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 +#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\". %s" -#: ../src/totem-interface.c:206 +#: ../src/totem-interface.c:207 msgid "The file does not exist." msgstr "Filen findes ikke." -#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 -#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 +#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 +#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." -#: ../src/totem-interface.c:353 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1158,7 +1154,7 @@ msgstr "" "Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " "version." -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1170,7 +1166,7 @@ msgstr "" "ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for " "detaljer." -#: ../src/totem-interface.c:361 +#: ../src/totem-interface.c:362 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1180,7 +1176,7 @@ msgstr "" "er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:364 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1192,44 +1188,36 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/totem-menu.c:852 +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:894 #, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Afspil disk \"%s\"" +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "Afspil aftryk \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:855 +#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979 #, c-format msgid "device%d" msgstr "enhed%d" -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:937 -#, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "DVB-adapter %u" - -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:942 +#: ../src/totem-menu.c:976 #, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "Se TV på \"%s\"" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Afspil disk \"%s\"" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1327 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmafspiller med %s" -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 +#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -1240,50 +1228,52 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/totem-menu.c:1228 +#: ../src/totem-menu.c:1340 msgid "Totem Website" msgstr "Totems hjemmeside" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1375 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler" -#: ../src/totem-menu.c:1426 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9" +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:431 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 +#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 msgid "Playing" msgstr "Afspiller" -#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Paused" msgstr "På pause" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 +#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 +#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623 +#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 -#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 +#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122 +#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"." -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1199 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1292,18 +1282,18 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke afspille dette medie (%s), selvom et modul er tilgængeligt " "til at håndtere det." -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1200 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret." -#: ../src/totem-object.c:1187 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mere information om mediemoduler" -#: ../src/totem-object.c:1188 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1311,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne " "type." -#: ../src/totem-object.c:1190 +#: ../src/totem-object.c:1211 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1320,7 +1310,7 @@ msgstr "" "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige " "udvidelsesmoduler til at læse dem fra disken." -#: ../src/totem-object.c:1192 +#: ../src/totem-object.c:1213 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1329,109 +1319,65 @@ msgstr "" "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige " "udvidelsesmoduler til at håndtere den." -#: ../src/totem-object.c:1196 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" -"Totem kan ikke afspille TV, da ingen TV-adaptere er tilsluttet eller fordi " -"de ikke understøttes." - -#: ../src/totem-object.c:1197 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Indsæt venligst en understøttet TV-adapter." - -#: ../src/totem-object.c:1207 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Mere information om at se TV" - -#: ../src/totem-object.c:1208 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "Totem mangler en kanaloversigt for at kunne tune modtageren." - -#: ../src/totem-object.c:1209 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "" -"Følg venligst instruktionerne fra henvisningen for at oprette en " -"kanaloversigt." - -#: ../src/totem-object.c:1212 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi TV-enheden er optaget." - -#: ../src/totem-object.c:1213 -msgid "Please try again later." -msgstr "Prøv venligst igen senere." - -#: ../src/totem-object.c:1218 +#: ../src/totem-object.c:1216 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi den ikke understøttes." # ??? -#: ../src/totem-object.c:1219 +#: ../src/totem-object.c:1217 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Indsæt venligst en ny disk for at afspille." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1252 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunne ikke afspille disken." -#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 +#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188 msgid "No reason." msgstr "Ingen begrundelse." -#: ../src/totem-object.c:1269 +#: ../src/totem-object.c:1267 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem understøtter ikke afspilning af lyd-cd'er" -#: ../src/totem-object.c:1270 +#: ../src/totem-object.c:1268 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Overvej venligst at bruge en musikafspiller eller en cd-udpakker til at " "afspille denne cd" -#: ../src/totem-object.c:1753 +#: ../src/totem-object.c:1758 msgid "No error message" msgstr "Ingen fejlmeddelelse" -#: ../src/totem-object.c:2107 +#: ../src/totem-object.c:2142 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp." -#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 +#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 msgid "An error occurred" msgstr "Der opstod en fejl" -#: ../src/totem-object.c:3323 -msgid "TV signal lost" -msgstr "TV-signal tabt" - -#: ../src/totem-object.c:3324 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "Kontrollér venligst din hardwareopsætning." - -#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912 +#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Forrige kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 +#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041 msgid "Play / Pause" msgstr "Afspil / pause" -#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929 +#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Næste kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:4052 +#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fuldskærm" + +#: ../src/totem-object.c:4188 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte." @@ -1515,50 +1461,50 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Film til afspilning" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:149 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Afspilningsliste for MP3-ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3-audio (strøm)" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3-audio (strøm, DOS-format)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:153 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Delelig XML-afspilningsliste" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:355 +#: ../src/totem-playlist.c:356 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titel %d" -#: ../src/totem-playlist.c:430 +#: ../src/totem-playlist.c:457 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:1030 msgid "Save Playlist" msgstr "Gem afspilningsliste" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1771 +#: ../src/totem-playlist.c:1854 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes, den kan være beskadiget." -#: ../src/totem-playlist.c:1772 +#: ../src/totem-playlist.c:1855 msgid "Playlist error" msgstr "Afspilningslistefejl" @@ -1574,23 +1520,23 @@ msgstr "" "Det ser ud til at du kører Totem via et netværk.\n" "Er du sikker på du vil aktivere de visuelle effekter?" -#: ../src/totem-preferences.c:353 +#: ../src/totem-preferences.c:363 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Skift af typen af visuel effekt kræver en genstart for at træde i kraft." -#: ../src/totem-preferences.c:437 +#: ../src/totem-preferences.c:447 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "Ændringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet." -#: ../src/totem-preferences.c:532 +#: ../src/totem-preferences.c:542 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: ../src/totem-preferences.c:692 +#: ../src/totem-preferences.c:703 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Vælg skrifttype for undertekster" @@ -1600,45 +1546,45 @@ msgstr "Vælg skrifttype for undertekster" msgid "Audio/Video" msgstr "Lyd/video" -#: ../src/totem-statusbar.c:95 +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:117 +#: ../src/totem-statusbar.c:113 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (strømmer)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 +#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 +#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Søg til %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:217 msgid "Buffering" msgstr "Mellemlagring" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:232 +#: ../src/totem-statusbar.c:228 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:301 +#: ../src/totem-statusbar.c:303 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:306 +#: ../src/totem-statusbar.c:308 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1792,7 +1738,7 @@ msgstr "Ingen video-URI" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1803,15 +1749,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 msgid "Duration" msgstr "Varighed" @@ -1847,26 +1793,26 @@ msgstr "Vælg film eller afspilningslister" msgid "Could not open link" msgstr "Kunne ikke åbne link" -#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 +#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem - filmafspiller" -#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." -#: ../src/totem.c:135 +#: ../src/totem.c:152 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:143 +#: ../src/totem.c:160 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Afspil film og sange" -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:169 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1875,27 +1821,31 @@ msgstr "" "%s\n" "Kør \"%s --help\" for at se en fuldstændig liste af kommandolinjetilvalg.\n" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren." -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Adgangskode afventes for RTSP-server" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Lydspor #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Undertekst #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1903,17 +1853,17 @@ msgstr "" "Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-" "uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358 msgid "Location not found." msgstr "Sted ikke fundet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Kunne ikke åbne sted; du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1922,7 +1872,7 @@ msgstr "" "Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-" "programmer, eller vælg en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1932,15 +1882,15 @@ msgstr "" "multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Afspilning af denne film kræver et udvidelsesmodul til %s som ikke er " "installeret." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1952,34 +1902,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Kan ikke afspille denne fil over netværket. Prøv at hente den ned på disken " "først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1987,8 +1937,8 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst " "din installation af GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1996,7 +1946,7 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg " "venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -2006,7 +1956,7 @@ msgstr "" "yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i " "multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -2016,7 +1966,7 @@ msgstr "" "åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden " "lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2204,7 +2154,7 @@ msgstr "D-Bus-tjeneste" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" "Udvidelsesmodul til at sende påmindelser om den nu afspillede film til D-Bus-" @@ -2303,19 +2253,19 @@ msgid "Latest Releases" msgstr "Sidste udgivelser" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Number of albums to _retrieve" -msgstr "Antal album, der skal _hentes" +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "Antal album, der skal _hentes:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Popular" msgstr "Populære" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -msgid "Preferred audio _format" -msgstr "Foretrukne lyd_format" +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Foretrukne lyd_format:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" @@ -2339,34 +2289,34 @@ msgstr "" msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Du skal installere Python-modulet simplejson." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Kunstner: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Genre: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Udgivet: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Licens: %s" @@ -2374,30 +2324,30 @@ msgstr "Licens: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Varighed: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Henter album, vent venligst..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af album." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2406,20 +2356,20 @@ msgstr "" "Kunne ikke forbinde til Jamendo-server.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Jamendo-serveren returnerede koden %s." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2431,7 +2381,7 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 msgid "en" msgstr "da" @@ -2464,13 +2414,13 @@ msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>Sprog</b>" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Hent undertekster til film" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "Undertekst_sprog:" @@ -2518,19 +2468,19 @@ msgstr "Format" msgid "Rating" msgstr "Bedømmelse" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_Hent filmundertekster..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Hent filmundertekster fra OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Søger i undertekster..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Henter undertekster..." @@ -2579,21 +2529,20 @@ msgstr "Offentliggør afspilningsliste" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Del den aktuelle afspilningsliste via HTTP" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "Tjeneste_navn:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 #, no-c-format msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." msgstr "" -"<small>Navnet der bruges til at annoncere spilleliste-tjenesten på " -"netværket.\n" +"Navnet der bruges til at annoncere spilleliste-tjenesten på netværket.\n" "Alle forekomster af strengen <b>%u</b> vil bliver erstattet med dit navn,\n" -"og <b>%h</b> vil blive erstattet med din computers værtsnavn.</small>" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "Tjeneste_navn:" +"og <b>%h</b> vil blive erstattet med din computers værtsnavn." #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" @@ -2624,20 +2573,23 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skærmbillede.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Gem galleri" -#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format -msgid "Screenshot%d.jpg" -msgstr "Skærmbillede%d.jpg" +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galleri-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 @@ -2659,10 +2611,11 @@ msgid "Save Screenshot" msgstr "Gem skærmbillede" #. Create the screenshot widget -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 #, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Skærmbillede-%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Skærmbillede-%s-%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 @@ -2714,17 +2667,21 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunder" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 #, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "Kunne ikke hente metadata for filen %s: %s" +msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +msgstr "Kunne ikke hente navn og miniature %s: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 msgid "File Error" msgstr "Filfejl" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "Kunne ikke forbinde til Tracker" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 msgid "No results" msgstr "Ingen resultater" @@ -2733,14 +2690,14 @@ msgstr "Ingen resultater" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Viser %i - %i af %i resultat" msgstr[1] "Viser %i - %i af %i resultater" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -2801,12 +2758,12 @@ msgstr "Fejl ved opslag af video-URI" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Fejl ved søgning efter videoer" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." @@ -2815,65 +2772,54 @@ msgstr "" "nyeste version af libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 msgid "Fetching search results…" msgstr "Henter søgeresultater…" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Henter relaterede videoer…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Fejl ved åbning af video i webbrowser" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Henter flere videoer…" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 msgid "No URI to play" msgstr "Ingen URI at afspille" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Åbn med \"%s\"" # Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Browser-udvidelsesmodul med %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem browser-udvidelsesmodul" -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "Totem-udvidelsesmodulet kunne ikke startes." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ingen eller tom afspilningsliste" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Udvidelsesmodul til filmgennemsyn" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu afslutte." @@ -2925,6 +2871,70 @@ msgstr "" "eller rpdb2. Hvis du ikke har indstillet et fejlsøgerkodeord i GConf, vil " "standardkodeordet blive benyttet (\"totem\")." +#~ msgid "Sound volume" +#~ msgstr "Lydstyrke" + +#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +#~ msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)" + +#~ msgid "DVB Adapter %u" +#~ msgstr "DVB-adapter %u" + +#~ msgid "Watch TV on '%s'" +#~ msgstr "Se TV på \"%s\"" + +#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +#~ msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Totem kan ikke afspille TV, da ingen TV-adaptere er tilsluttet eller " +#~ "fordi de ikke understøttes." + +#~ msgid "Please insert a supported TV adapter." +#~ msgstr "Indsæt venligst en understøttet TV-adapter." + +#~ msgid "More information about watching TV" +#~ msgstr "Mere information om at se TV" + +#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +#~ msgstr "Totem mangler en kanaloversigt for at kunne tune modtageren." + +#~ msgid "" +#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +#~ "listing." +#~ msgstr "" +#~ "Følg venligst instruktionerne fra henvisningen for at oprette en " +#~ "kanaloversigt." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +#~ msgstr "" +#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi TV-enheden er optaget." + +#~ msgid "Please try again later." +#~ msgstr "Prøv venligst igen senere." + +#~ msgid "TV signal lost" +#~ msgstr "TV-signal tabt" + +#~ msgid "Please verify your hardware setup." +#~ msgstr "Kontrollér venligst din hardwareopsætning." + +#~ msgid "<b>Language</b>" +#~ msgstr "<b>Sprog</b>" + +#~ msgid "Screenshot%d.jpg" +#~ msgstr "Skærmbillede%d.jpg" + +#~ msgid "Totem could not play '%s'" +#~ msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"" + +#~ msgid "The Totem plugin could not be started." +#~ msgstr "Totem-udvidelsesmodulet kunne ikke startes." + #~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." #~ msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." @@ -3106,9 +3116,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" #~ msgstr "Navnet på databasen for den lokale MythTV-server" -#~ msgid "Password to access the local MythTV server" -#~ msgstr "Kodeordet for den lokale MythTV-server" - #~ msgid "Port to access the local MythTV server" #~ msgstr "Port for den lokale MythTV-server" @@ -3139,9 +3146,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" #~ msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s" -#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon" -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til HAL-tjenesten" - #~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." #~ msgstr "Kontrollér venligst at der er en disk i drevet." @@ -3441,9 +3445,6 @@ msgstr "" #~ "Aktivering/deaktivering af denne type tv-ud kræver en genstart for at " #~ "træde i kraft." -#~ msgid "Totem" -#~ msgstr "Totem" - #~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." #~ msgstr "Totem kunne ikke vise filmegenskabsvinduet." |