diff options
author | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2011-03-29 17:58:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2011-03-29 17:58:28 +0200 |
commit | c6b893a88e52f1d3e78046ac7d5be6a1f7bbbbd2 (patch) | |
tree | 1b43ba5feed781ee9f71ed30888a8d6f8af00694 | |
parent | b763a7879ebd28b122626b794270a5c219993b38 (diff) | |
download | totem-c6b893a88e52f1d3e78046ac7d5be6a1f7bbbbd2.tar.gz |
Updated Esperanto translation
-rw-r--r-- | po/eo.po | 2145 |
1 files changed, 1335 insertions, 810 deletions
@@ -3,29 +3,32 @@ # This file is distributed under the same license as the totem package. # Aisano <>, 2009. # Manuel <manuel@elarte.coop>, 2010. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010. +# Sergio ALDANA < >, 2010. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-01 07:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:14+0200\n" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-28 18:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-29 17:23+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-01 14:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12684)\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" @@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "Forigi la dosieron el la ludlisto" msgid "Save Playlist..." msgstr "Konservi ludliston..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Elekti dosieron uzotan por subtekstoj" @@ -69,39 +72,19 @@ msgstr "_Kopii lokon" msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145 msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "_Elekti tekstajn subtekstojn..." - -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Aŭtoro:" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "Ag_ordi..." - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "Kopirajto:" - -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Priskribo:" - -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "Retejo:" +msgstr "_Elekti subtekstojn..." #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanaloj" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -130,63 +113,53 @@ msgstr "Albumo:" msgid "Artist:" msgstr "Artisto:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Sono" +#. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:10 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "Neaplikeble" + +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrapido:" -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Channels:" msgstr "Kanaloj:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Codec:" msgstr "Kodeko:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Comment:" msgstr "Komento:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioj:" -#: ../data/properties.ui.h:15 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Duration:" msgstr "Daŭro:" -#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../data/properties.ui.h:17 msgid "Framerate:" msgstr "Kadra kadenco:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 -msgid "N/A" -msgstr "Ne aplikebla" - #: ../data/properties.ui.h:19 msgid "Sample rate:" -msgstr "" +msgstr "Specimena kvanto:" #: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Title:" @@ -197,34 +170,41 @@ msgstr "Titolo:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104 #: ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "Video" +#. Video Codec #: ../data/properties.ui.h:23 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "Neaplikeble" + +#: ../data/properties.ui.h:24 msgid "Year:" msgstr "Jaro:" #: ../data/video-list.ui.h:1 msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "Aldoni videon al ludlisto" +msgstr "Aldoni la videon al la ludlisto" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Aldoni al ludlisto" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48 -#: ../src/totem-object.c:1625 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 +#: ../src/totem-object.c:1666 msgid "Movie Player" msgstr "Film-ludilo" @@ -234,15 +214,15 @@ msgstr "Ludas filmojn kaj kantojn" #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intrareto/LAN" #: ../data/totem.ui.h:2 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "" +msgstr "112 Kbps duala ISDN/DSL" #: ../data/totem.ui.h:3 msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "14.4 Kbps modemo" #: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" @@ -278,11 +258,11 @@ msgstr "Kabla reto de 384 kbps" #: ../data/totem.ui.h:12 msgid "4-channel" -msgstr "4-kanalo" +msgstr "4-kanale" #: ../data/totem.ui.h:13 msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-kanalo" +msgstr "4.1-kanale" #: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" @@ -302,7 +282,7 @@ msgstr "Kabla reto de 512 kbps" #: ../data/totem.ui.h:18 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "" +msgstr "56 Kbps modemo/ISDN" #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "AC3 Passthrough" @@ -316,17 +296,18 @@ msgstr "_Sonmenuo" msgid "About this application" msgstr "Pri ĉi tiu aplikaĵo" -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Audio Output" -msgstr "Sona eligo" - -#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195 +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Aŭtomate" +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Audio Output" +msgstr "Sona eligo" + #: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" -msgstr "Malplenigu la prezentadliston" +msgstr "Malplenigi la ludliston" #: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Co_ntrast:" @@ -338,7 +319,7 @@ msgstr "Kolora ekvilibrigo" #: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "" +msgstr "Agordi kromprogramon por ekstendi aplikaĵon" #: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure the application" @@ -346,7 +327,7 @@ msgstr "Agordi la aplikaĵon" #: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" -msgstr "Konektorapideco:" +msgstr "_Konektrapido:" #: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" @@ -358,596 +339,602 @@ msgstr "" #: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "" +msgstr "Malaktivigi ekrankurteno kiam ludanta " -#: ../data/totem.ui.h:34 +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Display" msgstr "Montri" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Eject the current disc" msgstr "Elĵeti la nunan diskon" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "External Chapters" +msgstr "Eksteraj ĉapitroj" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Extra Large" msgstr "Grandege" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Adapti fenestron al filmo" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Iri al lumdiska menuo" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Iri al la vidpunkta menuo" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Iri al la sona menuo" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "iri al ĉapitra menuo" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Go to the title menu" msgstr "Iri al la titolara menuo" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Help contents" -msgstr "Help-enhavoj" +msgstr "Helpenhavoj" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "Plilaŭtigi" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Intranet/LAN" -msgstr "" +msgstr "Intrareto/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Ŝargi ĉ_apitrodosierojn kiam filmo estas ŝargite" + +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Networking" msgstr "Reto" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Sekva ĉapitro aŭ filmo" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Open _Location..." msgstr "Malfermi _lokon..." -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Open a file" msgstr "Malfermi dosieron" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Open a non-local file" msgstr "Malfermi nelokan dosieron" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Play / P_ause" msgstr "Prezenti / p_aŭzi" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "" +msgstr "Ludi aŭ paŭzigi la filmeton" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Playback" msgstr "Reproduktado" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Plugins..." msgstr "Kromprogramoj..." -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Agordoj" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "" +msgstr "Antaŭa ĉapitro aŭ filmo" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Quit the program" msgstr "Ĉesi la programon" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "Reagordi al defaŭlto" +msgstr "Reagordi al _defaŭltoj" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize _1:1" msgstr "Regrandigi _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Resize _2:1" msgstr "Regrandigi _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "" +msgstr "Duobligi la grandon de originala filmeto" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "" +msgstr "Duonigi la grandon de originala video" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Resize to the original video size" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi al originala grando de video" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "S_idebar" +msgstr "Flankabreto" + +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "S_ubtitles" -msgstr "S_ubteksto" +msgstr "S_ubtekstoj" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sat_uration:" -msgstr "" +msgstr "Sat_ureco:" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Set the repeat mode" -msgstr "" +msgstr "Agordi la ripetreĝimon" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "" +msgstr "Agordi miksan reĝimon" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Agordi proporcion al 16:9 (larĝekrane)" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Agordi proporcion al 2:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Agordi proporcion al 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Agordi aŭtomatan proporcion" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Agordi proporcion al 1:1" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Show _Controls" -msgstr "" +msgstr "Montri _kontrolilojn" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "" +msgstr "Montri _aspektajn efektojn dum ludado de sondosiero" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Show controls" -msgstr "" +msgstr "Montri kontrolilojn" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "" +msgstr "Montri aŭ kaŝi la flankan breton" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "" +msgstr "_Hazardeca reĝimo" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Transsalti _malantaŭen" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Forward" msgstr "Transsalti _antaŭen" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Skip backwards" msgstr "Transsalti malantaŭen" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Skip forward" msgstr "Transsalti antaŭen" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Square" msgstr "Kvadrato" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Start playing files from last position" -msgstr "" +msgstr "Ludi dosierojn de la lasta pozicio" -#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Dukanale" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Switch An_gles" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi _perspektivon" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Switch camera angles" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi kameraperspektivon" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Ŝalti al tutekrana reĝimo" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Text Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Subtekstoj" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Time seek bar" -msgstr "" +msgstr "Tempobreto" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem-agordoj" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Video or Audio" msgstr "Video aŭ sono" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "" +msgstr "Montri la atributojn de la aktuala datumfluo" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Visual Effects" -msgstr "" +msgstr "Aspektaj efektoj" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Visualization _size:" -msgstr "" +msgstr "Bildig_grando:" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Volume _Down" -msgstr "Pli _mallaŭte" +msgstr "Pli _mallaŭte" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Volume _Up" -msgstr "Pli _laŭte" +msgstr "Pli _laŭte" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "Zoom In" -msgstr "Zomi" +msgstr "Enzomi" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "Zoom Out" -msgstr "Malzomi" +msgstr "Elzomi" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "Zoom Reset" -msgstr "" +msgstr "Defaŭlta zomfaktoro" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Zoom in" -msgstr "Zomi" +msgstr "Enzomi" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "Zoom out" -msgstr "Malzomi" +msgstr "Elzomi" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "Zoom reset" -msgstr "" +msgstr "Defaŭlta zomfaktoro" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_About" msgstr "_Pri" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Angle Menu" -msgstr "" +msgstr "_Perspektivmenuo" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "_Proporcio" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Audio output type:" -msgstr "" +msgstr "_soneligtipo:" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "_Heleco:" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Chapter Menu" -msgstr "" +msgstr "Ĉ_apitromenuo" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Clear Playlist" -msgstr "" +msgstr "_Vakigi ludliston" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-menuo" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Eject" msgstr "_Elĵeti" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Encoding:" -msgstr "" +msgstr "_Kodoprezento:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Font:" msgstr "_Tiparo:" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tutekrane" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Go" msgstr "_Ek" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "_Nuanco:" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Languages" msgstr "_Lingvoj" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "Ŝargi _subtekstojn kiam filmo estas ŝarĝite" +msgstr "Ŝargi _subtekstojn kiam filmo estas ŝargite" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Movie" msgstr "_Filmo" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Sekva ĉapitro/filmo" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Open..." msgstr "_Malfermi..." -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Antraŭa ĉapitro/filmo" +msgstr "_Antaŭa ĉapitro/filmo" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Properties" msgstr "_Atributoj" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Quit" msgstr "Ĉ_esi" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Repeat Mode" -msgstr "" +msgstr "_Ripetreĝimo" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_Regrandigi 1:1" +msgstr "_Regrandigi 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:144 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "" +msgstr "_Regrandigi la fenestron kiam nova video estas ŝargite" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:146 msgid "_Sound" msgstr "_Sono" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:147 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titolmenuo" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:148 msgid "_Type of visualization:" -msgstr "" +msgstr "_Tipo de bildigo:" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:149 msgid "_View" msgstr "_Vido" -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Active plugins list" +msgstr "La listo de aktivaj kromaĵoj" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Permesi ke la ekrankurteno lanĉas eĉ se sono estas ludata" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" +"stream (in seconds)." msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " -"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " -"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" -"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +"the network." msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "" +msgstr "Defaŭlta loko de la \"Malfermi...\"-dialogo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." msgstr "" +"Defaŭlta loko de la \"Malfermi...\"-dialogo. Defaŭlto estas la aktuala " +"dosierujo." -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "" +msgstr "Defaŭlta loko de la \"Fari ekrankopion...\"-dialogo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." msgstr "" +"Defaŭlta loko de la \"Fari ekrankopion...\"-dialogo. Defaŭlto estas la " +"aktuala dosierujo." -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Encoding charset for subtitle" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Nomo de la kromaĵo por aspektaj efektoj" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Network connection speed" -msgstr "" +msgstr "Rapido de la retkonekto" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Repeat mode" -msgstr "" +msgstr "Ripetreĝimo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "" +msgstr "Regrandigi aŭtomate la kanvason dum dosierŝargo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "" +msgstr "Montri _aspektajn efektojn se neniu video estas montrata" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" +"Montri _aspektajn efektojn dum ludado de dosiero kiu nur enhavas sonon." -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Shuffle mode" -msgstr "" +msgstr "Miksa reĝimo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" -msgstr "" +msgstr "Subteksta kodoprezento" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Subtitle font" -msgstr "Subteksttiparo" +msgstr "Subteksta tiparo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The brightness of the video" -msgstr "" +msgstr "La heleco de la video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The contrast of the video" -msgstr "" +msgstr "La kontrasto de la video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The hue of the video" -msgstr "" +msgstr "La kolornuanco de la video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The saturation of the video" -msgstr "" +msgstr "La satureco de la video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" -msgstr "" +msgstr "Tipo de la uzenda soneligo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Visualization quality setting" -msgstr "" +msgstr "Kvalitagordoj de la bildigo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the main window should stay on top" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them." +"closing them" msgstr "" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "" +msgstr "Enigi la _adreson de la dosiero kiun vi volas malfermi:" #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -959,27 +946,27 @@ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Lanĉante %s" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nelanĉebla ero" @@ -1009,49 +996,102 @@ msgstr "Dosierformo" msgid "Extension(s)" msgstr "Finaĵo(j)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:651 +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "La programo ne povis eltrovi la dosierformon kiun vi volas uzi por '%s'. " "Bonvolu uzi konatan finaĵon por tiu dosiero aŭ mane elektu dosierformon el " "la suba listo." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:658 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:659 msgid "File format not recognized" msgstr "Dosierformo ne rekonita" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo" +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "Neaplikeble" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Neaplikeble" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "Neaplikeble" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Neaplikeble" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d kadro per sekundo" +msgstr[1] "%d kadroj per sekundo" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "Neaplikeble" + #: ../src/totem-audio-preview.c:82 msgid "Audio Preview" msgstr "Antaŭaŭskulto" @@ -1068,242 +1108,259 @@ msgstr "_Ludi nun" msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" -#: ../src/totem-fullscreen.c:595 +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 msgid "No File" msgstr "Neniu dosiero" -#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202 +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "" +msgstr "Ne povis ŝargi la '%s'-interfacon. %s" -#: ../src/totem-interface.c:170 +#: ../src/totem-interface.c:180 msgid "The file does not exist." msgstr "La dosiero ne ekzistas." -#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174 -#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206 +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "" +msgstr "Kontrolu ĉu Totemo estas korekte instalita." -#: ../src/totem-interface.c:317 +#: ../src/totem-interface.c:346 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Totemo estas libera programaro; vi povas redistribui ĝin kaj/aŭ ŝanĝi ĝin " +"sub la terminoj de la GNU General Public License kiel publikigita de la Free " +"Software Foundation; aŭ versio 2 de la licenco aŭ (laŭvole) ĉiu ajn posta " +"versio." -#: ../src/totem-interface.c:321 +#: ../src/totem-interface.c:350 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Totemo estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU " +"GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA " +"CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj." -#: ../src/totem-interface.c:325 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -#: ../src/totem-interface.c:328 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "" -#: ../src/totem-menu.c:191 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:192 msgid "None" msgstr "Nenio" +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:197 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Aŭtomate" + #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:737 +#: ../src/totem-menu.c:767 #, c-format msgid "Play Image '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ludi diskkopion '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822 +#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853 #, c-format msgid "device%d" -msgstr "" +msgstr "aparato%d" -#: ../src/totem-menu.c:819 +#: ../src/totem-menu.c:850 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ludi diskon '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1170 +#: ../src/totem-menu.c:1201 #, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "" +msgstr "Filmludilo uzas %s" -#: ../src/totem-menu.c:1174 +#: ../src/totem-menu.c:1205 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Kopirajto © 2002-2009 Bastien NOCERA" -#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166 +#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" -" Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo" +" Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n" +" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" +" Sergio Aldana https://launchpad.net/~sangtrinkulo" -#: ../src/totem-menu.c:1183 +#: ../src/totem-menu.c:1214 msgid "Totem Website" msgstr "Totem-retpaĝaro" -#: ../src/totem-menu.c:1218 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Configure Plugins" msgstr "Agordi kromprogramojn" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:434 +#: ../src/totem-object.c:473 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totemo %s" -#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 +#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 msgid "Playing" msgstr "Ludante" -#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Paŭzo" -#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 +#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 msgid "Paused" msgstr "Paŭzigite" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023 +#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 #: ../src/totem-options.c:51 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96 msgid "Play" msgstr "Ludi" -#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1617 -#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 +#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 msgid "Stopped" msgstr "Haltigite" -#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126 -#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 +#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totemo ne povas ludi '%s'-on." -#: ../src/totem-object.c:1203 +#: ../src/totem-object.c:1245 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" -#: ../src/totem-object.c:1204 +#: ../src/totem-object.c:1246 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" -#: ../src/totem-object.c:1212 +#: ../src/totem-object.c:1254 msgid "More information about media plugins" msgstr "" -#: ../src/totem-object.c:1213 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" -#: ../src/totem-object.c:1215 +#: ../src/totem-object.c:1257 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" -#: ../src/totem-object.c:1217 +#: ../src/totem-object.c:1259 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -#: ../src/totem-object.c:1220 +#: ../src/totem-object.c:1262 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" -#: ../src/totem-object.c:1221 +#: ../src/totem-object.c:1263 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "" -#: ../src/totem-object.c:1257 +#: ../src/totem-object.c:1299 msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "" +msgstr "Totemo ne povis ludi la diskon." -#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4191 -#, fuzzy +#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 msgid "No reason." -msgstr "Neniu kialo." +msgstr "Neniu kaŭzo." -#: ../src/totem-object.c:1272 +#: ../src/totem-object.c:1314 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "" -#: ../src/totem-object.c:1273 +#: ../src/totem-object.c:1315 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" -#: ../src/totem-object.c:1753 +#: ../src/totem-object.c:1804 msgid "No error message" msgstr "Neniu erarmesaĝo" -#: ../src/totem-object.c:2139 +#: ../src/totem-object.c:2197 msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "" +msgstr "Totemo ne povis montri la helpenhavoj." -#: ../src/totem-object.c:2494 ../src/totem-object.c:2496 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469 +#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 msgid "An error occurred" -msgstr "Eraro okazis" +msgstr "Eraro aperis" -#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035 +#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "" +msgstr "Antaŭa ĉapitro/filmo" -#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044 +#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 msgid "Play / Pause" -msgstr "Ludi / paŭzigi" +msgstr "Ludi / paŭzigi" -#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054 +#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Sekva ĉapitro/filmo" +msgstr "Sekva ĉapitro/filmo" -#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068 +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149 msgid "Fullscreen" -msgstr "Tutekrana reĝimo" +msgstr "Tutekrane" -#: ../src/totem-object.c:4191 +#: ../src/totem-object.c:4280 msgid "Totem could not startup." -msgstr "" +msgstr "Ne povis startigi Totemon." -#: ../src/totem-open-location.c:171 +#: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "Malfermi lokon…" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" -msgstr "Ebligi sencimigon" +msgstr "Enŝalti sencimigon" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" @@ -1335,15 +1392,15 @@ msgstr "Pli mallaŭte" #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" -msgstr "" +msgstr "Silentigi" #: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Baskuligi tutekranreĝimon" #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "" +msgstr "Montri/kaŝi kontrolilojn" #: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" @@ -1351,8 +1408,8 @@ msgstr "Ĉesi" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:63 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 msgid "Enqueue" msgstr "Envicigi" @@ -1361,95 +1418,78 @@ msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" #: ../src/totem-options.c:65 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "" - -#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Seek" msgstr "Serĉi" +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading #: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" msgstr "Ludlist-indekso" #: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" +msgstr "Ludotaj filmoj" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:157 +#: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3-ludlisto de ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:158 +#: ../src/totem-playlist.c:162 +#, fuzzy msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "" +msgstr "MP3-sono (fluigate)" -#: ../src/totem-playlist.c:159 +#: ../src/totem-playlist.c:163 +#, fuzzy msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "" +msgstr "MP3-sono (fluigate, DOS-formo)" -#: ../src/totem-playlist.c:160 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "" +msgstr "Komunigebla ludlisto (XML-formo)" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:359 +#: ../src/totem-playlist.c:363 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titolo %d" -#: ../src/totem-playlist.c:458 +#: ../src/totem-playlist.c:462 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ne eblis konservi la ludliston" -#: ../src/totem-playlist.c:1029 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 msgid "Save Playlist" msgstr "Konservi ludliston" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145 +#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 msgid "Playlist" msgstr "Ludlisto" -#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#: ../src/totem-playlist.c:1869 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" -#: ../src/totem-playlist.c:1864 +#: ../src/totem-playlist.c:1870 msgid "Playlist error" msgstr "Ludlist-eraro" -#: ../src/totem-preferences.c:106 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "" - -#: ../src/totem-preferences.c:108 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" - -#: ../src/totem-preferences.c:386 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" - -#: ../src/totem-preferences.c:470 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" - -#: ../src/totem-preferences.c:564 +#: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" -#: ../src/totem-preferences.c:725 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "" +msgstr "Elekti subteksttiparon" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 @@ -1457,45 +1497,45 @@ msgstr "" msgid "Audio/Video" msgstr "Sono/Video" -#: ../src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:113 +#: ../src/totem-statusbar.c:133 #, c-format msgid "%s (Streaming)" -msgstr "" +msgstr "%s (elsendfluo)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "" +msgstr "Salti al %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:217 +#: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" msgstr "Bufrado" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:228 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:303 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:308 +#: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1569,7 +1609,6 @@ msgid "Gujarati" msgstr "Guĝarata" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 -#, fuzzy msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukia" @@ -1642,85 +1681,70 @@ msgstr "Okcidente" msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnama" -#: ../src/totem-video-list.c:307 +#: ../src/totem-video-list.c:329 msgid "No video URI" -msgstr "" +msgstr "Neniu videoadreso" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 msgid "Resolution" msgstr "Distingivo" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 msgid "Duration" msgstr "Daŭro" -#: ../src/totem-uri.c:500 +#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" -#: ../src/totem-uri.c:505 +#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Subtenataj dosieroj" -#: ../src/totem-uri.c:517 +#: ../src/totem-uri.c:519 msgid "Audio files" msgstr "Son-dosieroj" -#: ../src/totem-uri.c:525 +#: ../src/totem-uri.c:527 msgid "Video files" msgstr "Video-dosieroj" -#: ../src/totem-uri.c:535 +#: ../src/totem-uri.c:537 msgid "Subtitle files" msgstr "Subtekstdosieroj" -#: ../src/totem-uri.c:587 +#: ../src/totem-uri.c:589 msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Elekti subtekstojn" -#: ../src/totem-uri.c:649 +#: ../src/totem-uri.c:652 msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:114 -msgid "Could not open link" -msgstr "Ne eblis malfermi ligilon" - -#: ../src/totem.c:193 ../src/totem.c:219 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "" - -#: ../src/totem.c:194 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "" +msgstr "Elekti fimlojn aŭ ludlistojn" -#: ../src/totem.c:194 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "" - -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:202 +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:201 msgid "- Play movies and songs" -msgstr "" +msgstr "- Ludi filmojn kaj kantojn" -#: ../src/totem.c:211 +#: ../src/totem.c:212 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1730,53 +1754,59 @@ msgstr "" "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj " "opcioj.\n" -#: ../src/totem.c:230 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Filmludilo Totemo" + +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "" -#: ../src/totem.c:231 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +#: ../src/totem.c:255 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subteksto #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 msgid "Location not found." msgstr "Lokon ne trovis." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1784,13 +1814,13 @@ msgid "" msgstr "" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1799,59 +1829,59 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 msgid "Media file could not be played." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Ĉirkaŭe" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Unukanale" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "" +msgstr "Tro maljuna versio de GStreamer estas instalita." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1921,138 +1951,266 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:181 +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "Sentitole %d" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "" +msgstr "_Krei videodiskon..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "" +msgstr "K_opii videodiskon..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:87 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:88 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:132 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 msgid "Unable to write a project." -msgstr "" +msgstr "Ne eblas skribi projekton." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +msgid "Chapters" +msgstr "Ĉapitroj" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "Nomo por la nova ĉapitro:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "Aldoni ĉapitron..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "Aldoni novan ĉapitron" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "Krei novan ĉapitroliston por la filmo" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Iri al ĉapitro" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "Iri al la ĉapitro en la filmo" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "Ŝargi ĉapitrojn..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "Ŝargi ĉapitrojn de ekstera CMML-dosiero" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "No chapter data" +msgstr "Neniuj ĉapitrodatumoj" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "Forigi ĉapitron" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "Forigi la ĉapitron de la listo" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Save Changes" +msgstr "Konservi ŝanĝojn" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "_Iri al ĉapitro" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "Fo_rigi ĉapitron" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"<b>Title: </b>%s\n" +"<b>Start time: </b>%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "Eraro dum legado de ĉapitrodosiero" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "Ĉapitro kun sama nomo jam ekzistas" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "Eraro dum skribo de ĉapitrodosiero" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "Eraro okazis dum konservado de la ĉapitroj" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "Malfermi ĉapitrodosieron" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "Ĉapitra ekrankopion" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +msgid "Chapter Title" +msgstr "Ĉapitra titolo" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +msgid "Close without Saving" +msgstr "Fermi sen konservo" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Save" +msgstr "Konservi" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "" + #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105 msgid "Delete" msgstr "Forigi" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" -msgstr "" +msgstr "Stato de la tujmesaĝilo" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "" +msgstr "Agordas vian tujmesaĝil-staton al \"for\", se filmo estas ludata" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "" #. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42 msgid "BBC iPlayer" msgstr "" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67 msgid "Error listing channel categories" msgstr "" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2060,73 +2218,74 @@ msgstr "" #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75 msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120 msgid "Error getting programme feed" msgstr "" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." msgstr "" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +msgid "<no reason given>" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" -msgstr "" +msgstr "Laŭ artisto" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 msgid "By tag" -msgstr "" +msgstr "Laŭ marko" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 msgid "Jamendo Album Page" msgstr "" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Jamendo Plugin Configuration" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Latest Releases" -msgstr "" +msgstr "Lasta eldono" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Number of albums to _retrieve:" msgstr "" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 msgid "Popular" -msgstr "" +msgstr "Populare" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "" +msgstr "Preferata son_formato:" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Serĉrezultoj" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "" @@ -2135,34 +2294,34 @@ msgstr "" msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:242 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 #, python-format msgid "Artist: %s" -msgstr "" +msgstr "Artisto: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:248 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:256 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275 #, python-format msgid "Genre: %s" -msgstr "" +msgstr "Ĝenro: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 #, python-format msgid "Released on: %s" -msgstr "" +msgstr "Eldonite je: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Permesilo: %s" @@ -2170,50 +2329,50 @@ msgstr "Permesilo: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:270 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297 #, python-format msgid "Album: %s" -msgstr "" +msgstr "Albumo: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Daŭro: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:336 -msgid "Fetching albums, please wait..." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356 +msgid "Fetching albums, please wait…" msgstr "" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:391 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" "%s." msgstr "" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:393 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:626 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:619 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:629 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2224,41 +2383,46 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:679 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:672 msgid "en" msgstr "eo" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Audio format to download from Jamendo" msgstr "" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Number of results per page" msgstr "" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268 -msgid "Couldn't initialize lirc." +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." msgstr "" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280 -msgid "Couldn't read lirc configuration." +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." msgstr "" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:197 -msgid "Recordings" +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" msgstr "" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516 -msgid "MythTV Recordings" +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" msgstr "" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517 -msgid "MythTV LiveTV" +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Elŝutante filmsubtekstojn" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Language" @@ -2266,115 +2430,126 @@ msgstr "Lingvo" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" -msgstr "" +msgstr "Subtekst_lingvo:" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "" +msgstr "_Ludi kun subteksto" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "" +msgstr "Subtekstelŝutilo" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44 msgid "Brasilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Brazila portugala" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268 msgid "No results found" msgstr "Neniu rezulto troviĝis" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:375 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Subtekstoj" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:381 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Pritakso" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425 -msgid "_Download Movie Subtitles..." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "_Elŝuti filmsubtekstojn" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "" +msgstr "Elŝuti filmsubtekstojn de OpenSubtitels" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 -msgid "Searching subtitles..." -msgstr "" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "Serĉante subtekstojn..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542 -msgid "Downloading the subtitles..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Elŝutante la subtekstojn..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Subtekstlingvo" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Ĉiam antaŭe" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 msgid "Properties" msgstr "Atributoj" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#, c-format -msgid "%d frames per second" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" msgstr "" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#, c-format -msgid "%d kbps" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Publisher protocol to use" msgstr "" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 msgid "Neighbors" -msgstr "" +msgstr "Najbaroj" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" -msgstr "" +msgstr "Puplici ludliston" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 msgid "Service _Name:" -msgstr "" +msgstr "Servo_nomo:" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 #, no-c-format @@ -2388,22 +2563,54 @@ msgstr "" msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 -msgid "Playing a movie" +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2-pasvorto" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Konservi kopion..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "Konservi kopion de la filmo" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Konservi kopion" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "Filmo" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Ludi filmon" + #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Number of screenshots:" -msgstr "" +msgstr "Kvanto da ekrankopioj:" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "" +msgstr "Ekrankopia larĝo (per rastrumeroj):" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "Save in _folder:" @@ -2418,14 +2625,14 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Ekrankopio.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" -msgstr "" +msgstr "Konservi galerion" #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. @@ -2434,295 +2641,391 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "" +msgstr "Gallerio-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." -msgstr "" +msgstr "Kreante galerion..." #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Konservi galerion kiel \"%s\"" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "" +msgstr "Okazis eraro dum konservado de la ekrankopio." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "Konservi ekrankopion" #. Create the screenshot widget #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Ekrankopio-%s-%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "" +msgstr "Totemo ne povis ricevi ekrankopion de la video." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "" +msgstr "Ne estas supozite ke tio okazeblas; bonvole kreu cimraporton." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Fari _ekrankopion..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take a screenshot" msgstr "Fari ekrankopion" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "" +msgstr "Krei erkrankopi_galerion..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172 -msgid "Skip to" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208 -msgid "_Skip to..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208 +msgstr "Krei galerion de ekrankopioj" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekundo" +msgstr[1] "sekundoj" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "8" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +msgid "Skip To" +msgstr "Salti al" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "_Skip To..." +msgstr "_Salti al..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "" +msgstr "Salti al specifa tempo" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 -msgid "seconds" -msgstr "sekundoj" - -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 -#, c-format -msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 -msgid "File Error" -msgstr "Dosiereraro" +msgstr "_Salti al:" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Neniuj rezultoj" #. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Montrante %i - %i el %i kongruo" +msgstr[1] "Montrante %i - %i el %i kongruoj" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 msgid "Page" msgstr "Paĝo" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:90 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "Loka serĉo" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" msgstr "" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturo" -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 msgid "YouTube Browser" -msgstr "" +msgstr "YouTube-foliumilo" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" -msgstr "" +msgstr "Rilataj videoj" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Videoj" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "" +msgstr "_Malfermi per retfoliumilo" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "" +msgstr "Malfermi la videon per via retfoliumilo" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 msgid "Cancelling query…" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491 -msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "" +msgstr "Nuligi informpeton..." #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum serĉo de videoj" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." msgstr "" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 msgid "Fetching search results…" msgstr "" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 msgid "Fetching related videos…" msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum melfermo de video en retfoliumilo" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 msgid "Fetching more videos…" msgstr "" +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" + #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" -msgstr "" +msgstr "Neniu adreso por ludi" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Malfermi per \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "" +msgstr "Totem-foliumil-kromaĵo" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "" +msgstr "Neniu ludlisto aŭ malplena ludlisto" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 msgid "Movie browser plugin" -msgstr "" +msgstr "Film-foliumil-kromaĵo" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." -msgstr "" +msgstr "Dialoga Python-konzolo." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" -msgstr "" +msgstr "Python-konzolo" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 msgid "Python Console Menu" -msgstr "" +msgstr "Python-konzolmenuo" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89 msgid "_Python Console" -msgstr "" +msgstr "_Python-konzolo" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "" +msgstr "Montri la Python-konzolo de Totemo" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 msgid "Python Debugger" msgstr "Malcimigilo de Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 msgid "Totem Python Console" -msgstr "" +msgstr "Python-konzolo de Totemo" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Aŭtoro:" + +#~ msgid "C_onfigure..." +#~ msgstr "Ag_ordi..." + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Kopirajto:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Priskribo:" + +#~ msgid "Site:" +#~ msgstr "Retejo:" + +#~ msgid "" +#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +#~ msgstr "" +#~ "Kvalitoagordoj por la sonbildigo: \"0\" por malgrande, \"1\" por normale, " +#~ "\"2\" por grande, \"3\" por grandege." + +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#~ msgid "Enable visual effects?" +#~ msgstr "Ĉu enŝalti aspektajn efektojn?" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" +#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" +#~ msgstr "" +#~ "Ŝajnas ke vi uzas Totemon defore.\n" +#~ "Ĉu vi certe volas enŝalti la aspektajn efektojn?" + +#~ msgid "Could not open link" +#~ msgstr "Ne eblis malfermi ligilon" + +#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +#~ msgstr "Kontrolu ĉu GNOME estas korekte instalita." + #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Kromprogramo" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ebligite" +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate plugin %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblis aktivigi kromaĵon \"%s\".\n" +#~ "%s" + #~ msgid "Unable to activate plugin %s" #~ msgstr "Nekapabla aktivigi la kromprogramon %s" #~ msgid "Plugin Error" #~ msgstr "Eraro de kromprogramo" +#~ msgid "Downloading available content list ... " +#~ msgstr "Elŝutante diponeblan enhavliston ... " + +#~ msgid "Error downloading available content list" +#~ msgstr "Eraro dum elŝuto de diponebla enhavlisto" + #~ msgid "Could not connect to server" #~ msgstr "Ne eblis konekti al servilo" +#~ msgid "Downloading available content list ..." +#~ msgstr "Elŝutante diponeblan enhavliston ..." + +#~ msgid "Connecting to server ..." +#~ msgstr "Konektante al servilo..." + +#~ msgid "Loading ..." +#~ msgstr "Ŝargante..." + +#~ msgid "No details available" +#~ msgstr "Neniuj detaloj estas disponeblaj" + +#~ msgid "Children's" +#~ msgstr "Idoj" + #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Aktivecoj" +#~ msgid "Drama" +#~ msgstr "Dramo" + +#~ msgid "Entertainment & Comedy" +#~ msgstr "Regalado kaj komedio" + +#~ msgid "Factual" +#~ msgstr "Dokumentfilmoj" + #~ msgid "Music" #~ msgstr "Muziko" @@ -2732,15 +3035,102 @@ msgstr "" #~ msgid "Sport" #~ msgstr "Sporto" +#~ msgid "Action & Adventure" +#~ msgstr "Agado kaj aventuro" + +#~ msgid "Biographical" +#~ msgstr "Vivhistorie" + +#~ msgid "Crime" +#~ msgstr "Krimo" + +#~ msgid "Historical" +#~ msgstr "Historie" + +#~ msgid "Horror & Supernatural" +#~ msgstr "Hororo kaj supernature" + +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicine" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Muzike" + +#~ msgid "Political" +#~ msgstr "Politike" + +#~ msgid "Psychological" +#~ msgstr "Psikologie" + +#~ msgid "Relationships & Romance" +#~ msgstr "Rilatoj kaj romanco" + +#~ msgid "SciFi & Fantasy" +#~ msgstr "Sciencfikcio kaj fantasto" + +#~ msgid "Spiritual" +#~ msgstr "Spirita" + +#~ msgid "War & Disaster" +#~ msgstr "Milito kaj katastrofoj" + +#~ msgid "Impressionists" +#~ msgstr "Impresionistoj" + #~ msgid "Satire" #~ msgstr "Satiro" +#~ msgid "Sitcoms" +#~ msgstr "Situacia komedio" + +#~ msgid "Sketch" +#~ msgstr "Skeĉo" + +#~ msgid "Spoof" +#~ msgstr "Parodio" + +#~ msgid "Antiques" +#~ msgstr "Antikvaĵoj" + +#~ msgid "Beauty & Style" +#~ msgstr "Beleco kaj stilo" + +#~ msgid "Cars & Motors" +#~ msgstr "Aŭtoj kaj motoroj" + +#~ msgid "Cinema" +#~ msgstr "Kinejo" + +#~ msgid "Consumer" +#~ msgstr "Konsumanto" + +#~ msgid "Crime & Justice" +#~ msgstr "Krimo kaj justico" + +#~ msgid "Disability" +#~ msgstr "Invalideco" + +#~ msgid "Families & Relationships" +#~ msgstr "Familioj kaj rilatoj" + +#~ msgid "Food & Drink" +#~ msgstr "Mangaĵoj kaj trinkaĵoj" + +#~ msgid "Health & Wellbeing" +#~ msgstr "Sano kaj bonfarto" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Historio" +#~ msgid "Homes & Gardens" +#~ msgstr "Domoj kaj ĝardenoj" + #~ msgid "Money" #~ msgstr "Mono" +#~ msgid "Politics" +#~ msgstr "Politiko" + #~ msgid "Travel" #~ msgstr "Vojaĝo" @@ -2762,17 +3152,152 @@ msgstr "" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Klasika" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Lando" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "Folkloro" + #~ msgid "World" #~ msgstr "Mondo" +#~ msgid "Badminton" +#~ msgstr "Badmintono" + +#~ msgid "Baseball" +#~ msgstr "Basbalo" + +#~ msgid "Basketball" +#~ msgstr "Basketbalo" + +#~ msgid "Boxing" +#~ msgstr "Bokso" + +#~ msgid "Canoeing" +#~ msgstr "Kanuado" + +#~ msgid "Cricket" +#~ msgstr "Kriketo" + +#~ msgid "Cycling" +#~ msgstr "Biciklado" + +#~ msgid "Diving" +#~ msgstr "Plonĝado" + +#~ msgid "Equestrian" +#~ msgstr "Rajdado" + +#~ msgid "Fencing" +#~ msgstr "Skermo" + +#~ msgid "Football" +#~ msgstr "Piedpilkado" + +#~ msgid "Golf" +#~ msgstr "Golfo" + +#~ msgid "Gymnastics" +#~ msgstr "Gimnastiko" + +#~ msgid "Handball" +#~ msgstr "Manpilkado" + +#~ msgid "Hockey" +#~ msgstr "Hokeo" + +#~ msgid "Horse Racing" +#~ msgstr "Ĉevalvetkuro" + +#~ msgid "Judo" +#~ msgstr "Ĵudo" + +#~ msgid "Modern Pentathlon" +#~ msgstr "Moderna pentatlono" + +#~ msgid "Motorsport" +#~ msgstr "Motorsporto" + +#~ msgid "Olympics" +#~ msgstr "Olimpiaj ludoj" + +#~ msgid "Rowing" +#~ msgstr "Remado" + +#~ msgid "Rugby League" +#~ msgstr "Rugbeo 13" + +#~ msgid "Rugby Union" +#~ msgstr "Rugbeo 15" + +#~ msgid "Sailing" +#~ msgstr "Velado" + +#~ msgid "Shooting" +#~ msgstr "Pafado" + +#~ msgid "Snooker" +#~ msgstr "Snukero" + +#~ msgid "Softball" +#~ msgstr "Softbalo" + +#~ msgid "Swimming" +#~ msgstr "Naĝado" + +#~ msgid "Table Tennis" +#~ msgstr "Tabloteniso" + #~ msgid "Taekwondo" #~ msgstr "Tekvondo" #~ msgid "Tennis" #~ msgstr "Teniso" +#~ msgid "Triathlon" +#~ msgstr "Triatlono" + +#~ msgid "Volleyball" +#~ msgstr "Volejbalo" + +#~ msgid "Water Polo" +#~ msgstr "Akvopilko" + +#~ msgid "Weightlifting" +#~ msgstr "Halterlevo" + +#~ msgid "Winter Sports" +#~ msgstr "Vintra sporto" + +#~ msgid "Wrestling" +#~ msgstr "Lukto" + #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Vetero" -#~ msgid "Unknown: " -#~ msgstr "Nekonate: " +#~ msgid "Unknown: %s" +#~ msgstr "Nekonate: %s" + +#~ msgid "Chapters support" +#~ msgstr "Ĉapitra supteno" + +#~ msgid "_Go to" +#~ msgstr "_Iri al" + +#~ msgid "Recordings" +#~ msgstr "Registraĵoj" + +#~ msgid "MythTV Recordings" +#~ msgstr "MythTV-registraĵoj" + +#~ msgid "_Download Movie Subtitles..." +#~ msgstr "_Elŝuti filmsubtekstojn..." + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekundoj" + +#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +#~ msgstr "Ne eblis akiri nomon kaj miniaturon por %s: %s" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Dosiereraro" |