summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAbduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com>2011-07-07 17:31:12 +0200
committerAbduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com>2011-07-07 17:31:12 +0200
commitdb4963a798ea1ff1efc51b3ad7ec04c8e07580a1 (patch)
treec95bee87929b4ce585f39ee6b186cc1a2ae0bad1
parent02c3d390fbbf38424a330e9290c27b2922163c2e (diff)
downloadtotem-db4963a798ea1ff1efc51b3ad7ec04c8e07580a1.tar.gz
Added UG translation
-rw-r--r--po/ug.po1476
1 files changed, 747 insertions, 729 deletions
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index aaafcb733..1baa76a1f 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
-#
+# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011
# I just made up the Plural-Forms here so that it passed msgfmt.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:34+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-06 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "چىقىرىۋەت"
#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكىدىن چىقىرىۋېتىش"
+msgstr "قويۇش تىزىمىدىن چىقىرىۋەت"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلاش..."
+msgstr "قويۇش تىزىمىنى ساقلا…"
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
@@ -59,25 +60,25 @@ msgstr "ئېكران خېتىگە ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنى تا
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
-msgstr "ئادرېسنى كۆچۈرۈش(_C)"
+msgstr "ئادرېسنى كۆچۈر(_C)"
#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "ئۆچۈر(_R)"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللا(_S)…"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
msgid "0 Channels"
msgstr "0 قانال"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -90,7 +91,8 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
msgid "0 seconds"
msgstr "0 سېكۇنت"
@@ -107,20 +109,20 @@ msgid "Artist:"
msgstr "ئورۇنلىغۇچى:"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
msgid "Audio"
msgstr "ئۈن"
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Bitrate:"
-msgstr "بىت تېزلىكى:"
+msgstr "بىت نىسبىتى:"
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Channels:"
@@ -135,26 +137,30 @@ msgid "Comment:"
msgstr "ئىزاھات:"
#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Container:"
+msgstr "قاچا:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Dimensions:"
msgstr "ئۆلچىمى:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Duration:"
msgstr "ۋاقتى:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:18
msgid "Framerate:"
msgstr "سۈرەت تېزلىكى"
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Sample rate:"
msgstr "ئەۋرىشكە ئېلىش نىسبىتى:"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:21
msgid "Title:"
msgstr "ماۋزۇ"
@@ -162,27 +168,29 @@ msgstr "ماۋزۇ"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#. Container
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
msgid "Video"
msgstr "سىن"
#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:25
msgid "Year:"
msgstr "يىلى:"
@@ -191,13 +199,12 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "سىننى قويۇش تىزىملىكىگە قوشىدۇ"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكىگە قوش"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../src/totem-object.c:1660
msgid "Movie Player"
msgstr "كىنو قويغۇچ"
@@ -290,7 +297,6 @@ msgid "About this application"
msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە"
#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "ئاپتوماتىك"
@@ -325,7 +331,7 @@ msgstr "باغلىنىش تېزلىكى(_S)"
#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
-msgstr "ئاۋازنى كىچىكلىتىش"
+msgstr "ئاۋازنى تۈۋەنلەت"
#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -333,7 +339,7 @@ msgstr "قۇر ئاتلاپ كۆرسىتىدىغان سىندا قۇرمۇ-قۇ
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغداشنى ئىناۋەتسىز قىلىش "
+msgstr "قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغداشنى چەكلە "
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:35
@@ -342,7 +348,7 @@ msgstr "كۆرسەتكۈچ"
#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
-msgstr "نۆۋەتتىكى دىسكىنى چىقىرىش"
+msgstr "نۆۋەتتىكى دىسكىنى قاڭقىت"
#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "External Chapters"
@@ -351,31 +357,31 @@ msgstr "باشقا بۆلەكلەر"
#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
-msgstr "بەكلا چوڭ"
+msgstr "زىيادە چوڭ"
#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا توغرىلاش"
+msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا ماسلاشتۇر"
#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "نىڭ تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش DVD"
+msgstr "DVD تىزىملىكىگە يۆتكەل"
#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىككە يۆتكەل"
#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ئاۋاز تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+msgstr "ئۈن تىزىملىكىگە يۆتكەل"
#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "بۆلۈم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+msgstr "بۆلۈم تىزىملىكىگە يۆتكەل"
#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
-msgstr "ئىسىم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكىگە يۆتكەل"
#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
@@ -383,7 +389,7 @@ msgstr "ياردەم ھۆججىتى"
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
-msgstr "ئاۋازنى چوڭايتىش"
+msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات"
#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
@@ -396,7 +402,7 @@ msgstr "چوڭراق"
#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا بۆلەك ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)"
+msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا بۆلەك ھۆججەتلىرىنى يۈكلە(_C)"
#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
@@ -413,7 +419,7 @@ msgstr "نورمال"
#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
-msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)"
+msgstr "ئورۇننى ئاچ(_L)…"
#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
@@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
-msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىش"
+msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئاچ"
#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
@@ -437,7 +443,7 @@ msgstr "قويۇش"
#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
-msgstr "قىستۇرمىلار..."
+msgstr "قىستۇرمىلار…"
#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
@@ -449,7 +455,7 @@ msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو"
#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
-msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىdu"
+msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ"
#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
@@ -457,23 +463,23 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
-msgstr "1:1 گە ئۆزگەرتىش(_1)"
+msgstr "_1:1 گە ئۆزگەرت"
#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
-msgstr "2:1 گە ئۆزگەرتىش(_2)"
+msgstr "_2:1 گە ئۆزگەرت"
#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"
+msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ ئىككى ھەسسىسگە ئۆزگەرت"
#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىش"
+msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرت"
#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ئەسلىدىكىسىگە ئۆخشاش قىلىپ ئۆزگەرتىش"
+msgstr "ئەسلىدىكىسىگە ئۆزگەرت"
#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "S_idebar"
@@ -481,7 +487,7 @@ msgstr "يان بالداق(_I)"
#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
-msgstr "كىنونىڭ ئاستىدىكى خېتى(_U)"
+msgstr "ئېكران خېتى(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
@@ -489,11 +495,11 @@ msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "قايتىلاش شەكلىنى بەلگىلەش"
+msgstr "قايتىلاش شەكلىنى تەڭشە"
#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى بەلگىلەش"
+msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى تەڭشە"
#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
@@ -501,7 +507,7 @@ msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 16:9(كەڭ ئېكرا
#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى (DVD) 2.11:1 گە تەڭشەش"
+msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى (DVB) 2.11:1 گە تەڭشەش"
#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
@@ -517,31 +523,31 @@ msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا ت
#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
-msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش(_C)"
+msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسەت(_C)"
#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسىتىش(_V)"
+msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت(_V)"
#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
-msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش"
+msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسەت"
#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "يان بالداقنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش"
+msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "قالايمىقان قويۇش شەكلى(_L)"
+msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى(_l)"
#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇرۇش(_B)"
+msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇر(_B)"
#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
-msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش(_F)"
+msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇر(_F)"
#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
@@ -559,7 +565,8 @@ msgstr "تۆت چاسا"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەندە كەلگەن ئورۇندىن باشاپ قويىدۇ."
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
msgid "Stereo"
msgstr "ستېرېئو"
@@ -605,161 +612,145 @@ msgstr ":كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ چوڭلۇقى(_S):"
#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
-msgstr "ئاۋازىنى پەسەيتىش(_D)"
+msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلەت(_D)"
#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
-msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش(_U)"
+msgstr "ئاۋازىنى يۇقىرىلات(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "چوڭايت"
#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "كىچىكلىتىش"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "چوڭايت"
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "كىچىكلەت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Angle Menu"
-msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىكى(_A)"
+msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىك(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ئېگىز-كەڭلىك نىسبىتى(_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "ئاۋاز چىقىش شەكلى(_A):"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr ":يورۇقلۇقى(_B)"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "بۆلەك مۇندەرىجىسى(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى تازىلا(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_DVD Menu"
-msgstr "نىڭ مۇندەرىجىسى DVD(_D)"
+msgstr "_DVD تىزىملىكى"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Eject"
-msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)"
+msgstr "قاڭقىت(_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Encoding:"
msgstr "كودلاش(_E):"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "فونت(_F):"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Go"
msgstr "يۆتكەل(_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Hue:"
msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Languages"
msgstr "تىل(_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا خەت ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)"
+msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا ئېكران خېتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە(_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "كىنو(_M)"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو(_N)"
+msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو(_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Open..."
msgstr "ئاچ(_O)…"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو(_P)"
+msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو(_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Properties"
msgstr "خاسلىق(_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Quit"
msgstr "چېكىن(_Q)"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "قايتىلاش شەكلى(_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش(_R)"
+msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرت(_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "يېڭى كىنونى ئوقۇغاندا كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Sound"
msgstr "ئاۋاز(_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Title Menu"
-msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىكى(_T)"
+msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكى(_T)"
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى تىپى(_T):"
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
@@ -781,19 +772,23 @@ msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي"
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
-msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي. ئەگەر ئېكران توك تەمىنلەيدىغان ياڭراتقۇ ئىشلەتسىڭىز چەكلەڭ."
+msgstr ""
+"ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي. ئەگەر ئېكران توك تەمىنلەيدىغان "
+"ياڭراتقۇ ئىشلەتسىڭىز چەكلەڭ."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
-msgstr "تور ئاقما ۋاسىتە باشلىنىشتىن ئىلگىرىكى غەملەيدىغان سانلىق مەلۇمات(سېكۇنت)"
+msgstr ""
+"تور ئاقما ۋاسىتە باشلىنىشتىن ئىلگىرىكى غەملەيدىغان سانلىق مەلۇمات(سېكۇنت)"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network."
-msgstr "تەخمىنەن تور سۈرئىتى، تور ئاقما ۋاسىتىنىڭ سۈپىتىنى تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ."
+msgstr ""
+"تەخمىنەن تور سۈرئىتى، تور ئاقما ۋاسىتىنىڭ سۈپىتىنى تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
@@ -803,7 +798,8 @@ msgstr "«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس"
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
-msgstr "«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."
+msgstr ""
+"«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
@@ -813,7 +809,9 @@ msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىك
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
-msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرې. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."
+msgstr ""
+"«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرې. ھازىرقى "
+"مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Encoding character set for subtitle."
@@ -919,7 +917,9 @@ msgstr "قايتا قويۇش ماتورىنىڭ سازلاش ئىقتىدارى
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"
-msgstr "ئۈن/سىن ھۆججىتىنى ۋاقىتلىق توختاتقان ياكى ياپقاندا قويۇش ئورنىنى ئەستە تۇتامدۇ يوق"
+msgstr ""
+"ئۈن/سىن ھۆججىتىنى ۋاقىتلىق توختاتقان ياكى ياپقاندا قويۇش ئورنىنى ئەستە "
+"تۇتامدۇ يوق"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -960,41 +960,44 @@ msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يو
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "ھۆججەت فورماتى(_F): %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
msgid "All Files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
msgid "All Supported Files"
msgstr "قوللايدىغان ھەممە ھۆججەتلەر"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
msgid "By Extension"
msgstr "كېڭەيتىلمە ئاتى بويىچە"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
msgid "File Format"
msgstr "ھۆججەت فورماتى"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "Extension(s)"
msgstr "كېڭەيتىلمە(لەر)"
#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ"
+msgstr ""
+"پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى "
+"تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى "
+"تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
msgstr "ھۆججەت فورماتىنى تونۇيالمىدى"
@@ -1008,7 +1011,7 @@ msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgstr "ھۆججەت"
#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
@@ -1020,64 +1023,75 @@ msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:"
#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d سائەت"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d مىنۇت"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d سېكۇنت"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d كاندۇك(بىر سېكۇنتتىكى)"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "ئۇچۇر يوق"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
msgid "Audio Preview"
msgstr "ئۈننى ئالدىن كۆرۈش"
@@ -1097,57 +1111,70 @@ msgstr "ۋاز كەچ"
msgid "No File"
msgstr "ھۆججەت يوق"
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "«%s» دېگەن ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
msgid "The file does not exist."
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Totem نىڭ توغرا ئورنىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ."
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:347
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr "Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
+msgstr ""
+"Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
+"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ "
+"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن "
+"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../src/totem-interface.c:351
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
+msgstr ""
+"Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ "
+"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى "
+"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى "
+"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ "
+"كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز "
+"ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: the Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
-msgstr "GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
+msgstr ""
+"GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز "
+"ئىچىگە ئالىدۇ"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
msgid "None"
msgstr "يوق"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
-#| msgid "Auto"
+#: ../src/totem-menu.c:195
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "ئاپتوماتىك"
@@ -1155,191 +1182,198 @@ msgstr "ئاپتوماتىك"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:765
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "سۈرەت «%s» نى قويىدۇ"
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
#, c-format
msgid "device%d"
-msgstr "ئۈسكىنە %d"
+msgstr "ئۈسكۈنە %d"
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:848
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "دىسكا «%s» نى قويۇش"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "%s نى ئىشلىتىدىغان كىنو قويغۇچ"
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1193
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
-msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
-"Sahran<sahran@live.com>\n"
-"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
+msgstr ""
+"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+"Sahran<sahran@live.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem تورتۇراسى"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Configure Plugins"
msgstr "قسىتۇرمىلارنى سەپلەش"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:468
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1040 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "قويۇۋاتىدۇ"
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1042 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-object.c:1059
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "قوي"
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../src/totem-object.c:1652
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "توختىدى"
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
+#: ../src/totem-object.c:1135 ../src/totem-object.c:1162
+#: ../src/totem-object.c:1792 ../src/totem-object.c:1956
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem «%s» نى قويالمىدى"
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
-msgstr "گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem قويالمىدى."
+msgstr ""
+"گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem "
+"قويالمىدى."
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1240
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
-msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ"
+msgstr ""
+"قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ "
+"كۆرۈڭ"
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1248
msgid "More information about media plugins"
msgstr "ۋەسىتە قسىتۇرمىلىرى ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1249
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "Totem دا بۇ ۋاسىتىنى قويۇش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىستۇرمىلارنى ئورنىتىڭ."
-#: ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
+msgstr ""
+"Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما "
+"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1253
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
+msgstr ""
+"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما "
+"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1256
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
+msgstr ""
+"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى "
+"ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
-#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-object.c:1257
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "قويۇش ئۈچۈن باغشقا دىسكا سېلىڭ."
-#: ../src/totem-object.c:1300
+#: ../src/totem-object.c:1293
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem بۇ دىسكىنى قويالمىدى."
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:1294 ../src/totem-object.c:4222
msgid "No reason."
msgstr "سەۋەبسىز."
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1308
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem تېخى ئۈن CDs نى قويالمايدۇ"
-#: ../src/totem-object.c:1316
+#: ../src/totem-object.c:1309
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "مۇزىكا قويغۇ ياكى باشقا CD ئايرىغۇ ئارقىلىق مەزكۇر CD نى قويۇڭ"
-#: ../src/totem-object.c:1803
+#: ../src/totem-object.c:1798
msgid "No error message"
msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"
-#: ../src/totem-object.c:2195
+#: ../src/totem-object.c:2147
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ"
-#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../src/totem-object.c:2486 ../src/totem-object.c:2488
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
+#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059
msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو"
+msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو"
-#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
+#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
msgid "Play / Pause"
-msgstr "قويۇش/توختىتىش"
+msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا"
-#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
+#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو"
+msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
+#: ../src/totem-object.c:4090 ../src/totem-object.c:4092
msgid "Fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران"
-#: ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:4222
msgid "Totem could not startup."
-msgstr "قوزغالمىدى Totem"
+msgstr "Totem قوزغالمىدى."
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "ئېچىش ئورنى…"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
-msgstr "سازلاشنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
+msgstr "سازلاشنى قوزغات"
#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
-msgstr "قويۇش/توختىتىش"
+msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا"
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
@@ -1351,40 +1385,37 @@ msgstr "ئالدىنقى"
#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
-msgstr "ئالدىغا قاراپ ئىزدەش"
+msgstr "تېز ئالدىغا"
#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
-msgstr "كەينىگە قاراپ ئىزدەش"
+msgstr "تېز كەينىگە"
#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
-msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلىتىش"
+msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات"
#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
-msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلىتىش"
+msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت"
#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
-msgstr "ئۈنسىزلەش"
+msgstr "ئۈنسىز"
#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش"
+msgstr "پۈتۈن ئېكرانغا ئالماش"
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش/يوشۇرۇش"
+msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسەت/يوشۇر"
#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "چېكىن"
-#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "رەتكە قوش"
@@ -1410,51 +1441,52 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "ئوخشاش بىر ۋاقىتتا قاتارغا كىرىپ ھەم ئالماشتۇرالمايدۇ"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast قويۇش تىزىملىكى"
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم)"
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم، DOS فورماتى)"
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML ھەمبەھىرلىگىلى بولىدىغان قويۇش تىزىملىكى"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "ماۋزۇ %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
+msgstr "قويۇش تىزىمىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكى ساقلاش"
+msgstr "قويۇش تىزىمى ساقلاش"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىكى"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "قويۇش تىزىملىكى«%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
msgid "Playlist error"
-msgstr "قويۇش تىزىملىكى خاتالىقى"
+msgstr "قويۇش تىزىمى خاتالىقى"
#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
@@ -1464,12 +1496,61 @@ msgstr "مايىللىق"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
msgid "Audio/Video"
msgstr "ئاۋاز/سۈرەت"
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+msgid "N/A"
+msgstr "ئۇچۇر يوق"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "ئۇچۇر يوق"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "ئۇچۇر يوق"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+msgid "Surround"
+msgstr "ئايلانما ئاۋاز"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+msgid "Mono"
+msgstr "يەككە يوللۇق ئاۋاز"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "ئۇچۇر يوق"
+
#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1489,7 +1570,7 @@ msgstr "%s / %s"
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s گىچە ئىزدەش"
+msgstr "%s / %s گىچە ئىزدە"
#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
@@ -1654,62 +1735,63 @@ msgstr "غەربچە"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ۋىيېتنامچە"
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
msgid "No video URI"
msgstr "سىن URI ئى يوق"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
msgid "Filename"
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
msgid "Resolution"
msgstr "ئېنىقلىق"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
msgid "Duration"
msgstr "ۋاقتى"
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھۆججەتلەر"
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
msgid "Audio files"
-msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
+msgstr "ئۈن ھۆججەتلەر"
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
msgid "Video files"
-msgstr "سىن ھۆججەتلىرى"
+msgstr "سىن ھۆججەتلەر"
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
msgid "Subtitle files"
-msgstr "ئېكران خەت ھۆججەتلىرى"
+msgstr "ئېكران خەت ھۆججەتلەر"
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللاش"
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "كىنو ياكى قويۇش تىزىملىكىنى تاللاش"
+msgstr "كىنو ياكى قويۇش تىزىمىنى تاللاش"
#. Options parsing
#: ../src/totem.c:201
@@ -1721,16 +1803,17 @@ msgstr "- كىنو ۋە نەغمىلەرنى قويۇش"
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s\n"
-"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىملىكىنى كۆرۈڭ\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n"
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem كىنو قويغۇچ"
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "thread-safe فۇنكسىيە ئامبارلىرىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى."
@@ -1738,127 +1821,111 @@ msgstr "thread-safe فۇنكسىيە ئامبارلىرىنى دەسلەپلەش
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "سىستېما"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP مۇلازىمېتىرغا ئىم زۆرۈر"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ئاۋاز يولى #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "ئېكران خېتى #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىشنى تاللاڭ."
+msgstr ""
+"ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن "
+"چىقىرىشنى تاللاڭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
msgid "Location not found."
msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ"
+msgstr ""
+"ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
-msgstr "سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ."
+msgstr ""
+"سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى "
+"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
-msgstr "ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ."
+msgstr ""
+"ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى "
+"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز "
+"يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان قىستۇرما %s كېرەك بولىدۇ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك بولىدۇ:\n"
+msgstr[0] ""
+"بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك بولىدۇ:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "ۋاسىتە ھۆججىتىنى قويغىلى بولمىدى."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
-msgid "Surround"
-msgstr "ئايلانما ئاۋاز"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
-msgid "Mono"
-msgstr "يەككە يوللۇق ئاۋاز"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "GStreamer بەكلا كونا نەشرى ئورنىتىلغان."
+msgstr ""
+"بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "ۋاسىتەدە تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان(قوللىمايدىغان) ئېقىم بار ئىكەن."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
-msgstr "GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. ئۇ يوق بولۇشى مۇمكىن. Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللىشىڭىز زۆرۈر."
+msgstr ""
+"GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش "
+"ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6126
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."
+msgstr ""
+"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنەسىنى ئېچىش "
+"ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. "
+"كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى تاللاڭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6146
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
-msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللىشىڭىز زۆرۈر."
+msgstr ""
+"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز "
+"ياكى كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى "
+"تاللىشىڭىز زۆرۈر."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1866,7 +1933,7 @@ msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStr
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1884,42 +1951,6 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d سائەت"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d مىنۇت"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d سېكۇنت"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
@@ -1945,7 +1976,7 @@ msgstr "Totem Bemused مۇلازىمېتىرىنىڭ 1.0 نەشرى"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "سىن دىسكا ياساش(_C)..."
+msgstr "سىن دىسكا ياسا(_C)…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
@@ -1953,7 +1984,7 @@ msgstr "ھازىرقى ئوچۇق كىنونى ئىشلىتىپ DVD ياكى (S)
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "سىن DVDنى كۆچۈر(_O)..."
+msgstr "سىن DVDنى كۆچۈر(_O)…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
@@ -1961,7 +1992,7 @@ msgstr "ھازىر قويۇۋاتقان سىن DVD نى كۆچۈرىدۇ"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "(S)VCD كۆچۈر..."
+msgstr "‎(S)VCD كۆچۈر…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -1991,67 +2022,55 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "سىن دىسكا خاتىرىلىگۈچ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
msgstr "باپلار"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Support chapter markers in movies."
msgstr "كىنولاردا باپ بەلگىسىنى قوللايدۇ."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-#| msgid "Enter new name for a chapter:"
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "يېڭى باپنىڭ ئاتى:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Load chapters..."
msgid "Add Chapter..."
-msgstr "باب قوشۇش..."
+msgstr "باب قوش…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-#| msgid "Chapters"
msgid "Add New Chapters"
msgstr "يېڭى بابلارنى قوشۇش"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "كىنوغا يېڭى باب تىزىمى قوشىدۇ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to chapter"
msgid "Go to Chapter"
msgstr "باپقا يۆتكەل"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "كىنودىكى كۆرسىتىلگەن باپقا يۆتكىلىدۇ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-#| msgid "Load chapters..."
msgid "Load Chapters..."
-msgstr "باپلارنى ئوقۇش..."
+msgstr "باپلارنى يۈكلە…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-#| msgid "Load chapters from external file"
msgid "Load chapters from an external CMML file"
msgstr "سىرتقى CMML ھۆججىتىدىن باپلارنى ئوقۇيدۇ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-#| msgid "No chapters data"
msgid "No chapter data"
msgstr "باب سانلىق-مەلۇماتلىرى يوق"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Chapters"
msgid "Remove Chapter"
msgstr "باب ئۆچۈر"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove chapter from the list"
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "تىزىمدىن باپلارنى ئۆچۈرىدۇ"
@@ -2060,12 +2079,10 @@ msgid "Save Changes"
msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to chapter"
msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "باپقا تۆتكەل(_G)"
+msgstr "بابقا يۆتكەل(_G)"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "باپنى چىقىرىۋەت(_R)"
@@ -2074,7 +2091,8 @@ msgstr "باپنى چىقىرىۋەت(_R)"
msgid ""
"<b>Title: </b>%s\n"
"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr "<b>ماۋزۇ: </b>%s\n"
+msgstr ""
+"<b>ماۋزۇ: </b>%s\n"
"<b>باشلىنىش ۋاقتى: </b>%s"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
@@ -2086,7 +2104,6 @@ msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "ئوخشاش ۋاقىتتىكى بۆلەك مەۋجۇت"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
-#| msgid "Try another name or remove an existing chapter"
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "باشقا نامدا سىناپ كۆرۈڭ ياكى بارىنى چىقىرىۋېتىڭ."
@@ -2104,67 +2121,50 @@ msgid ""
msgstr "كىنو بار مۇندەرىجىگە يېزىش ھوقۇقىڭىز بارمىكەن تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
-#| msgid "Open Chapters File"
msgid "Open Chapter File"
-msgstr "باب ھۆججىتىنى ئېچىش"
+msgstr "باب ھۆججەتنى ئاچ"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
-#| msgid "Save Screenshot"
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "باپنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
-#| msgid "Open Chapters File"
msgid "Chapter Title"
msgstr "باب ماۋزۇسى"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن ئۆزگىرىشلەرنى باب تىزىمىغا ساقلىسۇنمۇ؟"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
-#| msgid "Continue without"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Close without Saving"
msgstr "ساقلىماي تاقا"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
-#| msgid "Square"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
msgid "Save"
msgstr "ساقلا"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "ساقلىمىسىڭىز باب تىزىمىدىكى ئۆزگىرىشلەر يوقايدۇ."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "CMML ھۆججىتىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "ئۆچۈر"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP خېرىدارى"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Coherence قوللايدىغان Totem نىڭ DLNA/UPnP خېرىدارى"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus مۇلازىمىتى"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
-msgstr "D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى يوللايدۇ."
+msgstr ""
+"D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى "
+"يوللايدۇ."
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "gromit ئىككىلىك سىستېمىدىكى ھۆججىتى تېپىل
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2196,206 +2196,46 @@ msgstr "BBC iPlayer"
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "يېقىنقى 7 كۈندىكى BBC iPlayer مۇلازىمىتىنىڭ Stream BBC پروگراممىسى"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "قانال كاتېگورىيىسىنى كۆرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
-msgstr "BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
+msgstr ""
+"BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل "
+"قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
msgid "Loading…"
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "پروگرامما مۇشتەرى تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
msgstr "بۇ قانال ۋە تۈرنىڭ تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
msgid "<no reason given>"
msgstr "<سەۋەبى يوق>"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "پروگراممىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ (\"%s\")"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "بەلگە بويىچە"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتى"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "ئەڭ يېڭى تارقاتقىنى"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "ئىزدەيدىغان پلاستىنكا توپلام سانى(_R):"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "ئاممىباب"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "توركۆرگۈدە Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتىنى ئاچ(_O)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Jamendo توپلىغان ئىجادىيەت ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىدە تارقىتىلغان كۆپ مىقداردىكى نەغمىنى تىڭشاش."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "سىز Python simplejson بۆلىكىنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "سەنئەتكار: ‎%s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "ئېقىم: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "تارقىتىش تارىخى: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "ئىجازەتنامە: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "پلاستىنكا توپلىمى: ‎%s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "داۋاملاشقان ۋاقىت: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
-#| msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgid "Fetching albums, please wait…"
-msgstr "ئالبوملارنى ئوقۇۋاتىدۇ، سەل ساقلاڭ..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىر قايتۇرغان كود %s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "پلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
-msgid "en"
-msgstr "ug"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Jamendo دىن چۈشۈرگەن ئۈن فورماتى"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "بىر بەتتىكى نەتىجە سانى"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr "ھەر بىر بەتتە كۆرسىتىدىغان Jamendo ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ سانى"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "Jamendo دىن ئۈن چۈشۈرگەندە ئالدىن ئىشلىتىدىغان ئۈن فورماتى."
-
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەك"
@@ -2417,14 +2257,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "تىل"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "ئېكران خەت تىلى(_l):"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "ئېكران خېتى بىلەن قوي(_P)"
@@ -2436,53 +2272,49 @@ msgstr "نۆۋەتتە قويۇۋاتقان كىنونىڭ ئىزدەيدۇ."
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "ئېكران خەت چۈشۈرگۈچ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "بىرازىلىيە پورتۇگالچە"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles تورتۇراسى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
msgid "No results found"
msgstr "نەتىجە يوق"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "ئاستىدىكى خېتى"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "فورمات"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "دەرىجە"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
-msgid "_Download Movie Subtitles…"
-msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش(_M)…"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم يېزىقىنى چۈشۈر"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
-#| msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش(_M)…"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى ئىزدەۋاتىدۇ…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…"
@@ -2496,13 +2328,13 @@ msgstr "ئىزدىگەن كىنو ئىشلىتىدىغان تىل."
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
-msgstr "دائىم چوققىدا تۇرۇش"
+msgstr "ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "كىنو قويغاندا ئاساسىي كۆزنەك ئەڭ ئۈستىدە"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "خاسلىق"
@@ -2514,7 +2346,13 @@ msgid ""
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-msgstr "توردا قويۇش تىزىملىكىنى تارقاتقاندا تور مۇلازىمېتىر ئاتىغا ئىشلىتىدىغان فورمات بەلگە تىزىقى. تۆۋەندىكى فورمات ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ: • %a: g_get_application_name() قايتۇرغان پروگرامما ئىسمى: %h: بۇ كومپيۇتېرنىڭ ئىسمى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ. %u: ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىش ئاتى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ.%U: ئىشلەتكۈچىنىڭ ھەقىقىي ئاتى • %%: پىرسەنت بەلگىسى"
+msgstr ""
+"توردا قويۇش تىزىملىكىنى تارقاتقاندا تور مۇلازىمېتىر ئاتىغا ئىشلىتىدىغان "
+"فورمات بەلگە تىزىقى. تۆۋەندىكى فورمات ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ: • %"
+"a: g_get_application_name() قايتۇرغان پروگرامما ئىسمى: %h: بۇ كومپيۇتېرنىڭ "
+"ئىسمى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ. %u: ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىش ئاتى، چوڭ "
+"يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ.%U: ئىشلەتكۈچىنىڭ ھەقىقىي ئاتى • %%: پىرسەنت "
+"بەلگىسى"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Format for network service name"
@@ -2552,8 +2390,10 @@ msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr "توردىكى قويۇش تىزىملىكى مۇلازىمىتىدە ئېلان قىلىدىغان ئات.\n"
-"كۆرۈنگەن بارلىق ھەرپ تىزمىسى<b>%u</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ ھەمدە <b>%h</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ."
+msgstr ""
+"توردىكى قويۇش تىزىملىكى مۇلازىمىتىدە ئېلان قىلىدىغان ئات.\n"
+"كۆرۈنگەن بارلىق ھەرپ تىزمىسى<b>%u</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ ھەمدە <b>%h</"
+"b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2563,7 +2403,10 @@ msgstr "شىفىرلانغان كېلىشىم ئىشلەتHTTPS(_E)"
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Totem نى سازلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ئىشلىتىدىغان rpdb2 مۇلازىمېتىر ئىجازەت بېرىلمىگەن تور زىيارەت ئىمغا يولۇقتى. ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا 'totem' ئىم سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ."
+msgstr ""
+"Totem نى سازلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ئىشلىتىدىغان rpdb2 مۇلازىمېتىر ئىجازەت "
+"بېرىلمىگەن تور زىيارەت ئىمغا يولۇقتى. ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، كۆڭۈلدىكى "
+"ئەھۋالدا 'totem' ئىم سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ."
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
@@ -2591,8 +2434,8 @@ msgstr "كىنو"
msgid "Movie stream"
msgstr "كىنو ئېقىمى"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
msgid "Playing a movie"
msgstr "كىنو قويىدۇ"
@@ -2621,7 +2464,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "ئاتى(_N):"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@@ -2652,7 +2495,7 @@ msgstr "رەسىم توپلىمىنى \"%s\" غا ساقلا"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "تۇتۇلغان رەسىمنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+msgstr "ئېكران كەسمىسىنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
@@ -2680,7 +2523,7 @@ msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت...(_S)"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال"
+msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
@@ -2707,71 +2550,20 @@ msgid "7"
msgstr "7"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-#| msgid "Skip to"
msgid "Skip To"
msgstr "ئاتلاش"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#| msgid "_Skip to..."
msgid "_Skip To..."
-msgstr "غا ئاتلاش(_S) …"
+msgstr "غا ئاتلا(_S) …"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش"
+msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا ئاتلا"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
-msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش(_S) ...."
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Tracker غا باغلىنالمىدى"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "نەتىجە يوق"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "كۆرسەتكىنى %i - %i، جەمئىي %i"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "بەت"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "يەرلىك ئىزدەش"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "كۆزنەك سىنبەلگىسىنى قويۇۋاتقان كىنونىڭ كىچىك سۈرىتىگە تەڭشە"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "كىچىك سۈرەت"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Tracker ئىشلىتىپ يەرلىك سىن ئىزدە"
+msgstr "ئاتلاش ئورنى(_S):"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
@@ -2785,12 +2577,16 @@ msgstr "YouTube كۆرگۈ"
msgid "Related Videos"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلار"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
+
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "سىنلار"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "توركۆرگۈدە ئاچ(_O)"
@@ -2819,35 +2615,39 @@ msgstr "سىن ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
-msgstr "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."
+msgstr ""
+"مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى "
+"ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
msgid "Fetching search results…"
-msgstr "ئىزدەش نەتىجىسىنى ئوقۇۋاتىدۇ..."
+msgstr "ئىزدەش نەتىجىلىرىگە ئېرىشىۋاتىدۇ…"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid "Fetching related videos…"
-msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارنى ئوقۇۋاتىدۇ..."
+msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "سىننى توركۆرگۈدە ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
msgid "Fetching more videos…"
-msgstr "تېخى جىق سىنلارنى ئوقۇۋاتىدۇ..."
+msgstr "تېخىمۇ كۆپ سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
msgid "Video Format Not Supported"
msgstr "سىن فورماتىنى قوللىمايدۇ"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
msgid ""
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr "بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟"
+msgstr ""
+"بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا "
+"ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
@@ -2870,17 +2670,19 @@ msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ"
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem توركۆرگۈ قىستۇرمىسى"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "قويۇش تىزىملىكى يوق ياكى قويۇش تىزىملىكى قۇرۇق"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "كىنو كۆرگۈ قىستۇرمىسى"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر ئاخىرلىشىدۇ."
+msgstr ""
+"سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر "
+"ئاخىرلىشىدۇ."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
@@ -2890,41 +2692,263 @@ msgstr "ئۆزئارا تەسىرلىشىدىغان Python كونترول سۇ
msgid "Python Console"
msgstr "Python كونترول سۇپىسى"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Python كونترول سۇپا تىزىملىكى"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
msgid "_Python Console"
msgstr "Python كونترول سۇپىسى(_P)"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Totem نىڭ Python كونترول سۇپىسىنى كۆرسەت"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python سازلىغۇچ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "rpdb2 ئىشلىتىپ يىراقتىن Python سازلاشنى قوزغات"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "سىز 'totem_object' ئارقىلىق Totem نەڭنى زىيارەت قىلالايسىز:\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python كونترول سۇپىسى"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
-msgstr "جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم ('totem')نى ئىشلىتىدۇ."
+msgstr ""
+"جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە "
+"كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم "
+"('totem')نى ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "YouTube سىننى قويۇشقا يول قويىدىغان قىستۇرما"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "YouTube Browser"
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "YouTube كۆرگۈ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "File Error"
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ھۆججەت خاتالىقى"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+#, fuzzy
+#| msgid "Generic Error."
+msgid "Search Error"
+msgstr "دائىم كۆرۈلىدىغان خاتالىق"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Search"
+msgid "Search"
+msgstr "يەرلىك ئىزدەش"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "سەنئەتكار بويىچە"
+
+#~ msgid "By tag"
+#~ msgstr "بەلگە بويىچە"
+
+#~ msgid "Jamendo Album Page"
+#~ msgstr "Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتى"
+
+#~ msgid "Latest Releases"
+#~ msgstr "ئەڭ يېڭى تارقاتقىنى"
+
+#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
+#~ msgstr "ئىزدەيدىغان پلاستىنكا توپلام سانى(_R):"
+
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "ئاممىباب"
+
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):"
+
+#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+#~ msgstr "توركۆرگۈدە Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتىنى ئاچ(_O)"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
+#~ "Jamendo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo توپلىغان ئىجادىيەت ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىدە تارقىتىلغان كۆپ "
+#~ "مىقداردىكى نەغمىنى تىڭشاش."
+
+#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
+#~ msgstr "سىز Python simplejson بۆلىكىنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر."
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "سەنئەتكار: ‎%s"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "ئېقىم: %s"
+
+#~ msgid "Released on: %s"
+#~ msgstr "تارقىتىش تارىخى: %s"
+
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "ئىجازەتنامە: %s"
+
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%02d. %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "پلاستىنكا توپلىمى: ‎%s"
+
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "داۋاملاشقان ۋاقىت: %s"
+
+#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
+#~ msgstr "ئالبوملارنى ئوقۇۋاتىدۇ، سەل ساقلاڭ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
+#~ msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىر قايتۇرغان كود %s."
+
+#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
+#~ msgstr "پلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
+
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "ug"
+
+#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo دىن چۈشۈرگەن ئۈن فورماتى"
+
+#~ msgid "Number of results per page"
+#~ msgstr "بىر بەتتىكى نەتىجە سانى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgstr "ھەر بىر بەتتە كۆرسىتىدىغان Jamendo ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ سانى"
+
+#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+#~ msgstr "Jamendo دىن ئۈن چۈشۈرگەندە ئالدىن ئىشلىتىدىغان ئۈن فورماتى."
+
+#~ msgid "Could not connect to Tracker"
+#~ msgstr "Tracker غا باغلىنالمىدى"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "نەتىجە يوق"
+
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "كۆرسەتكىنى %i - %i، جەمئىي %i"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "بەت"
+
+#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
+#~ msgstr "Tracker ئىشلىتىپ يەرلىك سىن ئىزدە"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "كىچىكلىتىش"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "كىچىكلەت"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك "
+#~ "بولىدۇ:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "ۋاسىتە ھۆججىتىنى قويغىلى بولمىدى."
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "GStreamer بەكلا كونا نەشرى ئورنىتىلغان."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. ئۇ يوق بولۇشى مۇمكىن. "
+#~ "Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز "
+#~ "ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى "
+#~ "تاللىشىڭىز زۆرۈر."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ئۆچۈر"
+
+#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP خېرىدارى"
+
+#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#~ msgstr "Coherence قوللايدىغان Totem نىڭ DLNA/UPnP خېرىدارى"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "تىل"
+
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr "كۆزنەك سىنبەلگىسىنى قويۇۋاتقان كىنونىڭ كىچىك سۈرىتىگە تەڭشە"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "كىچىك سۈرەت"
#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى قوزغىتامدۇ؟"
@@ -2948,9 +2972,6 @@ msgstr "جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winp
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "%s نىڭ ئاتى ۋە كىچىك سۈرەتكە ئېرىشەلمىدى: %s"
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "ھۆججەت خاتالىقى"
-
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "سىن URI نى ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
@@ -3180,9 +3201,6 @@ msgstr "جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winp
#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "بۇ كىنونى ئاچقىلى بولمىدى"
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "دائىم كۆرۈلىدىغان خاتالىق"
-
#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
#~ msgstr "بۇ كىنو بولسا بىر سىتاتىك رەسىم. ئۇنى سۈرەت كۆرگۈچ بىلەن كۆرەلەيسىز"