diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2013-09-18 18:34:11 +0200 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@macpro.zundan.com> | 2013-09-18 18:34:11 +0200 |
commit | d91f0529096be3602bfdc7967dec47349687f477 (patch) | |
tree | 6ae0936749bdb24e700c832f9fa8b39156ec1934 | |
parent | 3cc4d3aa11a930340447e988bd283840b2b91f78 (diff) | |
download | totem-d91f0529096be3602bfdc7967dec47349687f477.tar.gz |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 238 |
1 files changed, 148 insertions, 90 deletions
@@ -2,19 +2,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # +# # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013. -# +# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 22:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-02 22:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-18 18:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 18:33+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,20 +23,20 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178 -#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 +#: ../src/totem-object.c:1651 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1174 msgid "Paused" msgstr "Pausarazita" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1167 msgid "Playing" msgstr "Erreproduzitzen" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "Filma erreproduzitzea" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Totem film-erreproduzitzailea" msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Ireki honekin: %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2451 msgid "An error occurred" msgstr "Errorea gertatu da" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago" msgid "Movie browser plugin" msgstr "Filmen arakatzaile plugina" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:267 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi." @@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Handia" msgid "Extra Large" msgstr "Oso handia" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463 -#: ../src/totem-properties-view.c:232 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Estereoa" @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audioaren irteera mota:" #: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:273 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Audioa" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Iruzkina:" msgid "Container:" msgstr "Edukiontzia:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "Bideoa" @@ -516,8 +516,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248 -#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:266 +#: ../src/totem.c:274 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1659 msgid "Videos" msgstr "Bideoak" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa ezartzen du" #: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Square" -msgstr "Laukia" +msgstr "Karratua" #: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Sets square aspect ratio" @@ -846,55 +846,55 @@ msgstr "Denbora-barra" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "%d. audio pista" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "%d. azpititulua" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Konektatzea saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Zerbitzari honekiko konexioa ukatu da." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Ezin izan da zehaztutako filma aurkitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Zerbitzariak fitxategi edo korronte honen atzipena ukatu du." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategi edo korronte hau atzitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352 msgid "The movie could not be read." msgstr "Ezin izan da filma irakurri." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" "Ez da audio- edo bideo-korrontea kudeatu kodekak falta direlako. Plugin " "gehigarri batzuk instalatu beharko dituzu filma mota batzuk erreproduzitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -926,19 +926,19 @@ msgstr "" "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik lokalera " "deskargatzen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Ingurakaria" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Monoa" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1014,9 +1014,9 @@ msgid "" "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" -"Programak ezin du erabiltzea nahi duzun fitxategi-formatua aurkitu '%s'(r)" -"entzako. Ziurtatu zaitez fitxategi horrentzako luzapen ezaguna erabiltzea " -"edo eskuz aukeratu fitxategi-formatua azpiko zerrendatik." +"Programak ezin du erabiltzea nahi duzun fitxategi-formatua aurkitu " +"'%s'(r)entzako. Ziurtatu zaitez fitxategi horrentzako luzapen ezaguna " +"erabiltzea edo eskuz aukeratu fitxategi-formatua azpiko zerrendatik." #: ../src/eggfileformatchooser.c:664 msgid "File format not recognized" @@ -1183,19 +1183,19 @@ msgstr[1] "%d fotograma segundoko" msgid "Audio Preview" msgstr "Audioaren aurrebista" -#: ../src/totem.c:249 +#: ../src/totem.c:267 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain." -#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 msgid "_Play Now" msgstr "_Erreproduzitu orain" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:98 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Gehitu erreprodukzio-zerrendari" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Totem-en web gunea" msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfiguratu pluginak" -#: ../src/totem-object.c:161 +#: ../src/totem-object.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1298,56 +1298,52 @@ msgstr "" "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:589 +#: ../src/totem-object.c:590 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pausarazi" -#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183 +#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" -#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292 -#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940 +#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295 +#: ../src/totem-object.c:1918 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu." -#: ../src/totem-object.c:1791 -msgid "No error message" -msgstr "Ez dago errore mezurik" - -#: ../src/totem-object.c:2131 +#: ../src/totem-object.c:2109 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu." -#: ../src/totem-object.c:4020 ../src/totem-object.c:4022 +#: ../src/totem-object.c:3998 ../src/totem-object.c:4000 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Aurreko kapitulua/filma" -#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031 +#: ../src/totem-object.c:4007 ../src/totem-object.c:4009 msgid "Play / Pause" msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi" -#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041 +#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Hurrengo kapitulua/filma" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054 +#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa" -#: ../src/totem-object.c:4185 +#: ../src/totem-object.c:4163 msgid "Totem could not startup." msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi." -#: ../src/totem-object.c:4185 +#: ../src/totem-object.c:4163 msgid "No reason." msgstr "Ez dago arrazoirik." @@ -1433,51 +1429,51 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Ezin da ilaratu eta ordeztu aldi berean" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast erreprodukzio-zerrenda" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 audioa (korrontea)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 audioa (korrontea, DOS formatua)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML erreprodukzio-zerrenda partekagarria" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d. titulua" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 #: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" -#: ../src/totem-playlist.c:1860 +#: ../src/totem-playlist.c:1861 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da." -#: ../src/totem-playlist.c:1861 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 msgid "Playlist error" msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea" @@ -1489,47 +1485,47 @@ msgstr "Hobespenak" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "Audioa/Bideoa" -#: ../src/totem-properties-view.c:131 +#: ../src/totem-properties-view.c:141 msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:170 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../src/totem-properties-view.c:163 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/totem-properties-view.c:180 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:220 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../src/totem-properties-view.c:241 +#: ../src/totem-properties-view.c:251 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "E/E" @@ -1753,7 +1749,7 @@ msgstr "Gehitu direktorioa" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1764,15 +1760,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-Izena" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" @@ -2430,6 +2426,70 @@ msgstr "_Saltatu hona..." msgid "Skip to a specific time" msgstr "Saltatu denbora jakin batera" +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 +msgid "Zeitgeist Plugin" +msgstr "Zeitgeist plugina" + +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +msgstr "Gertaerak Zeitgeist gunera bidaltzeko plugina" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Pluginak" + +#~ msgid "Add Web Video..." +#~ msgstr "Gehitu web bideoa..." + +#~ msgid "--:--" +#~ msgstr "--:--" + +#~ msgctxt "long time format" +#~ msgid "-%d:%02d:%02d" +#~ msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#~ msgctxt "short time format" +#~ msgid "-%d:%02d" +#~ msgstr "-%d:%02d" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Atzera" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Utzi" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Gorde" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Itxi" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Gehitu" + +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Azken fitxategiak" + +#~ msgid "_Skip To" +#~ msgstr "_Saltatu hona" + +#~ msgid "Vimeo" +#~ msgstr "Vimeo" + +#~ msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" +#~ msgstr "Erabiltzailearen agentea ezartzen du Vimeo gunearentzako" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." +#~ msgstr "" +#~ "Uneko erreprodukzio-zerrenda, erreproduzitzen ari den pista eta posizioa " +#~ "gogoratu edo ez." + +#~ msgid "Remember last played movies" +#~ msgstr "Gogoratu erreproduzitutako azken filmak" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Ez dago errore mezurik" + #~ msgid "Failed to parse CMML file" #~ msgstr "Huts egin du CMML fitxategia analizatzean" @@ -2700,9 +2760,10 @@ msgstr "Saltatu denbora jakin batera" #~ msgid "" #~ "A format string used to build the network service name used when " #~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " -#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" -#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " -#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by " +#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • " +#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: " +#~ "the percent sign" #~ msgstr "" #~ "Sareko zerbitzuaren izena eraikitzeko erabilitako formatuaren katea " #~ "sarean zehar erreprodukzio-zerrenda argitaratzean. Formatuaren heldu-leku " @@ -3134,9 +3195,6 @@ msgstr "Saltatu denbora jakin batera" #~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." #~ msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela." -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "Plugina" - #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Gaituta" |