diff options
author | marablack3 <marablack3@gmail.com> | 2014-04-18 18:51:22 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-04-18 18:51:22 +0000 |
commit | c681959a0ecf574ea8943cf412f40360a6a8d115 (patch) | |
tree | bf210394419fb34affe35ad35e3157b5255b08ca | |
parent | 61feaa6969cb5aee4e7a332cad3fc178116873bb (diff) | |
download | totem-c681959a0ecf574ea8943cf412f40360a6a8d115.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 539 |
1 files changed, 276 insertions, 263 deletions
@@ -12,22 +12,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-31 23:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-01 08:34+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-18 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-18 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:76 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 msgid "Playing a movie" msgstr "Αναπαράγεται μια ταινία" @@ -43,27 +43,27 @@ msgstr "Δεν υπάρχει URI προς αναπαραγωγή" msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Άν_οιγμα με \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2361 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2339 msgid "An error occurred" msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676 msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem αναπαραγωγή ταινιών" +msgstr "Totem Πρόγραμμα αναπαραγωγής ταινιών" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1992 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Δεν υπάρχει λίστα αναπαραγωγής ή η λίστα είναι κενή" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία περιήγησης ταινιών" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:255 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2242 ../src/totem.c:260 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2242 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα " @@ -204,40 +204,18 @@ msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "" -"Μια λίστα με τα ονόματα των πρόσθετων λειτουργιών οι οποίες είναι ενεργές " -"αυτή τη στιγμή (έχουν φορτωθεί και τρέχουν)." +"Μια λίστα με τα ονόματα των πρόσθετων λειτουργιών που είναι ενεργές αυτή τη " +"στιγμή (έχουν φορτωθεί και τρέχουν)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Directories to show" -msgstr "Κατάλογοι για εμφάνιση" +msgstr "Κατάλογοι προς εμφάνιση" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" -msgstr "Κατάλογοι για εμφάνιση στη διεπαφή περιηγητή, κανένας από προεπιλογή" - -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας" - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας στο πρόχειρο" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "_Επιλογή υποτίτλων..." - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να χρησιμοποιηθεί για υπότιτλους" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 -msgid "Add..." -msgstr "Προσθήκη..." - -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove" -msgstr "Απομάκρυνση" +msgstr "" +"Κατάλογοι που θα εμφανίζονται στη διεπαφή του περιηγητή, κανένας από " +"προεπιλογή" #. Audio visualization dimensions #: ../data/preferences.ui.h:2 @@ -254,7 +232,7 @@ msgstr "Μεγάλο" msgid "Extra Large" msgstr "Πολύ μεγάλο" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5896 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Στερεοφωνικό" @@ -280,8 +258,8 @@ msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" #: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις για το Totem" +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Text Subtitles" @@ -443,10 +421,10 @@ msgid "" "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and " "volume controls, as well as keyboard navigation." msgstr "" -"Το Totem, γνωστό ως Βίντεο, είναι το επίσημο πρόγραμμα αναπαραγωγής ταινιών " -"στο GNOME. Μερικά χαρακτηριστικά του είναι η λίστα αναπαραγωγής, η κατάσταση " -"πλήρους οθόνης, έλεγχος έντασης φωνής και αναζήτησης στην ταινία, γνωστό ως " -"περιήγηση με το πληκτρολόγιο." +"Το Totem, γνωστό και ως Videos, είναι το επίσημο πρόγραμμα αναπαραγωγής " +"ταινιών στο GNOME. Μερικά χαρακτηριστικά του είναι η λίστα αναπαραγωγής, η " +"κατάσταση πλήρους οθόνης, ο έλεγχος έντασης φωνής και αναζήτησης στην " +"ταινία, καθώς και η περιήγηση με το πληκτρολόγιο." #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -474,8 +452,8 @@ msgstr "" msgid "Command-line video properties helper (for indexers)" msgstr "Βοηθός ρυθμίσεων βίντεο με τερματικό (για δημιουργια ευρετηρίου)" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254 -#: ../src/totem.c:260 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:265 +#: ../src/totem-object.c:3546 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" @@ -485,82 +463,87 @@ msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Βίντεο;Ταινία;Φιλμ;Clip;Σειρά;Αναπαραγωγέας;DVD;Τηλεόραση;Δίσκος;" - -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:186 -#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 -msgid "_Open" -msgstr "Άν_οιγμα" - -#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-open-location.c:183 -msgid "Add Web Video..." -msgstr "Προσθήκη Βίντεο Ιστού..." +msgstr "" +"Βίντεο;Ταινία;Φιλμ;Clip;Σειρά;Αναπαραγωγέας;DVD;Τηλεόραση;Δίσκος;Video;Movie;" +"Film;Clip;Series;Player;TV;Disc;" -#: ../data/totem.ui.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "Προτι_μήσεις" -#: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "_Repeat" -msgstr "_Επανάληψη" - -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Add _Local Video…" +msgstr "Προσθήκη _τοπικού βίντεο" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Add _Web Video…" +msgstr "Προσθήκη _διαδικτυακού βίντεο..." + +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Συντελεστής αναλογίας" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:9 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Ευρεία οθόνη)" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Switch An_gles" msgstr "Αλλαγή _γωνίας" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "_Languages" msgstr "Γ_λώσσες" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Υπότιτλοι" -#: ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "_Select Text Subtitles…" +msgstr "_Επιλογή υποτίτλων κειμένου" + +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "_Eject" msgstr "Ε_ξαγωγή" +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "_Repeat" +msgstr "_Επανάληψη" + #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "_DVD Menu" msgstr "Μενού _DVD" @@ -614,55 +597,55 @@ msgstr "Εισάγετε τη _διεύθυνση του αρχείου που msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1724 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1948 msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "Αίτηση συνθηματιικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP" +msgstr "Αίτηση κωδικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3100 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3335 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Κομμάτι ήχου #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3104 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Υπότιτλος #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3529 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3800 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Ο διακομιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Απορρίφθηκε η σύνδεση σε αυτόν τον διακομιστή." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3535 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Δε βρέθηκε η συγκεκριμένη ταινία." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3813 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3548 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3555 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3826 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3560 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3831 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Δεν είναι έγκυρη αυτή η τοποθεσία." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3568 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839 msgid "The movie could not be read." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της ταινίας." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3591 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3599 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3870 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -679,7 +662,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -688,7 +671,7 @@ msgstr "" "Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα για να είστε σε θέση να " "αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3620 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -696,19 +679,19 @@ msgstr "" "Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να αναπαραχθεί μέσω του δικτύου. Αρχικά δοκιμάστε " "να το μεταφορτώσετε τοπικά." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Περιφερειακό" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5894 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Μονοφωνικό" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6181 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6061 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6343 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -873,24 +856,12 @@ msgstr[1] "%d καρέ ανά δευτερόλεπτο" msgid "Audio Preview" msgstr "Προεπισκόπηση ήχου" -#: ../src/totem.c:255 +#: ../src/totem.c:260 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα " "τερματιστεί." -#: ../src/totem-dnd-menu.c:86 -msgid "_Play Now" -msgstr "_Αναπαραγωγή τώρα" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:89 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" - #: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" @@ -905,47 +876,6 @@ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά." -#: ../src/totem-interface.c:356 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το " -"τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης " -"όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση " -"2 της άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." - -#: ../src/totem-interface.c:360 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ " -"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " -"την GNU General Public License." - -#: ../src/totem-interface.c:364 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί " -"με το Totem· αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/totem-interface.c:367 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων " -"λειτουργιών GStreamer." - #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:366 msgid "None" @@ -957,7 +887,7 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" -#: ../src/totem-object.c:162 +#: ../src/totem-object.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -967,22 +897,22 @@ msgstr "" "Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμής " "εντολών.\n" -#: ../src/totem-object.c:1260 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1329 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1275 +#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-object.c:1344 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: ../src/totem-object.c:1350 ../src/totem-object.c:1377 -#: ../src/totem-object.c:1908 +#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-object.c:1445 +#: ../src/totem-object.c:1957 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το '%s'." -#: ../src/totem-object.c:2050 +#: ../src/totem-object.c:2099 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας." @@ -998,24 +928,32 @@ msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση" msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία" -#: ../src/totem-object.c:3793 +#: ../src/totem-object.c:3893 msgid "Totem could not startup." msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει." -#: ../src/totem-object.c:3793 +#: ../src/totem-object.c:3893 msgid "No reason." msgstr "Χωρίς λόγο." +#: ../src/totem-open-location.c:183 +msgid "Add Web Video" +msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού βίντεο" + #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421 -#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" +#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 +msgid "_Add" +msgstr "_Προσθήκη" + #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης" @@ -1034,7 +972,7 @@ msgstr "Προηγούμενο" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" -msgstr "Εύρεση προς τα μπροστά" +msgstr "Εύρεση προς τα εμπρός" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" @@ -1084,35 +1022,14 @@ msgstr "- Αναπαραγωγή ταινιών και τραγουδιών" msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Δεν γίνεται προσθήκη στη λίστα και αντικατάσταση ταυτόχρονα" -#. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:151 -msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "Λίστα αναπαραγωγής MP3 ShoutCast" - -#: ../src/totem-playlist.c:152 -msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος)" - -#: ../src/totem-playlist.c:153 -msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος, μορφή DOS)" - -#: ../src/totem-playlist.c:154 -msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "Κοινόχρηστη λίστα αναπαραγωγής XML" - #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:265 +#: ../src/totem-playlist.c:235 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Τίτλος %d" -#: ../src/totem-playlist.c:820 -msgid "Playlist" -msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" - -#: ../src/totem-playlist.c:1290 +#: ../src/totem-playlist.c:1089 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" @@ -1126,7 +1043,7 @@ msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών" msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../src/totem-preferences.c:436 +#: ../src/totem-preferences.c:437 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων" @@ -1205,12 +1122,12 @@ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα" +msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά" +msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" @@ -1224,7 +1141,7 @@ msgstr "Κυριλλικά" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα" +msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -1272,7 +1189,7 @@ msgstr "Ιαπωνικά" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" -msgstr "Κορεάτικα" +msgstr "Κορεατικά" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" @@ -1352,22 +1269,18 @@ msgstr "Αρχεία υποτίτλων" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Επιλογή υποτίτλων" -#: ../src/totem-uri.c:483 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής" - -#: ../src/totem-uri.c:487 -msgid "Add Directory" -msgstr "Προσθήκη καταλόγου" +#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +msgid "_Open" +msgstr "Άν_οιγμα" -#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 -msgid "_Add" -msgstr "_Προσθήκη" +#: ../src/totem-uri.c:481 +msgid "Add Videos" +msgstr "Προσθήκη βίντεο" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1378,21 +1291,21 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 msgid "Apple Trailers" -msgstr "Apple Trailers" +msgstr "Προσεχείς ταινίες Apple" #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" @@ -1430,15 +1343,15 @@ msgid "Unable to write a project." msgstr "Αδύνατη η εγγραφή έργου." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο..." +msgid "_Create Video Disc…" +msgstr "_Δημιουργία δίσκου Βίντεο..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 -msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgid "Copy Vide_o DVD…" msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 -msgid "Copy (S)VCD..." +msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "Αντιγραφή βίντεο (S)VCD..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 @@ -1462,7 +1375,7 @@ msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "Μετάβαση στο κεφάλαιο στη ταινία" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter..." +msgid "Add Chapter…" msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 @@ -1482,8 +1395,8 @@ msgid "No chapter data" msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα κεφαλαίων" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "Φόρτωση κεφαλαίων..." +msgid "Load Chapters…" +msgstr "Φόρτωση Κεφαλαίων..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 msgid "Load chapters from an external CMML file" @@ -1612,48 +1525,50 @@ msgstr "Επιλογή όλων" msgid "Select None" msgstr "Καμία επιλογή" -#: ../src/totem-grilo.c:169 +#: ../src/totem-grilo.c:278 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Κύκλος %d Επεισόδιο %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: ../src/totem-grilo.c:206 +#: ../src/totem-grilo.c:315 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (Κύκλος %d Επεισόδιο %d)" -#: ../src/totem-grilo.c:548 +#: ../src/totem-grilo.c:685 msgid "Browse Error" msgstr "Σφάλμα περιηγητή" -#: ../src/totem-grilo.c:680 +#: ../src/totem-grilo.c:822 msgid "Search Error" msgstr "Σφάλμα αναζήτησης" -#: ../src/totem-grilo.c:1178 +#: ../src/totem-grilo.c:1268 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" -#: ../src/totem-grilo.c:1654 +#: ../src/totem-grilo.c:1855 msgid "Recent" msgstr "Πρόσφατα" -#: ../src/totem-grilo.c:1657 +#: ../src/totem-grilo.c:1864 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:131 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 msgid "Click on items to select them" msgstr "Πατήστε στα στοιχεία για να τα επιλέξετε" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:140 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:138 #, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d επιλεγμένο" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "%d επιλεγμένο" +msgstr[1] "%d επιλεγμένα" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:156 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:157 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Αποτελέσματα για “%s”" @@ -1666,6 +1581,10 @@ msgstr "Πίσω" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" @@ -1690,7 +1609,7 @@ msgstr "Επισημάνσεις Gromit" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Βοηθός παρουσιάσεων για τη δημιουργία επισημάνσεων στην οθόνη" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο του gromit δε βρέθηκε." @@ -1754,7 +1673,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:603 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Λήψη υποτίτλων…" @@ -1827,25 +1746,21 @@ msgstr "Προσθέτει το στοιχείο μενού ιδιότητες msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" - #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" -msgstr "Συνθηματικό rpdb2" +msgstr "Κωδικός rpdb2" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" -"Ένα συνθηματικό προστασίας του εξυπηρετητή rpdb2 για αποσφαλμάτωση του Totem " -"από μη εξουσιοδοτημένη απομακρυσμένη πρόσβαση. Αν είναι άδειο, " +"Ένας κωδικός για την προστασία του εξυπηρετητή rpdb2 για την αποσφαλμάτωση " +"του Totem από μη εξουσιοδοτημένη απομακρυσμένη πρόσβαση. Αν αυτό είναι κενό, " "χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο 'totem'." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 @@ -1903,12 +1818,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Επιτρέπει την περιστροφή των βίντεο αν έχουν λάθος προσανατολισμό" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Πε_ριστροφή προς τα δεξιά" +msgid "_Rotate ↷" +msgstr "_Περιστροφή ↷" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Περιστροφή προς τα αρ_ιστερά" +msgid "Rotate ↶" +msgstr "Περιστροφή ↶" #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 msgid "Save Copy" @@ -1918,28 +1833,15 @@ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου της αναπαραγόμενης ταινίας" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -msgid "_Save" -msgstr "_Αποθήκευση" - #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143 msgid "Movie" msgstr "Ταινία" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173 -msgid "Movie stream" -msgstr "Stream ταινίας" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου..." +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:353 +msgid "Make Available Offline" +msgstr "Να γίνει διαθέσιμο χωρίς σύνδεση" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" @@ -1951,7 +1853,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας οθόνης κατά #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "Πλάτος στιγμιοτύπου (σε pixel):" +msgstr "Πλάτος στιγμιοτύπου (σε εικονοστοιχεία):" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Calculate the number of screenshots" @@ -1988,6 +1890,10 @@ msgstr "Επιτρέπει τη λήψη στιγμιοτύπων και συλ msgid "Save Gallery" msgstr "Αποθήκευση συλλογής" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +msgid "_Save" +msgstr "_Αποθήκευση" + #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: @@ -1999,7 +1905,7 @@ msgstr "Συλλογή-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." +msgid "Creating Gallery…" msgstr "Δημιουργία συλλογής..." #. Set the progress label @@ -2023,8 +1929,8 @@ msgid "Take _Screenshot" msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "Δημιουργία Συλλο_γής στιγμιοτύπων..." +msgid "Create Screenshot _Gallery…" +msgstr "Δημιουργία Συλλο_γής Στιγμιοτύπων οθόνης..." #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 @@ -2061,8 +1967,8 @@ msgid "_Skip To" msgstr "Παρά_καμψη σε" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 -msgid "_Skip To..." -msgstr "Παρά_καμψη σε..." +msgid "_Skip To…" +msgstr "_Μεταπήδηση στο..." #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 msgid "Vimeo" @@ -2080,6 +1986,116 @@ msgstr "Πρόσθετο Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Ένα πρόσθετο που στέλνει συμβάντα στο Zeitgeist" +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας" + +#~ msgid "Copy the location to the clipboard" +#~ msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας στο πρόχειρο" + +#~ msgid "_Select Text Subtitles..." +#~ msgstr "_Επιλογή υποτίτλων..." + +#~ msgid "Select a file to use for text subtitles" +#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να χρησιμοποιηθεί για υπότιτλους" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Προσθήκη..." + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Απομάκρυνση" + +#~ msgid "Totem Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις για το Totem" + +#~ msgid "_Play Now" +#~ msgstr "_Αναπαραγωγή τώρα" + +#~ msgid "_Add to Playlist" +#~ msgstr "_Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" + +#~ msgid "" +#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να " +#~ "το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας " +#~ "Χρήσης όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε με " +#~ "την έκδοση 2 της άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε " +#~ "νεότερη έκδοση." + +#~ msgid "" +#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ " +#~ "ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες " +#~ "λεπτομέρειες την GNU General Public License." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License " +#~ "μαζί με το Totem· αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 " +#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#~ msgid "" +#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +#~ "plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών " +#~ "πρόσθετων λειτουργιών GStreamer." + +#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist" +#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής MP3 ShoutCast" + +#~ msgid "MP3 audio (streamed)" +#~ msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος)" + +#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +#~ msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος, μορφή DOS)" + +#~ msgid "XML Shareable Playlist" +#~ msgstr "Κοινόχρηστη λίστα αναπαραγωγής XML" + +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" + +#~ msgid "Select Movies or Playlists" +#~ msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής" + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου" + +#~ msgid "Add Chapter..." +#~ msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου..." + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Κλείσιμο" + +#~ msgid "_Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Πε_ριστροφή προς τα δεξιά" + +#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" +#~ msgstr "Περιστροφή προς τα αρ_ιστερά" + +#~ msgid "Save a Copy" +#~ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου" + +#~ msgid "Movie stream" +#~ msgstr "Stream ταινίας" + +#~ msgid "Save a Copy..." +#~ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου..." + +#~ msgid "_Skip To..." +#~ msgstr "Παρά_καμψη σε..." + #~ msgid "Could not save the playlist" #~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας αναπαραγωγής" @@ -2169,9 +2185,6 @@ msgstr "Ένα πρόσθετο που στέλνει συμβάντα στο Ze #~ msgid "Save Playlist" #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις" - #~ msgid "Grilo Browser" #~ msgstr "Περιηγητής Grilo" |