summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2020-09-22 06:33:36 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-09-22 06:33:36 +0000
commit0bae7a41c451040fce0e334697b4671ccbf22ff0 (patch)
tree1b2baba790456918e6f65c03535282d9783b8c8e
parent0f1f06b9a1bb8882ade3f6e8a9f9b158dc409b67 (diff)
downloadtotem-0bae7a41c451040fce0e334697b4671ccbf22ff0.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po98
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 994e40686..5095fec4e 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-20 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-20 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 08:30+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3761
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
-"La sorzint e semee cifrade e no pues jessi lete. Stâstu cirint di riprodusi "
+"La sorzint e somee cifrade e no pues jessi lete. Stâstu cirint di riprodusi "
"un DVD cifrât cence libdvdcss?"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
@@ -796,31 +796,31 @@ msgstr "Risoluzion"
msgid "Duration"
msgstr "Durade"
-#: src/totem-grilo.c:285
+#: src/totem-grilo.c:288
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Stagjon %d Episodi %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:322
+#: src/totem-grilo.c:325
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (stagjon %d episodi %d)"
-#: src/totem-grilo.c:677
+#: src/totem-grilo.c:687
msgid "Browse Error"
msgstr "Erôr dilunc la esplorazion"
-#: src/totem-grilo.c:826
+#: src/totem-grilo.c:836
msgid "Search Error"
msgstr "Erôr dilunc la ricercje"
-#: src/totem-grilo.c:1306
+#: src/totem-grilo.c:1328
msgid "Local"
msgstr "Locâl"
-#: src/totem-grilo.c:1915
+#: src/totem-grilo.c:1931
msgid "Channels"
msgstr "Canâi"
@@ -870,21 +870,21 @@ msgstr "Anule"
msgid "Search"
msgstr "Ricercje"
-#: src/totem-menu.c:408
+#: src/totem-menu.c:410
msgid "Audio Track"
msgstr "Linie audio"
-#: src/totem-menu.c:411
+#: src/totem-menu.c:413
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottitul"
#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:531
+#: src/totem-menu.c:533
msgid "None"
msgstr "Nissun"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:535
+#: src/totem-menu.c:537
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
@@ -911,23 +911,23 @@ msgstr "Totem nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori."
msgid "An error occurred"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3859
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Cjapitul/Filmât precedent"
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3865
msgid "Play / Pause"
msgstr "Riprodûs / Pause"
-#: src/totem-object.c:3839
+#: src/totem-object.c:3871
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf"
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4094
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Impussibil inviâ Totem."
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4094
msgid "No reason."
msgstr "Nissune reson."
@@ -935,14 +935,14 @@ msgstr "Nissune reson."
msgid "Add Web Video"
msgstr "Zonte video web"
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463
msgid "_Add"
msgstr "_Zonte"
@@ -1193,27 +1193,27 @@ msgstr "Ocidentâl"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamît"
-#: src/totem-uri.c:329
+#: src/totem-uri.c:330
msgid "All files"
msgstr "Ducj i files"
-#: src/totem-uri.c:335
+#: src/totem-uri.c:336
msgid "Video files"
msgstr "Files video"
-#: src/totem-uri.c:346
+#: src/totem-uri.c:347
msgid "Subtitle files"
msgstr "Files dai sottitui"
-#: src/totem-uri.c:396
+#: src/totem-uri.c:398
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Selezione test sottitui"
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:402
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
-#: src/totem-uri.c:457
+#: src/totem-uri.c:459
msgid "Add Videos"
msgstr "Zonte video"
@@ -1299,54 +1299,54 @@ msgstr "Discjariadôr di sottitui"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Cîr dai sottitui pal filmât in riproduzion"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portughês brasilian"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Daûr a cirî sottitui…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Daûr a scjamâ i sottitui…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Impussibil contatâ il sît web OpenSubtitles"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Impussibil contatâ il sît web OpenSubtitles."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
msgid "No results found."
msgstr "Nissun risultât cjatât."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottitui"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
msgid "Format"
msgstr "Formât"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498
msgid "Rating"
msgstr "Judizi"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Discjarie sottitui dal filmât…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Daûr a cirî i sottitui…"
@@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "Plugin di rotazion"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Al permet di voltâ i filmâts se a son orientâts in maniere sbaliade"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Zire ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Zire ↶"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Numar di caturis:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Cature di %s.png"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Cature di %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Cature di %s - %d.png"
@@ -1788,20 +1788,20 @@ msgstr "Daûr a creâ la galarie…"
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Daûr a salvâ la galarie come “%s”"
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:232
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem nol è rivât a fâ une cature dal video."
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Chest nol veve di sucedi; par plasê segnale un erôr."
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:349
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Cature _schermade"
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:355
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Cree _galarie di caturis…"