summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМарко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>2020-08-31 06:35:14 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-08-31 06:35:14 +0000
commitd3a2ad79ece37a0369c5df1d77e7e77292047ae5 (patch)
treee5b09e0d5c44175c8e95cbe9cde494d2f9805d1d
parent68da22c8ae229244a3512f07a3d1aec71b59ebcd (diff)
downloadtotem-d3a2ad79ece37a0369c5df1d77e7e77292047ae5.tar.gz
Update Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po177
1 files changed, 101 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d9625bc98..899467e9f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-28 06:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-09 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-30 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-31 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3761
msgid "Videos"
msgstr "Филмови"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Директоријуми за показивање"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Директоријуми за показивање у сучељу разгледања, ништа по основи"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -571,15 +571,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Унесите _адресу датотеке коју желите да отворите:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:111
+#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Захтевана је лозинка за РТСП сервер"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -587,48 +587,52 @@ msgstr ""
"Извор делује шифровано и не може се прочитати. Да ли покушавате да пустите "
"шифровани ДВД без libdvdcss софтвера?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Није познат сервер на који покушавате да се повежете."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Веза са овим сервером је одбијена."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Не могу да нађем наведени филм."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер је одбио приступ овој датотеци или току."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за приступ овој датотеци или току."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
+msgstr "Недостаје подршка за ССЛ/ТЛС. Проверите исправност ваше инсталације."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Вама није дозвољено да отворите ову датотеку."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ова путања није исправна."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Филм не може бити прочитан."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Ова датотека је шифрована и не може бити пуштена."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Датотека коју сте покушали пустити је празна датотека."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -650,12 +654,12 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Овај ток не може бити пуштен. Може бити да га блокира мрежна баријера."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -664,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Мораћете да инсталирате додатне прикључке да бисте могли да пуштате неке "
"врсте филмова"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -672,19 +676,19 @@ msgstr ""
"Не могу да пустим ову датотеку преко мреже. Покушајте да је прво пренесете "
"на диск."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
msgid "Surround"
msgstr "Окружење"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Датотека не садржи подржане видео токове."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -805,31 +809,31 @@ msgstr "Резолуција"
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: src/totem-grilo.c:285
+#: src/totem-grilo.c:288
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "%d. серијал %d. епизода"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:322
+#: src/totem-grilo.c:325
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (%d. серијал %d. епизода)"
-#: src/totem-grilo.c:677
+#: src/totem-grilo.c:687
msgid "Browse Error"
msgstr "Грешка у разгледању"
-#: src/totem-grilo.c:821
+#: src/totem-grilo.c:836
msgid "Search Error"
msgstr "Грешка претраге"
-#: src/totem-grilo.c:1301
+#: src/totem-grilo.c:1328
msgid "Local"
msgstr "Месно"
-#: src/totem-grilo.c:1910
+#: src/totem-grilo.c:1931
msgid "Channels"
msgstr "Број канала"
@@ -922,23 +926,23 @@ msgstr "Тотем не може да прикаже садржај помоћи
msgid "An error occurred"
msgstr "Дошло је до грешке"
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3859
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Претходно поглавље/филм"
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3865
msgid "Play / Pause"
msgstr "Пусти / Паузирај"
-#: src/totem-object.c:3839
+#: src/totem-object.c:3871
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Следеће поглавље/филм"
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4094
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Тотем не може да се покрене."
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4094
msgid "No reason."
msgstr "Без разлога."
@@ -946,14 +950,14 @@ msgstr "Без разлога."
msgid "Add Web Video"
msgstr "Додајте веб снимак"
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
@@ -1023,12 +1027,12 @@ msgstr "Не могу да закажем и да заменим у исто в
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:231
+#: src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Наслов %d"
-#: src/totem-playlist.c:993
+#: src/totem-playlist.c:1065
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Не могу да учитам листу „%s“. Можда је оштећена."
@@ -1203,27 +1207,27 @@ msgstr "западни"
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
-#: src/totem-uri.c:329
+#: src/totem-uri.c:330
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: src/totem-uri.c:335
+#: src/totem-uri.c:336
msgid "Video files"
msgstr "Видео датотеке"
-#: src/totem-uri.c:346
+#: src/totem-uri.c:347
msgid "Subtitle files"
msgstr "Датотеке превода"
-#: src/totem-uri.c:396
+#: src/totem-uri.c:398
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Изаберите текстуални титл"
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:402
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/totem-uri.c:457
+#: src/totem-uri.c:459
msgid "Add Videos"
msgstr "Додај снимке"
@@ -1309,54 +1313,54 @@ msgstr "Преузимач титлова"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Потражите титлове за тренутно пуштени филм"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилски португалски"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Тражим преводе…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Преузимам преводе…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Не могу да се повежем са сајтом Отворених титлова"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Не могу да се повежем са сајтом Отворених титлова."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
msgid "No results found."
msgstr "Нисам пронашао резултате."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
msgid "Subtitles"
msgstr "Титлови"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498
msgid "Rating"
msgstr "Оцена"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Преузми преводе за филм…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Претражујем преводе…"
@@ -1525,7 +1529,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "недоступно"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "недоступно"
@@ -1579,26 +1583,47 @@ msgstr[2] "%d секунди"
msgstr[3] "Једна секунда"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
-msgctxt "time"
+msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
+#. 5 hours 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
#, c-format
-msgctxt "time"
+msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
+#. 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунди"
# bug: plural-forms
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1675,11 +1700,11 @@ msgstr "Прикључак заокретања"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Омогућава окретање видео снимака ако су погрешно окренути"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Окрени на десно"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Окрени на лево"
@@ -1736,7 +1761,7 @@ msgstr "Број снимака екрана:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Снимак екрана са %s.png"
@@ -1744,7 +1769,7 @@ msgstr "Снимак екрана са %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Снимак екрана са %s — %d.png"
@@ -1785,20 +1810,20 @@ msgstr "Правим збирку…"
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Чувам збирку као „%s“"
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:232
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Тотем није успео да направи снимак екрана филма."
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Ово није требало да се деси; молим пријавите грешку."
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:349
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Сними екран"
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:355
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Направи _збирку снимака екрана…"