summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2022-09-25 19:59:22 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-25 19:59:22 +0000
commit02bf9d6f000d492fc2f30d10cb33ea176ba9d665 (patch)
tree2bb3b49ba31e97d79694b0d7a4a4de96402f3163
parent835820225d432beed7c52cd936bffb38f8372f25 (diff)
downloadtotem-02bf9d6f000d492fc2f30d10cb33ea176ba9d665.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po157
1 files changed, 76 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 2a3541129..bf2cbe22a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-24 17:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-17 08:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Editor: HaiPO 1.2 RC4\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
-#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3860
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Riprodûs filmâts"
msgid ""
"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
-"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of"
-" web sites."
+"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
msgstr ""
"Video al è il riprodutôr di filmâts uficiâl dal ambient grafic GNOME. Al à "
"come carateristichis une liste dulà che si pues cirî i filmâts locâi e DVD, "
@@ -59,10 +59,7 @@ msgstr "I disvilupadôrs di GNOME"
msgid "@APPLICATION_NAME@"
msgstr "@APPLICATION_NAME@"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT
-#. translate or remove the application name from the list! It is used for
-#. search.
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr "Video;Filmât;Film;Clip;Videoclip;Seriis;Riprodutôr;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -145,11 +142,11 @@ msgstr "Posizion predefinide dai dialics “Cature schermade”"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
-"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
-"directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
+"Screenshots directory."
msgstr ""
-"Posizions predefinide dai dialics “Cature schermade”. La cartele predefinide"
-" e je Imagjins."
+"Posizions predefinide pai dialics “Cature schermade”. La cartele predefinide "
+"e je Schermadis."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
@@ -254,8 +251,7 @@ msgstr "Plugin"
msgid "Plugins…"
msgstr "Plugin…"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:324
-#: src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
@@ -534,36 +530,31 @@ msgstr "Zonte video _web…"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Rapuart di _aspiet"
-#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the
-#. displayed aspect ratio of a video
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
-#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the
-#. displayed aspect ratio of a video
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrât"
-#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the
-#. displayed aspect ratio of a video
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
-#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the
-#. displayed aspect ratio of a video
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (Panoramic)"
-#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the
-#. displayed aspect ratio of a video
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
@@ -625,14 +616,14 @@ msgstr "Zonte video web"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Inserî la _direzion dal file di vierzi:"
-#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459
msgid "_Add"
msgstr "_Zonte"
@@ -707,17 +698,18 @@ msgstr "Il file che si à cirût di riprodusi al è un file vueit."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"La riproduzion di chest filmât a necessite di un plugin %s che nol è "
"instalât."
msgstr[1] ""
-"La riproduzion di chest filmât a necessite i plugin chi sot che no son instalâts:\n"
+"La riproduzion di chest filmât a necessite i plugin chi sot che no son "
+"instalâts:\n"
"\n"
"%s"
@@ -759,8 +751,8 @@ msgstr "Il file multimediâl nol conten nissun flus video supuartât."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly"
-" installed."
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
msgstr ""
"A mancjin un pôcs di plugin necessaris. Sigurâsi di vê instalât ben il "
"program."
@@ -794,6 +786,7 @@ msgstr "--:--"
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
@@ -805,6 +798,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "long time format"
@@ -816,6 +810,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:99
#, c-format
msgctxt "long time format"
@@ -824,10 +819,10 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -hour:minutes:seconds.msecs
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9
-#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You
-#. may
+#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
#, c-format
msgctxt "long time format"
@@ -839,6 +834,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:120
#, c-format
msgctxt "short time format"
@@ -850,6 +846,7 @@ msgstr "-%d:%02d"
#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
#, c-format
msgctxt "short time format"
@@ -861,6 +858,7 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d"
#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
#, c-format
msgctxt "short time format"
@@ -872,6 +870,7 @@ msgstr "%d:%02d.%03d"
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:148
#, c-format
msgctxt "short time format"
@@ -886,16 +885,13 @@ msgstr "Selezione dut"
msgid "Select None"
msgstr "Nissune selezion"
-#: src/totem.c:62
+#: src/totem.c:52
msgid "Videos Preview"
msgstr "Anteprime videos"
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is
-#. an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are
-#. screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie
-#. duration in words.
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
@@ -987,59 +983,56 @@ msgstr "Linie audio"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottitul"
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio
-#. language of a DVD
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: src/totem-menu.c:474
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
-#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle
-#. language of a DVD
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
#: src/totem-menu.c:477
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Riprodûs"
-#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
+#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "Videos nol è rivât a riprodusi “%s”."
-#: src/totem-object.c:2305
+#: src/totem-object.c:2300
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "Videos nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori."
-#: src/totem-object.c:2566
+#: src/totem-object.c:2561
msgid "An error occurred"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
-#: src/totem-object.c:3967
+#: src/totem-object.c:3958
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Cjapitul/Filmât precedent"
-#: src/totem-object.c:3973
+#: src/totem-object.c:3964
msgid "Play / Pause"
msgstr "Riprodûs / Pause"
-#: src/totem-object.c:3979
+#: src/totem-object.c:3970
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf"
-#: src/totem-object.c:4211
+#: src/totem-object.c:4192
msgid "Videos could not startup."
msgstr "Impussibil inviâ Videos."
-#: src/totem-object.c:4212
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4193 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Nissune reson."
@@ -1287,27 +1280,27 @@ msgstr "Ocidentâl"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamite"
-#: src/totem-uri.c:331
+#: src/totem-uri.c:325
msgid "All files"
msgstr "Ducj i files"
-#: src/totem-uri.c:337
+#: src/totem-uri.c:331
msgid "Video files"
msgstr "Files video"
-#: src/totem-uri.c:348
+#: src/totem-uri.c:342
msgid "Subtitle files"
msgstr "Files dai sottitui"
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:394
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Selezione test sottitui"
-#: src/totem-uri.c:404
+#: src/totem-uri.c:398
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
-#: src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-uri.c:455
msgid "Add Videos"
msgstr "Zonte video"
@@ -1689,8 +1682,8 @@ msgstr "Password rpdb2"
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized"
-" remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"Une password par protezisi dai acès esternis no autorizâts, il servidôr "
"rpdb2 pal debug di Totem. Se lassade vueide, e vignarà doprade chê "
@@ -1811,9 +1804,16 @@ msgstr "Calcole il numar di caturis"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Numar di caturis:"
+#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots,
+#. * same as used in GNOME Shell:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Schermadis"
+
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Cature di %s.png"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Cature di %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Cature di %s - %d.png"
@@ -1892,8 +1892,7 @@ msgstr "Al furnìs il dialic “Salte a”"
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Salte a:"
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct
-#. singular/plural form
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
@@ -1901,14 +1900,10 @@ msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "secont"
msgstr[1] "seconts"
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to
-#. prevent it changing size when we change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in
-#. digits) which corresponds to the longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this
-#. file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to
-#. "7". See: bgo#639398
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
@@ -2110,8 +2105,8 @@ msgstr "Stabilìs il \"user agent\" pal sît di Vimeo"
#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
#~ msgstr ""
-#~ "Ten il barcon principâl denant di ducj chei altris cuant che si riprodûs un "
-#~ "filmât"
+#~ "Ten il barcon principâl denant di ducj chei altris cuant che si riprodûs "
+#~ "un filmât"
#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
#~ msgstr "Plugin Zeitgeist"