summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2022-09-03 13:18:25 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-03 13:18:25 +0000
commit229933d9852db391dc58a75976fd2264099653b7 (patch)
tree48cc5d44f3d533324766265e8c5fde9a0eaabb70
parenta93bd895e49695f18defcde2d9b9c8603b6d4c49 (diff)
downloadtotem-229933d9852db391dc58a75976fd2264099653b7.tar.gz
Update Latvian translation
-rw-r--r--po/lv.po325
1 files changed, 167 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5aed61819..43f5a753d 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-21 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-27 22:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:17+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -25,10 +25,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870
msgid "Videos"
msgstr "Video"
@@ -146,12 +146,15 @@ msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "Dialoglodziņu “Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
+#| msgid ""
+#| "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
+#| "Pictures directory."
msgid ""
-"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
-"directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
+"Screenshots directory."
msgstr ""
"Dialoglodziņu “Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta. Šobrīd "
-"noklusējuma mape ir “Attēli”."
+"noklusējuma mape ir “Ekrānattēli”."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
@@ -192,10 +195,10 @@ msgid ""
"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
"purposes only."
msgstr ""
-"Izslēgt aparatūras atkodētājus un izmantot tikai programmatūras atkodētājus."
-" Tikai atkļūdošanai."
+"Izslēgt aparatūras atkodētājus un izmantot tikai programmatūras atkodētājus. "
+"Tikai atkļūdošanai."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -317,19 +320,16 @@ msgid "Show help"
msgstr "Rādīt palīdzību"
#: data/shortcuts.ui:28
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: data/shortcuts.ui:35
-#| msgid "Add _Local Video…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add local video"
msgstr "Pievienot lokālu video"
#: data/shortcuts.ui:42
-#| msgid "Add Web Video"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add web video"
msgstr "Pievienot tīmekļa video"
@@ -495,19 +495,16 @@ msgid "Navigate right"
msgstr "Iet pa labi"
#: data/shortcuts.ui:342
-#| msgid "Subtitles"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitri"
#: data/shortcuts.ui:347
-#| msgid "Select Text Subtitles"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "Izvēlieties nākamos subtitrus"
#: data/shortcuts.ui:354
-#| msgid "Autoloads text subtitles"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Pārslēgt subtitrus"
@@ -575,11 +572,10 @@ msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst"
#: data/totem.ui:114
-#| msgid "_Languages"
msgid "Languages"
msgstr "Valodas"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitri"
@@ -623,14 +619,14 @@ msgstr "Pievienot tīmekļa video"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:"
-#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
-#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
@@ -638,7 +634,20 @@ msgstr "_Pievienot"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+#| msgid "Couldn’t initialize lirc."
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "Nevarēja inicializēt OpenGL atbalstu"
+
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Jūsu izvēlētā DVD ierīce izskatās nederīga."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Jūsu izvēlētā VCD ierīce izskatās nederīga."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -646,52 +655,52 @@ msgstr ""
"Izskatās, ka avots ir šifrēts un to nevar nolasīt. Vai mēģināt atskaņot "
"šifrētu DVD, kamēr nav uzinstalēts libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Norādītā filma nav atrasta."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "SSL/TLS atbalsts nav pieejams. Lūdzu, pārbaudiet savu instalāciju."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Atrašanās vieta nav derīga."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmu nevarēja nolasīt."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Šī datne ir šifrēta un to nevar atskaņot."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datne, ko mēģināt atskaņot, ir tukša."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -712,12 +721,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -725,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu "
"uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -733,19 +742,19 @@ msgstr ""
"Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz "
"diska."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5530
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -784,7 +793,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -798,8 +807,6 @@ msgstr "%d.%02d.%02d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"
@@ -824,8 +831,6 @@ msgstr "-%d.%02d.%02d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "-%d:%02d:%02d"
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
@@ -850,8 +855,6 @@ msgstr "-%d.%02d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "-%d:%02d:%02d"
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d.%03d"
@@ -864,8 +867,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d.%03d"
@@ -890,16 +891,7 @@ msgstr "Izvēlēties visu"
msgid "Select None"
msgstr "Neizvēlēties nevienu"
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nevarēja inicializēt pavediendrošās bibliotēkas."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Pārbaudiet savu sistēmas instalāciju. Totem tūlīt beigs darbu."
-
-#: src/totem.c:74
-#| msgid "Audio Preview"
+#: src/totem.c:52
msgid "Videos Preview"
msgstr "Video priekšskatījums"
@@ -957,20 +949,6 @@ msgstr "Lokāls"
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Neizdevās ielādēt “%s” saskarni. %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Datne neeksistē."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts."
-
#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos"
@@ -1023,45 +1001,48 @@ msgstr "Auto"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
-#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauzēt"
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
-#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134
#, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”."
+#| msgid "Totem could not play “%s”."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "Video lietotne nevarēja atskaņot “%s”."
-#: src/totem-object.c:2308
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu."
+#: src/totem-object.c:2306
+#| msgid "Totem could not display the help contents."
+msgid "Videos could not display the help contents."
+msgstr "Video lietotne nevarēja parādīt palīdzības saturu."
-#: src/totem-object.c:2569
+#: src/totem-object.c:2567
msgid "An error occurred"
msgstr "Gadījās kļūda"
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:3968
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:3974
msgid "Play / Pause"
msgstr "Atskaņot / pauzēt"
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:3980
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nākošā nodaļa / filma"
-#: src/totem-object.c:4238
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu."
+#: src/totem-object.c:4202
+#| msgid "Totem could not startup."
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "Video lietotne nevarēja uzsākt darbu."
-#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Nav iemesla."
@@ -1308,27 +1289,27 @@ msgstr "Rietumu"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamiešu"
-#: src/totem-uri.c:331
+#: src/totem-uri.c:325
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"
-#: src/totem-uri.c:337
+#: src/totem-uri.c:331
msgid "Video files"
msgstr "Video datnes"
-#: src/totem-uri.c:348
+#: src/totem-uri.c:342
msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtitru datnes"
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:394
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Izvēlieties subtitrus"
-#: src/totem-uri.c:404
+#: src/totem-uri.c:398
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
-#: src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-uri.c:455
msgid "Add Videos"
msgstr "Pievienot video"
@@ -1376,7 +1357,7 @@ msgstr "Atvērt direktoriju"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Atvērt pašlaik atskaņotās filmas direktoriju"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Atvērt saturošo mapi"
@@ -1392,47 +1373,47 @@ msgstr "Meklēt pašlaik atskaņotās filmas subtitrus"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazīlijas portugāļu"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Meklē subtitrus..."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Lejupielādē subtitrus..."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Nevarēja sazināties ar OpenSubtitles tīmekļa vietni."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
msgid "No results found."
msgstr "Nav atrastu rezultātu."
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
msgid "Rating"
msgstr "Reitings"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Meklē subtitrus..."
@@ -1554,80 +1535,80 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanāli:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanāli"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1635,7 +1616,7 @@ msgstr[0] "%d stunda"
msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundu"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1643,7 +1624,7 @@ msgstr[0] "%d minūte"
msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūšu"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1652,56 +1633,54 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundes"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
-#| msgid "%0.2f frame per second"
-#| msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "%0.3f kadrs sekundē"
msgstr[1] "%0.3f kadri sekundē"
msgstr[2] "%0.3f kadru sekundē"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1748,19 +1727,24 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Jūs varat piekļūt Totem.Object ar “totem_object” :\\n%s"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Python konsole"
+#| msgid "Python Console"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Video lietotnes Python konsole"
#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use "
+#| "the default password (“totem”)."
msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
-"Pēc “Labi” nospiešanas, Totem gaidīs kamēr pieslēgsities winpdb vai rpdb2. "
-"Ja neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota noklusējuma "
-"parole (“totem”)."
+"Pēc “Labi” nospiešanas, Video lietotne gaidīs kamēr pieslēgsities winpdb "
+"vai rpdb2. Ja neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota "
+"noklusējuma parole (“totem”)."
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
@@ -1778,11 +1762,11 @@ msgstr "Pagriešanas spraudnis"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Ļauj pagriezt video, ja tie ir nepareizi pagriezti"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "Pag_riezt ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Pagriezt ↶"
@@ -1837,9 +1821,17 @@ msgstr "Aprēķināt ekrānattēlu skaitu"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Ekrānattēlu skaits:"
+#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots,
+#. * same as used in GNOME Shell:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Ekrānattēli"
+
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Ekrānattēls no %s.png"
@@ -1847,7 +1839,7 @@ msgstr "Ekrānattēls no %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Ekrānattēls no %s – %d.png"
@@ -1878,20 +1870,21 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Izveido galeriju…"
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Saglabā galeriju kā “%s”"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem nevarēja saņemt šī video ekrānattēlu."
+#| msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Video lietotne nevarēja saņemt šī video ekrānattēlu."
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -1906,7 +1899,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Izveidot ekrānattēlu _galeriju…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "Pārlekt uz"
@@ -1920,7 +1913,7 @@ msgstr "Pā_rlekt uz:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunde"
@@ -1931,12 +1924,12 @@ msgstr[2] "sekunžu"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "8"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "Pā_rlekt uz"
@@ -1995,6 +1988,25 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei"
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Nevarēja inicializēt pavediendrošās bibliotēkas."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr "Pārbaudiet savu sistēmas instalāciju. Totem tūlīt beigs darbu."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "Neizdevās ielādēt “%s” saskarni. %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Datne neeksistē."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts."
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "Totem Python konsole"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Tuvināt"
@@ -2057,9 +2069,6 @@ msgstr "Iestatīt lietotāja aģentu Video vietnei"
#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "Atbalsta infrasarkano pulti"
-#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
-#~ msgstr "Nevarēja inicializēt lirc."
-
#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
#~ msgstr "Nevarēja nolasīt lirc konfigurāciju."