summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2022-09-04 10:14:21 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-04 10:14:21 +0000
commita38dd22509c4f1432421429e5d5deb1b77e22c72 (patch)
treeaae56d688805ffcf8009701ed7bd73429ea4209b
parent229933d9852db391dc58a75976fd2264099653b7 (diff)
downloadtotem-a38dd22509c4f1432421429e5d5deb1b77e22c72.tar.gz
Update Korean translation
-rw-r--r--po/ko.po293
1 files changed, 153 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b2b510abf..a10b5af64 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,8 +10,8 @@
#
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 Totem는 "토템"으로 음역.
-# - 프로그램의 이름으로 사용하는 "Videos"는 "동영상"으로 번역. 단
-# 오디오/비디오를 구분할때 "Video"는 "비디오"로.
+# - 프로그램의 이름으로 사용하는 "Videos"는 "동영상"으로 번역, 문맥상 분명하지
+# 않으면 "동영상 앱"으로. 단 오디오/비디오를 구분할때 "Video"는 "비디오"로.
# - "Jamendo" -> "자멘도"
# - "Creative Commons" -> "크리에이티브 커먼즈"
# - "Grilo" -> "그릴로"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-21 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-02 20:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 23:19+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870
msgid "Videos"
msgstr "동영상"
@@ -151,9 +151,9 @@ msgstr "“스크린샷 찍기” 창의 기본 위치"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
-"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
-"directory."
-msgstr "“스크린샷 찍기” 창의 기본 위치, 기본값은 사진 디렉터리입니다."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
+"Screenshots directory."
+msgstr "“스크린샷 찍기” 창의 기본 위치, 기본값은 스크린샷 디렉터리입니다."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
@@ -193,9 +193,11 @@ msgstr "하드웨어 디코더 사용 않기"
msgid ""
"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
"purposes only."
-msgstr "하드웨어 디코더를 사용하지 않고 소프트웨어 디코더만 사용합니다. 디버깅 목적 전용."
+msgstr ""
+"하드웨어 디코더를 사용하지 않고 소프트웨어 디코더만 사용합니다. 디버깅 목적 "
+"전용."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Stereo"
msgstr "스테레오"
@@ -572,7 +574,7 @@ msgstr "꺼내기(_E)"
msgid "Languages"
msgstr "언어"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
msgid "Subtitles"
msgstr "자막"
@@ -616,14 +618,14 @@ msgstr "웹 비디오 추가"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "열려는 파일의 주소를 입력하십시오(_A):"
-#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
-#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
@@ -631,7 +633,19 @@ msgstr "추가(_A)"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP 서버에서 암호를 요청했습니다"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "OpenGL 지원 기능을 초기화할 수 없습니다"
+
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "지정한 DVD 장치가 잘못된 것으로 보입니다."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "지정한 VCD 장치가 잘못된 것으로 보입니다."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -639,52 +653,52 @@ msgstr ""
"미디어 원본이 암호화되어서 읽을 수 없습니다. libdvdcss 없이 암호화된 DVD를 재"
"생하려고 하는 것 아닙니까?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부햇습니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "이 파일이나 스트림에 접근하려면 인증이 필요합니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "SSL/TLS를 지원하지 않습니다. 설치가 제대로 되었는지 확인하십시오."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "올바른 위치가 아닙니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
msgid "The movie could not be read."
msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "이 파일은 암호화되어서 재생할 수 없습니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "재생하려는 파일이 빈 파일입니다."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -697,12 +711,12 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "이 스트림을 재생할 수 없습니다. 방화벽에 막혀서 그럴 수도 있습니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -710,7 +724,7 @@ msgstr ""
"코덱이 없어서 오디오 또는 비디오 스트림을 처리할 수 없습니다. 동영상 파일의 "
"종류에 따라 추가 플러그인을 설치해야 할 수도 있습니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -718,19 +732,19 @@ msgstr ""
"이 파일은 네트워크를 통해 재생할 수 없습니다. 먼저 로컬 위치에 다운로드하십시"
"오."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
msgid "Surround"
msgstr "서라운드"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Mono"
msgstr "모노"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5530
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -766,7 +780,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -864,15 +878,7 @@ msgstr "모두 선택"
msgid "Select None"
msgstr "모두 선택 해제"
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "스레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다."
-
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:52
msgid "Videos Preview"
msgstr "비디오 미리 보기"
@@ -930,20 +936,6 @@ msgstr "로컬"
msgid "Channels"
msgstr "채널"
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "“%s” 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "파일이 없습니다."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "토템을 올바르게 설치했는지 확인하십시오."
-
#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "항목을 누르면 선택합니다"
@@ -994,45 +986,45 @@ msgstr "자동"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "재생"
-#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134
#, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "토템이 “%s”을(를) 재생할 수 없습니다."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "동영상 앱이 “%s”을(를) 재생할 수 없습니다."
-#: src/totem-object.c:2308
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다."
+#: src/totem-object.c:2306
+msgid "Videos could not display the help contents."
+msgstr "동영상 앱이 도움말 차례를 표시할 수 없습니다."
-#: src/totem-object.c:2569
+#: src/totem-object.c:2567
msgid "An error occurred"
msgstr "오류가 발생했습니다"
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:3968
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "이전 장으로/동영상으로"
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:3974
msgid "Play / Pause"
msgstr "재생 / 일시 정지"
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:3980
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "다음 장으로/동영상으로"
-#: src/totem-object.c:4238
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "토템이 시작할 수 없습니다."
+#: src/totem-object.c:4202
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "동영상 앱이 시작할 수 없습니다."
-#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "이유 없음."
@@ -1279,27 +1271,27 @@ msgstr "서양어"
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
-#: src/totem-uri.c:331
+#: src/totem-uri.c:325
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
-#: src/totem-uri.c:337
+#: src/totem-uri.c:331
msgid "Video files"
msgstr "비디오 파일"
-#: src/totem-uri.c:348
+#: src/totem-uri.c:342
msgid "Subtitle files"
msgstr "자막 파일"
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:394
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "자막 선택"
-#: src/totem-uri.c:404
+#: src/totem-uri.c:398
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
-#: src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-uri.c:455
msgid "Add Videos"
msgstr "동영상 추가"
@@ -1347,7 +1339,7 @@ msgstr "디렉터리 열기"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "현재 재생 중인 동영상의 디렉터리를 엽니다"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "들어있는 폴더 열기"
@@ -1363,47 +1355,47 @@ msgstr "현재 재생 중인 동영상의 자막을 찾습니다"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "브라질 포르투갈어"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "자막을 검색하는 중입니다…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "자막을 다운로드하는 중입니다…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles 웹사이트에 연결할 수 없습니다"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles 웹사이트에 연결할 수 없습니다."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
msgid "No results found."
msgstr "결과 없음."
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
msgid "Format"
msgstr "형식"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
msgid "Rating"
msgstr "평가"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "동영상 자막 다운로드(_D)…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "자막을 검색하는 중입니다…"
@@ -1525,144 +1517,144 @@ msgid "Channels:"
msgstr "채널:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 채널"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d시간"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d분"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d초"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0초"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "초당 %0.3f 프레임"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1706,18 +1698,16 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Totem.Object는 “totem_object”를 통해 접근할 수 있습니다 :\\n%s"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "토템 파이썬 콘솔"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "동영상 파이썬 콘솔"
#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
-msgstr ""
-"확인을 누르면 WINPDB나 RPDB2를 이용해 연결할 때까지 토템이 대기합니다. DConf"
-"에서 디버거 암호를 설정하지 않았다면 기본 암호를 (“totem”) 사용합니다."
+msgstr "확인을 누르면 WINPDB나 RPDB2를 이용해 연결할 때까지 동영상 앱이 대기합니다. DConf에서 디버거 암호를 설정하지 않았다면 기본 암호를 (“totem”) 사용합니다."
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
@@ -1735,11 +1725,11 @@ msgstr "회전 플러그인"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "영상 방향이 잘못되었을 때 회전합니다"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "회전 ↷(_R)"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "회전 ↶(_R)"
@@ -1794,9 +1784,16 @@ msgstr "스크린샷 수를 계산합니다"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "스크린샷 수:"
+#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots,
+#. * same as used in GNOME Shell:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101
+msgid "Screenshots"
+msgstr "스크린샷"
+
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "스크린샷, %s.png"
@@ -1804,7 +1801,7 @@ msgstr "스크린샷, %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "스크린샷, %s - %d.png"
@@ -1835,20 +1832,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "갤러리-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "갤러리를 만드는 중…"
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "갤러리를 “%s” 파일로 저장하는 중"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "토템이 이 비디오의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
+msgstr "동영상 앱이 이 비디오의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -1863,7 +1860,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "스크린샷 갤러리 만들기(_G)…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "건너뛰기"
@@ -1877,7 +1874,7 @@ msgstr "건너뛰기(_S):"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "초"
@@ -1886,12 +1883,12 @@ msgstr[0] "초"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "건너뛰기(_S)"
@@ -1950,6 +1947,25 @@ msgstr "비미오"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "비미오 사이트에 대해 사용자 에이전트 값을 설정합니다"
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "스레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "“%s” 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "파일이 없습니다."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "토템을 올바르게 설치했는지 확인하십시오."
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "토템 파이썬 콘솔"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "확대"
@@ -2012,8 +2028,5 @@ msgstr "비미오 사이트에 대해 사용자 에이전트 값을 설정합니
#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "적외선 리모콘 지원"
-#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
-#~ msgstr "LIRC를 초기화할 수 없습니다."
-
#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
#~ msgstr "LIRC 설정을 읽을 수 없습니다."