summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-09-26 18:54:33 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-09-26 18:54:33 +0000
commitd3c7e9bd7273d3430db4c5a09d56c96661b1b09d (patch)
tree5b8c32a439932aadbeb7cd14896ea77ef6b494f5
parent2f1e819743a20397a4cc2f6d69162444dafd4d3b (diff)
downloadtotem-d3c7e9bd7273d3430db4c5a09d56c96661b1b09d.tar.gz
Translation updated.
2005-09-26 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po359
2 files changed, 151 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d9caaa2f5..4fdcfde90 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-09-26 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
2005-09-26 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e540537fb..d92595e28 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-25 05:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-03 23:28+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-26 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 21:52+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "Liiguta alla"
msgid "Move Up"
msgstr "Liiguta üles"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-sidebar.c:115
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusloend"
@@ -49,88 +50,108 @@ msgstr "Salvesta..."
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopeeri asukoht"
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+#: ../data/popup.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Järgmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/popup.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "_Esita / paus"
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/popup.glade.h:3
+#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Filmi esitamine või esitamisse pausi tegemine"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+#: ../data/popup.glade.h:4
+#: ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Eelmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/popup.glade.h:5
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "Näita _juhtnuppe"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/popup.glade.h:6
+#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "Juhtnuppude näitamine"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/popup.glade.h:7
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Keri _tagasi"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:8
+#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Keri _edasi"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:9
+#: ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Tagasikerimine"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:10
+#: ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Edasikerimine"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/popup.glade.h:11
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume _Down"
msgstr "Heli _vaiksemaks"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/popup.glade.h:12
+#: ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Up"
msgstr "Heli va_ljemaks"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:13
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume up"
msgstr "Heli valjemaks"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:14
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Järgmine lõik/film"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/popup.glade.h:15
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Eelmine lõik/film"
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 kaadrit sekundis"
-#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../data/properties.glade.h:3
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:4
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundit"
#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -176,12 +197,14 @@ msgstr "Kaadrisagedus:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../data/properties.glade.h:16
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2028
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../src/totem.c:2028
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
@@ -193,7 +216,8 @@ msgstr "Pealkiri:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../data/properties.glade.h:19
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
@@ -212,7 +236,8 @@ msgstr "*"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Eelvaade</b>"
-#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+#: ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
@@ -228,7 +253,8 @@ msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _töölauale"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _faili:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Asukoha vahetamine"
@@ -245,8 +271,11 @@ msgid "Play movies and songs"
msgstr "Filmide ja muusika esitamine"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
-#: ../src/totem.c:681 ../src/totem.c:3390 ../src/totem.c:3407
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem.c:681
+#: ../src/totem.c:3390
+#: ../src/totem.c:3407
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmiesitaja"
@@ -334,11 +363,14 @@ msgstr "Alati _pealmine"
msgid "Always on top"
msgstr "Akna määramine alati kõige pealmiseks"
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+#: ../data/totem.glade.h:29
+#: ../src/totem-menu.c:271
+#: ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
@@ -402,7 +434,8 @@ msgstr "Keeled"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
@@ -422,11 +455,13 @@ msgstr "Ava a_sukoht..."
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Faili avamine võrgust"
-#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:53
+#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Esitamine või pausi määramine"
-#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54
+#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
@@ -544,11 +579,11 @@ msgstr "Subtiitrid"
#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Switch An_gles"
-msgstr ""
+msgstr "_Vaatenurga muutmine"
#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Switch angles"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda vaatenurka"
#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
@@ -711,12 +746,8 @@ msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Visualiseerimise _tüüp:"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Andmehulk, mida puhverdatakse enne kui võrgust tulevat striimi esitama "
-"hakatakse (sekundites)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Andmehulk, mida puhverdatakse enne kui võrgust tulevat striimi esitama hakatakse (sekundites)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
@@ -799,14 +830,8 @@ msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Kasutatav heliväljund"
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Audioväljund, mida kasutada: \"0\" stereo jaoks, \"1\" 4-channel väljundile, "
-"\"2\" 5.0 channel väljundile, \"3\" 5.1 channel väljundile, \"4\" AC3 "
-"Passthrough jaoks."
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Audioväljund, mida kasutada: \"0\" stereo jaoks, \"1\" 4-channel väljundile, \"2\" 5.0 channel väljundile, \"3\" 5.1 channel väljundile, \"4\" AC3 Passthrough jaoks."
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
@@ -848,7 +873,8 @@ msgstr "Töösoleva veebikaamera vaatamine ja piltide üleslaadimine"
msgid "Save File"
msgstr "Salvesta fail"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2
+#: ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -923,11 +949,13 @@ msgstr "-"
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "'%s' liidest pole võimalik laadida."
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+#: ../src/totem-interface.c:116
+#: ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
-#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+#: ../src/totem-menu.c:267
+#: ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Puudub"
@@ -1011,8 +1039,7 @@ msgstr "Kirjutan faili üle?"
#: ../src/totem-playlist.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas. Kas sa soovid seda üle kirjutada?"
#: ../src/totem-playlist.c:1393
@@ -1049,30 +1076,19 @@ msgstr ""
"Kas visuaalsed efektid peavad olema lubatud?"
#: ../src/totem-preferences.c:141
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Selle sätte muutmine rakendub mitte enne järgmise filmi esitamist või "
-"Totem'i taaskäivitamist"
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Selle sätte muutmine rakendub mitte enne järgmise filmi esitamist või Totem'i taaskäivitamist"
#: ../src/totem-preferences.c:185
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Selle TV-väljundi tüübi sisse- ja väljalülitamisel tuleb muutuste "
-"rakendamiseks programm taaskäivitada."
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Selle TV-väljundi tüübi sisse- ja väljalülitamisel tuleb muutuste rakendamiseks programm taaskäivitada."
#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Visuaalsete efektide tüüpide muutmisel tuleb muutuste rakendamiseks programm "
-"taaskäivitada."
+msgstr "Visuaalsete efektide tüüpide muutmisel tuleb muutuste rakendamiseks programm taaskäivitada."
#: ../src/totem-preferences.c:381
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr "Audioväljundi muutus rakendub alles peale Totem'i taaskäivitamist."
#: ../src/totem-preferences.c:602
@@ -1080,7 +1096,8 @@ msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-main.c:112
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
@@ -1089,7 +1106,8 @@ msgstr "Audio/Video"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-screenshot.c:151
+#: ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Kuvatõmmis%d.png"
@@ -1113,7 +1131,7 @@ msgstr "Kuvatõmmis.png"
#: ../src/totem-scrsaver.c:130
msgid "Playing a movie with Totem"
-msgstr ""
+msgstr "Filmi esitamine Totemiga"
#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
@@ -1123,7 +1141,9 @@ msgstr "Varju tüüp"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Olekuriba teksti ümbritseva ala stiil"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:667
+#: ../src/totem-statusbar.c:124
+#: ../src/totem.c:257
+#: ../src/totem.c:667
msgid "Stopped"
msgstr "Seisatud"
@@ -1137,7 +1157,8 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Striimiesitus)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#: ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -1170,44 +1191,31 @@ msgstr "Pausitud"
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ei saa optilist meediat väljastada."
-#: ../src/totem.c:325 ../src/totem.c:352 ../src/totem.c:786 ../src/totem.c:890
+#: ../src/totem.c:325
+#: ../src/totem.c:352
+#: ../src/totem.c:786
+#: ../src/totem.c:890
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ei saa esitada '%s'."
#: ../src/totem.c:378
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama kuna selle käsitlemiseks "
-"pole õiged pluginat."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama kuna selle käsitlemiseks pole õiged pluginat."
#: ../src/totem.c:379
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Selle meedia esitamiseks on vaja paigaldada tarvilikud pluginad ja "
-"taaskäivitada Totem."
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Selle meedia esitamiseks on vaja paigaldada tarvilikud pluginad ja taaskäivitada Totem."
#: ../src/totem.c:387
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama, kuigi selle "
-"käsitlemiseks on plugin olemas."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama, kuigi selle käsitlemiseks on plugin olemas."
#: ../src/totem.c:388
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Sa võiksid kontrollida, kas plaat on seadmes ja kas seade on korralikult "
-"seadistatud."
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Sa võiksid kontrollida, kas plaat on seadmes ja kas seade on korralikult seadistatud."
#: ../src/totem.c:416
msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
@@ -1221,7 +1229,8 @@ msgstr "Tundmatu põhjus"
msgid "No File"
msgstr "Fail puudub"
-#: ../src/totem.c:1251 ../src/totem.c:1253
+#: ../src/totem.c:1251
+#: ../src/totem.c:1253
msgid "An error occurred"
msgstr "Tekkis veaolukord"
@@ -1246,23 +1255,28 @@ msgstr "Filmiesitaja, mis kasutab %s"
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: ../src/totem.c:1945 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1945
+#: ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Autoriõigused © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1950 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1950
+#: ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005"
-#: ../src/totem.c:1983 ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1983
+#: ../src/totem.c:1991
+#: ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem pole suuteline sellest filmist kuvatõmmist tegema."
-#: ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1991
+#: ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Seda ei oleks tohtinud juhtuda; palun saada veateade."
@@ -1375,7 +1389,8 @@ msgstr ""
"seadistusmootorit:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:691
+#: ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1421,58 +1436,28 @@ msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Meedia ei sisalda ühtegi toetatud videostriimi."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Tõrge GStreamer esitusobjekti loomisel. Palun kontrolli GStreameri "
-"paigaldust."
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Tõrge GStreamer esitusobjekti loomisel. Palun kontrolli GStreameri paigaldust."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Videoväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun sulge muud "
-"videorakendused või vali mõni teine videoväljund Multimeediasüsteemide "
-"valija abil."
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Videoväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun sulge muud videorakendused või vali mõni teine videoväljund Multimeediasüsteemide valija abil."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Tõrge videoväljundi avamisel. See pole võibolla saadaval. Palun vali "
-"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu videoväljund."
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Tõrge videoväljundi avamisel. See pole võibolla saadaval. Palun vali Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu videoväljund."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Audioväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun vali mõni "
-"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu audioväljund. Sa võiksid kaaluda "
-"audioserveri kasutamist."
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Audioväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun vali mõni Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu audioväljund. Sa võiksid kaaluda audioserveri kasutamist."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector"
-msgstr ""
-"Soovitud audioväljundit ei leitud. Palun vali Multimeediasüsteemide valija "
-"abil mõni teine audioväljund."
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Soovitud audioväljundit ei leitud. Palun vali Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Tõrge audioväljundi avamisel. Sul ei ole võibolla õiguseid audioväljundi "
-"avamiseks või audioserver ei ole käivitatud. Palun vali "
-"Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund."
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Tõrge audioväljundi avamisel. Sul ei ole võibolla õiguseid audioväljundi avamiseks või audioserver ei ole käivitatud. Palun vali Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
#, c-format
@@ -1485,9 +1470,7 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "Videoväljund ei ole saadaval. Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
@@ -1514,12 +1497,8 @@ msgstr "Kirjeldatud filimi ei leitud."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas sa "
-"proovid esitada DVD'd ilma libdvdcss'ita?"
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas sa proovid esitada DVD'd ilma libdvdcss'ita?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
msgid "The movie could not be read."
@@ -1580,21 +1559,13 @@ msgstr "See film on ikkagi pilt. Sa saad seda avada pildivaatlusprogrammiga."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2054
#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
-"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2058
#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
-"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2074
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
@@ -1723,124 +1694,88 @@ msgstr "DVD"
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Parserit pole võimalik kirjutada: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Faili '%s' pole võimalik avada: %s"
#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
#~ msgstr "_Näita/peida külgriba"
-
#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Faili ei ole</b></span>"
-
#~ msgid "Enable deinterlacing."
#~ msgstr "Kihilisuse kõrvaldamise lubamine."
-
#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
#~ msgstr "Visuaalefektide plugina nimi."
-
#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "Kordav režiim."
-
#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
#~ msgstr "Lõuendi suuruse automaatne muutmine faili laadimisel."
-
#~ msgid "Shuffle mode."
#~ msgstr "Segatud režiim."
-
#~ msgid "The brightness of the video."
#~ msgstr "Video heledus."
-
#~ msgid "The contrast of the video."
#~ msgstr "Video kontrast."
-
#~ msgid "The hue of the video."
#~ msgstr "Video toon."
-
#~ msgid "The saturation of the video."
#~ msgstr "Video küllastatus."
-
#~ msgid "Whether the sidebar is shown."
#~ msgstr "Kas külgriba on nähtav."
-
#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
#~ msgstr "Kas lubada silumisteabe väljastamist esitusmootori poolt."
-
#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "_Kordav režiim"
-
#~ msgid "Shuf_fle mode"
#~ msgstr "Se_gatud režiim"
-
#~ msgid "Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "Näita/peida esitusloend"
-
#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "Esitusloendi x-koordinaat"
-
#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "Esitusloendi x-koordinaat."
-
#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "Esitusloendi y-koordinaat"
-
#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "Esitusloendi y-koordinaat."
-
#~ msgid "0 second"
#~ msgstr "0 sekundit"
-
#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
#~ msgstr "%s - Totem filmiesitaja"
-
#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
#~ msgstr "<b>Optiline seade</b>"
-
#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
#~ msgstr "<b>Autoriõigustega kaitstud pluginad</b>"
-
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-
#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
#~ msgstr "Video- või audioplaadi mängimine"
-
#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
#~ msgstr "_Lisa autoriõigustega kaitstud pluginaid..."
-
#~ msgid "_Optical device path:"
#~ msgstr "_Optilise seadme otsingutee:"
-
#~ msgid "Path to the optical media device"
#~ msgstr "Tee optilise meedia seadmele"
-
#~ msgid "Path to the optical media device."
#~ msgstr "Tee optilise meedia seadmele."
-
#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "URI avamine"
-
#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
#~ msgstr "Põhiliidest (mozilla-viewer.glade) pole võimalik laadida."
-
#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
#~ msgstr "Veendu, et Totem'i plugin on õigesti paigaldatud."
-
#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
#~ msgstr "Totem'i plugin ei saa käivituda."
-
#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totem plugin lõpeab oma töö."
-
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Faili nimi"
-
#~ msgid "Totem could not start the file manager."
#~ msgstr "Totem ei saa failihaldurit käivitada."
-
#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
#~ msgstr "Seda poleks pidanud juhtuma, palun saada vearaport."
-
#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
#~ msgstr "Seda poleks pidanud juhtuma, palun saada vearaport"
+