diff options
author | Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com> | 2020-01-27 12:17:19 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-01-27 12:17:19 +0000 |
commit | 7f09685f1f4af35dbd2d90f1dcacda5fda745100 (patch) | |
tree | 0edc982b2a72d14b6aae3a8fd28ec9e0f2cf6116 | |
parent | 7aefad6181f830973d882ff922a9f20300ae0840 (diff) | |
download | totem-7f09685f1f4af35dbd2d90f1dcacda5fda745100.tar.gz |
Update Malay translation
-rw-r--r-- | po/ms.po | 4349 |
1 files changed, 2030 insertions, 2319 deletions
@@ -5,2885 +5,2642 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 15:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:52+0800\n" -"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com>\n" -"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-04 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-24 20:44+0800\n" +"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n" +"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "_Skrinpenuh" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Time:" -msgstr "Masa:" - -#: ../data/playlist.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "_Tambah..." - -#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Move Down" -msgstr "Volum Turun" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Move Up" -msgstr "Volum Naik" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 -msgid "Remove" -msgstr "Buang" - -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "" +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 +#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 +msgid "Videos" +msgstr "Video" -#: ../data/playlist.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Simpan senaraimain" +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 +msgid "Play movies" +msgstr "Main cereka" -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Select a file to use for text subtitles" +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " +"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " +"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " +"web sites." msgstr "" +"Video merupakan pemain cereka rasmi bagi persekitaran atas meja GNOME. Ia " +"memfiturkan satu senarai boleh gelintar video-video tempatan, dan juga DVD, " +"serta perkongsian video rangkaian setempat (melalui UPnP/DLNA) dan sorotan " +"daripada laman sesawang." -#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Salin Lokasi" - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "_Cereka" - -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Select Text Subtitles..." +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " +"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " +"support for recording DVDs." msgstr "" +"Video disertakan dengan kefungsian tambahan seperti pemuat turun sari kata, " +"keupayaan untuk melajukan atau perlahankan main balik, cipta galeri tangkap " +"layar, dan sokongan untuk merakam DVD." -#: ../data/plugins.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Author:" -msgstr "Auto" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "K_ongfigurasi" - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "Hakcipta:" - -#: ../data/plugins.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "Tempoh:" - -#: ../data/plugins.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Site:" -msgstr "Tajuk:" - -#. Channels -#: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 -#, fuzzy -msgid "0 Channels" -msgstr "5.0-saluran" - -#. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 -msgid "0 Hz" -msgstr "O Hz" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "0 kerangka per saat" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" - -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 saat" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 x 0" - -#: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Artist:" -msgstr "Artis:" - -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:89 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Kadar bit:" - -#: ../data/properties.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "4-saluran" +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +msgid "The GNOME developers" +msgstr "Pembangun GNOME" -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" +msgstr "Video;Cereka;Filem;Klip;Siri;Pemain;DVD;TV;Cakera;Totem;" -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Comment:" -msgstr "Komen:" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Kecerahan video" -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensi:" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Beza jelas video" -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Duration:" -msgstr "Tempoh:" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Rona video" -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Framerate:" -msgstr "Kadar kerangka:" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Ketepuan video" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 -msgid "General" -msgstr "Umum" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Mod ulang" -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 -msgid "N/A" -msgstr "TIADA" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26 +#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Sama ada hendak lumpuhkan nyahselang-seli untuk cereka berselang-seli" -#: ../data/properties.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Sample rate:" -msgstr "Kadar kerangka:" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Jenis output audio untuk diguna" -#: ../data/properties.ui.h:20 -msgid "Title:" -msgstr "Tajuk:" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Ambang penimbalan rangkaian" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -msgid "Unknown" -msgstr "Entah" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"Amaun data yang ditimbal untuk strim rangkaian sebelum mula memaparkan strim " +"(dalam saat)." -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "CD Video" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Fon sari kata" -#: ../data/properties.ui.h:23 -msgid "Year:" -msgstr "Tahun:" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Keterangan fon Pango untuk pengemasan sari kata." -#: ../data/video-list.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43 +#| msgid "UTF-8" +msgctxt "subtitle-encoding" +msgid "'UTF-8'" +msgstr "'UTF-8'" -#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "Senaraimain" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Pengekodan sari kata" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1631 -#, fuzzy -msgid "Movie Player" -msgstr "Pemain Cereka Totem" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Set aksara pengekodan untuk sari kata." -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Mainkan cereka dan lagu" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55 +msgid "Default location for the “Open…” dialogs" +msgstr "Lokasi lalai untuk dialog 'Buka...\"" -#: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56 +msgid "" +"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory." +msgstr "Lokasi lalai untuk dialog \"Buka...\". Lalai ialah direktori semasa." -#: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kbps Dwi ISDN/DSL" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60 +msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" +msgstr "Lokasi lalai untuk dialog \"Ambil Tangkap Layar\"" -#: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kbps Modem" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 +msgid "" +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " +"directory." +msgstr "" +"Lokasi lalai untuk dialog \"Ambil Tangkap Layar\". Lalai ialah direktori " +"Gambar." -#: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Skrinlebar)" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 +msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" +msgstr "Sama ada hendak lumpuhkan pemalam di dalam direktori rumah pengguna" -#: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbps Modem" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Sama ada hendak lumpuhkan pintasan papan kekunci" -#: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Sama ada hendak auto-muat fail-fail sari kata ketika cereka dimuatkan" -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kbps DSL/Kabel" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Senarai pemalam aktif" -#: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kbps Modem" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "Satu senarai nama pemalam yang kini aktif (dimuatkan dan berjalan)." -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kbps Modem" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 +msgid "Directories to show" +msgstr "Direktori untuk ditunjukkan" -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kbps Modem" +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83 +msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" +msgstr "Direktori untuk ditunjukkan dalam antaramuka pelayar, tiada jika lalai" -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kbps DSL/Kabel" +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5694 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: data/preferences.ui:16 msgid "4-channel" msgstr "4-saluran" -#: ../data/totem.ui.h:13 -#, fuzzy +#: data/preferences.ui:19 msgid "4.1-channel" -msgstr "5.1-saluran" - -#: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +msgstr "4.1-saluran" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: data/preferences.ui:22 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-saluran" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: data/preferences.ui:25 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-saluran" -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kbps DSL/Kabel" - -#: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" - -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: data/preferences.ui:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "Perentasan AC3" -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Menu A_udio" +#: data/preferences.ui:80 +msgid "Preferences" +msgstr "Keutamaan" -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "About this application" -msgstr "Mengenai aplikasi ini" +#: data/preferences.ui:130 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Sari Kata Luar" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" -msgstr "" +#: data/preferences.ui:178 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Muat fail-fail sari kata ketika cerak dimuatkan" -#: ../data/totem.ui.h:24 -#, fuzzy -msgid "Audio Output" -msgstr "<b>Output Audio</b>" +#: data/preferences.ui:199 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fon:" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: data/preferences.ui:226 +msgid "_Encoding:" +msgstr "P_engekodan:" -#: ../data/totem.ui.h:26 -#, fuzzy -msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "Automatik _ubahsaiz tetingkap bila video baru dimuatkan" +#: data/preferences.ui:312 +msgid "Plugins" +msgstr "Pemalam" -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Automatik _ubahsaiz tetingkap bila video baru dimuatkan" +#: data/preferences.ui:338 +msgid "Plugins…" +msgstr "Pemalam…" -#: ../data/totem.ui.h:28 -#, fuzzy -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain" +#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 +msgid "General" +msgstr "Am" -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_Kontras:" +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: ../data/totem.ui.h:30 -#, fuzzy +#: data/preferences.ui:436 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Lumpuhkan _nyahselang-seli bagi video berselang-seli" + +#: data/preferences.ui:477 msgid "Color Balance" -msgstr "<b>Imbangan warna</b>" +msgstr "Imbangan Warna" -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "" +#: data/preferences.ui:531 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Kecerahan:" -#: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Configure the application" -msgstr "Kongfigurasi aplikasi" +#: data/preferences.ui:558 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Beza Jelas:" -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "Kelajuan Sambungan:" +#: data/preferences.ui:624 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Ke_tepuan:" -#: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "Decrease volume" -msgstr "" +#: data/preferences.ui:651 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Rona:" -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: data/preferences.ui:726 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Tetap Semula ke _Lalai" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: data/preferences.ui:773 msgid "Display" msgstr "Papar" -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "" +#: data/preferences.ui:814 +msgid "Audio Output" +msgstr "Output Audio" -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Extra Large" -msgstr "Sangat Besar" +#: data/preferences.ui:858 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Jenis output audio:" -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "" +#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Pergi ke menu DVD" +#: data/shortcuts.ui:16 +#| msgid "General" +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Am" -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Pergi ke menu sudut" +#: data/shortcuts.ui:21 +#| msgid "Properties" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Properties" +msgstr "Ciri-ciri" -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Pergi ke menu audio" +#: data/shortcuts.ui:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Make Available Offline" +msgstr "Biar Tersedia Diluar Talian" -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Pergi ke menu bab" +#: data/shortcuts.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ambil Tangkap Layar" -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Pergi ke menu tajuk" +#: data/shortcuts.ui:42 +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" -#: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Help contents" -msgstr "Kandungan bantuan" +#: data/shortcuts.ui:50 +#| msgid "Volume Up" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: data/shortcuts.ui:55 +msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" -msgstr "" +msgstr "Tingkatkan volum" -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Intranet/LAN" +#: data/shortcuts.ui:62 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Decrease volume" +msgstr "Rendahkan volum" + +#: data/shortcuts.ui:70 +#| msgid "_View" +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Lihat" + +#: data/shortcuts.ui:75 +#| msgid "Toggle Fullscreen" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Togol skrin penuh" + +#: data/shortcuts.ui:82 +#| msgid "Exit Fullscreen" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Keluar dari skrin penuh" + +#: data/shortcuts.ui:89 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zum masuk" -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "Large" -msgstr "Besar" +#: data/shortcuts.ui:96 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zum keluar" -#: ../data/totem.ui.h:51 -#, fuzzy -msgid "Networking" -msgstr "<b>Rangkaian</b>" +#: data/shortcuts.ui:103 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate ↷" +msgstr "Putar ↷" -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Cereka atau bab berikutnya" +#: data/shortcuts.ui:110 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate ↶" +msgstr "Putar ↶" -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: data/shortcuts.ui:119 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Playback" +msgstr "Main Balik" -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Buka _Lokasi ..." +#: data/shortcuts.ui:124 +#| msgid "Play/Pause" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Play/Pause" +msgstr "Main/Jeda" + +#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148 +#| msgid "No video to capture." +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous video or chapter" +msgstr "Video atau bab terdahulu" + +#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156 +#| msgid "No video to capture." +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next video or chapter" +msgstr "Video atau bab berikutya" + +#: data/shortcuts.ui:164 +#| msgid "Skip to" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Skip" +msgstr "Langkau" + +#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 15 seconds" +msgstr "Undur 15 saat" + +#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240 +#| msgid "0 seconds" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 60 seconds" +msgstr "Maju 60 saat" + +#: data/shortcuts.ui:185 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Step back one frame" +msgstr "Undur satu bingkai" + +#: data/shortcuts.ui:192 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Step forward one frame" +msgstr "Maju satu bingkai" + +#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 +#| msgid "0 seconds" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 5 seconds" +msgstr "Undur 5 saat" + +#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256 +#| msgid "0 frames per second" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 15 seconds" +msgstr "Maju 15 saat" + +#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 3 minutes" +msgstr "Undur 3 minit" + +#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 10 minutes" +msgstr "Maju 10 minit" + +#: data/shortcuts.ui:279 +#| msgid "Skip to" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Skip to…" +msgstr "Langkau ke…" + +#: data/shortcuts.ui:287 +msgctxt "shortcut window" +msgid "DVD menu navigation" +msgstr "Navigasi menu DVD" + +#: data/shortcuts.ui:292 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigasi naik" + +#: data/shortcuts.ui:299 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigasi turun" + +#: data/shortcuts.ui:306 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigasi kiri" + +#: data/shortcuts.ui:313 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigasi kanan" + +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Keutamaa_n" -#: ../data/totem.ui.h:55 -#, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "Buka fail bukan-lokal" +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pintasan Papan _Kekunci" -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Buka fail bukan-lokal" +#: data/totem.ui:19 +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" -#: ../data/totem.ui.h:57 -#, fuzzy -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Play / Pa_use" +#: data/totem.ui:29 +msgid "Add _Local Video…" +msgstr "Tambah Video Se_tempat…" -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Main atau kakukan careka" +#: data/totem.ui:34 +msgid "Add _Web Video…" +msgstr "Tambah Video Sesa_wang…" -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "Playback" -msgstr "" +#: data/totem.ui:51 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Nisbah Bid_ang" -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Plugins..." -msgstr "" +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: data/totem.ui:54 +#| msgid "Auto" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:61 -#, fuzzy -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Keutamaan Totem" +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: data/totem.ui:59 +#| msgid "Square" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Square" +msgstr "Petak" -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Cereka dan bab terdahulu" +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: data/totem.ui:64 +#| msgid "4:3 (TV)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Quit the program" -msgstr "" +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: data/totem.ui:69 +#| msgid "16:9 (Widescreen)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Skrin lebar)" + +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: data/totem.ui:74 +#| msgid "2.11:1 (DVB)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:64 -#, fuzzy -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "_Ulangtetap default" +#: data/totem.ui:81 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom Masuk" -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "" +#: data/totem.ui:86 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Tukar S_udut" -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "" +#: data/totem.ui:93 +msgid "_Languages" +msgstr "Ba_hasa" -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "" +#: data/totem.ui:97 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "Sari _Kata" -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "" +#: data/totem.ui:100 +msgid "_Select Text Subtitles…" +msgstr "_Pilih Sari Kata Teks…" -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "" +#: data/totem.ui:123 +msgid "_Eject" +msgstr "_Lenting" -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "S_idebar" -msgstr "" +#: data/totem.ui:134 +#| msgid "_Repeat Mode" +msgid "_Repeat" +msgstr "_Ulang" -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "Sari _kata" +#: data/totem.ui:140 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Menu _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Ke_tepuan:" +#: data/totem.ui:146 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Menu _Tajuk" -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "tetapkan mod ulangan" +#: data/totem.ui:151 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Menu A_udio" -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Tetapkan mod kocok" +#: data/totem.ui:156 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Menu _Sudut" -#: ../data/totem.ui.h:76 -#, fuzzy -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "Tetapkan nisbah aspek 16:9 (Anamorfik)" +#: data/totem.ui:161 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Menu _Bab" -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Tetapkan nisbah aspek 2.11:1 (DVB)" +#: data/totem.ui:170 +msgid "Speed" +msgstr "Kelajuan" -#: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Togol nisbah aspek 4:3 (TV)" +#: data/uri.ui:14 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Masukkan _alamat fail yang mahu dibuka:" -#: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Tetapkan nisbah aspek automatik" +#. translators: Unknown remaining time +#: src/backend/bacon-time-label.c:111 +msgid "--:--" +msgstr "--:--" -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Tetapkan nisbah aspek segiempat sama" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Kata laluan yang dipinta untuk pelayan RTSP" -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Papar _Kawalan" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3923 +#| msgid "" +#| "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +#| "encrypted DVD without libdvdcss?" +msgid "" +"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Sumber nampaknya telah disulitkan, dan tidak boleh baca. Adakah anda cuba " +"memainkan DVD tersulit tanpa libdvdcss?" -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Papar kesan _visual bila fail audio dimainkan" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Pelayan yang cuba disambungkan adalah tidak diketahui." -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Show controls" -msgstr "Papar kawalan" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Sambungan ke pelayan ini telah dinafikan." -#: ../data/totem.ui.h:84 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Papar atau sorok senaraimain" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3943 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Cereka yang dinyatakan tidak ditemui." -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Mod _Kocok" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Pelayan menafikan capaian ke fail atau strim ini." -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Langkah Meng_undur" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3956 +#| msgid "The server refused access to this file or stream." +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mencapai fail atau strim ini." -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Langkah _Maju" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Anda tidak dibenarkan membuka fail ini." -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Langkah mengundur" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Lokasi ini adalah tidak sah." -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Skip forward" -msgstr "Langkah maju" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Cereka tidak dapat dibaca." -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "Square" -msgstr "Segiempat sama" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3982 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Fail ini disulitkan dan tidak dapat dimainkan." -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Fail yang cuba dimainkan adalah fail kosong." -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4012 src/backend/bacon-video-widget.c:4020 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Main balik bagi cereka ini memerlukan satu pemalam %s yang tidak dipasang." +msgstr[1] "" +"Main balik bagi cereka ini memerlukan pemalam berikut yang tidak dipasang:\n" +"\n" +"%s" -#: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "Switch An_gles" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4032 +msgid "" +"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" +"Strim ini tidak boleh dimainkan. Berkemungkinan tembok api menyekatnya." -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "Switch camera angles" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035 +#| msgid "" +#| "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#| "plugins to be able to play some types of movies" +msgid "" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" +"Satu strim audio atau video tidak dapat dikendalikan kerana kehilangan " +"kodek. Anda perlu memasang pemalam tambahan supaya dapat memainkan beberapa " +"jenis format cereka" -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Bertukar ke skrinpenuh" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4046 +msgid "" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "" +"Fail ini tidak dapat dimainkan menerusi rangkaian. Cuba memuat turunnya " +"dahulu." -#: ../data/totem.ui.h:96 -#, fuzzy -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Subtajuk" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5690 +msgid "Surround" +msgstr "Keliling" -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "Time seek bar" -msgstr "" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5692 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Keutamaan Totem" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5980 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Media tidak mengandungi strim video." -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "View the properties of the current stream" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6192 +#| msgid "" +#| "No video output is available. Make sure that the program is correctly " +#| "installed." +msgid "" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." msgstr "" +"Beberapa pemalam yang diperlukan hilang. Pastikan program telah dipasang " +"dengan betul." -#: ../data/totem.ui.h:101 -#, fuzzy -msgid "Visual Effects" -msgstr "<b>Kesan Visual</b>" +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 +msgid "Unable to play the file" +msgstr "Tidak boleh memainkan fail" -#: ../data/totem.ui.h:102 -#, fuzzy -msgid "Visualization _size:" -msgstr "_Saiz visualisasi:" +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 +#, c-format +msgid "%s is required to play the file, but is not installed." +msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." +msgstr[0] "%s diperlukan untuk memainkan fail, tetapi tidak dipasang." +msgstr[1] "%s diperlukan untuk memainkan fail, tetapi tidak dipasang." + +#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. +#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. +#. * 'Software' in case of gnome-software. +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 +#, c-format +msgid "_Find in %s" +msgstr "_Cari dalam %s" -#: ../data/totem.ui.h:103 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Volum _Turun" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Volum _Naik" +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:78 +#, c-format +#| msgctxt "long time format" +#| msgid "%d:%02d:%02d" +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 +#, c-format +#| msgctxt "short time format" +#| msgid "%d:%02d" +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" -#: ../data/totem.ui.h:105 -#, fuzzy -msgid "Zoom In" -msgstr "Zumm 1:1" +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:98 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" -#: ../data/totem.ui.h:106 -#, fuzzy -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zumm 1:1" +#: src/grilo.ui:7 +msgid "Select All" +msgstr "Pilih Semua" -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "" +#: src/grilo.ui:12 +msgid "Select None" +msgstr "Jangan Pilih" -#: ../data/totem.ui.h:108 -#, fuzzy -msgid "Zoom in" -msgstr "Zumm 1:1" +#: src/totem.c:67 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Tidak dapat mengawalkan pustaka thread-safe." -#: ../data/totem.ui.h:109 -#, fuzzy -msgid "Zoom out" -msgstr "Zumm 1:1" +#: src/totem.c:67 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Sahkan pemasangan sistem anda. Totem akan keluar sekarang." -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "Zoom reset" +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" -#: ../data/totem.ui.h:111 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "Auto" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "Menu _Sudut" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Nisbah _Aspek" +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632 +msgid "Filename" +msgstr "Nama Fail" -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "_Jenis output audio:" +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolusi" -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Kecerahan:" +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 +msgid "Duration" +msgstr "Tempoh" -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Menu _Bab" +#: src/totem-grilo.c:285 +#, c-format +msgid "Season %d Episode %d" +msgstr "Musim %d Episod %d" -#: ../data/totem.ui.h:117 -#, fuzzy -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "Senaraimain" +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: src/totem-grilo.c:322 +#, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" +msgstr "%s (Musim %d Episod %d)" -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Contents" -msgstr "_Kandungan" +#: src/totem-grilo.c:677 +#| msgid "File Error" +msgid "Browse Error" +msgstr "Ralat Layar" -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "Menu _DVD" +#: src/totem-grilo.c:821 +#| msgid "Generic Error." +msgid "Search Error" +msgstr "Ralat Gelintar" -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Deinterlace" +#: src/totem-grilo.c:1301 +msgid "Local" +msgstr "Setempat" -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "_Edit" -msgstr "" +#: src/totem-grilo.c:1910 +msgid "Channels" +msgstr "Saluran" -#: ../data/totem.ui.h:122 -msgid "_Eject" -msgstr "_Lenting" +#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka \"%s\". %s" -#: ../data/totem.ui.h:123 -msgid "_Encoding:" -msgstr "" +#: src/totem-interface.c:179 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Fail tidak wujud." -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "_Font:" -msgstr "_Fon" +#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 +#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Pastikan telah Totem dipasang dengan betul." -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Skrinpenuh" +#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Klik pada item untuk memilihnya" -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "_Go" -msgstr "_Pergi ke" +#: src/totem-main-toolbar.c:136 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "%d terpilih" +msgstr[1] "%d terpilih" -#: ../data/totem.ui.h:127 -#, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "_Warna:" +#: src/totem-main-toolbar.c:157 +#, c-format +msgid "Results for “%s”" +msgstr "Keputusan bagi \"%s\"" -#: ../data/totem.ui.h:128 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Warna:" +#: src/totemmaintoolbar.ui:18 +msgid "Back" +msgstr "Undur" -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "_Languages" -msgstr "_Bahasa" +#: src/totemmaintoolbar.ui:44 +msgid "Select" +msgstr "Pilih" -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "_Movie" -msgstr "_Cereka" +#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "Bab/Cereka _Berikutnya" +#: src/totemmaintoolbar.ui:90 +#| msgid "Search Results" +msgid "Search" +msgstr "Cari" -#: ../data/totem.ui.h:132 -#, fuzzy -msgid "_Open..." -msgstr "_Simpan..." +#: src/totem-menu.c:408 +#| msgid "Audio CD" +msgid "Audio Track" +msgstr "Trek Audio" -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Bab/Cereka _Terdahulu" +#: src/totem-menu.c:411 +#| msgid "Subtitles" +msgid "Subtitle" +msgstr "Sari Kata" -#: ../data/totem.ui.h:134 -#, fuzzy -msgid "_Properties" -msgstr "Ciri-ciri" +#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD +#: src/totem-menu.c:531 +msgid "None" +msgstr "Tiada" -#: ../data/totem.ui.h:135 -#, fuzzy -msgid "_Quit" -msgstr "Keluar" +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: src/totem-menu.c:535 +#| msgid "Auto" +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Mod _Ulangan" +#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 +msgid "Pause" +msgstr "Jeda" -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "" +#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 +msgid "Play" +msgstr "Main" -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "_Sound" -msgstr "B_unyi" +#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 +#, c-format +#| msgid "Totem could not play '%s'." +msgid "Totem could not play “%s”." +msgstr "Totem tidak dapat memainkan \"%s\"." -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "_Title Menu" -msgstr "Menu _Tajuk" +#: src/totem-object.c:2220 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem tidak dapat memaparkan kandungan bantuan." -#: ../data/totem.ui.h:141 -#, fuzzy -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "_Jenis visualisasi:" +#: src/totem-object.c:2482 +msgid "An error occurred" +msgstr "Satu ralat telah berlaku" -#: ../data/totem.ui.h:142 -msgid "_View" -msgstr "_Lihat" +#: src/totem-object.c:3827 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Bab/Cereka Terdahulu" -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "" +#: src/totem-object.c:3833 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Main / Jeda" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" +#: src/totem-object.c:3839 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Bab/Cereka Berikutnya" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" +#: src/totem-object.c:4062 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem tidak dapat dimulakan." -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " -"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " -"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" -"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." -msgstr "" +#: src/totem-object.c:4062 +msgid "No reason." +msgstr "Tiada alasan." -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Buffer size" -msgstr "Menimbal" +#: src/totem-open-location.c:180 +msgid "Add Web Video" +msgstr "Tambah Video Sesawang" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "" +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Batal" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" -msgstr "" +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 +msgid "_Add" +msgstr "T_ambah" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "" +#: src/totem-options.c:49 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Main/Jeda" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" -msgstr "" +#: src/totem-options.c:52 +msgid "Next" +msgstr "Berikutnya" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Hidupkan deinterlace" +#: src/totem-options.c:53 +msgid "Previous" +msgstr "Terdahulu" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "" +#: src/totem-options.c:54 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Jangkau Maju" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "" +#: src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Jangkau Undur" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Nama bagi plugin kesan visual" +#: src/totem-options.c:56 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volum Naik" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "" +#: src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volum Turun" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Network connection speed" -msgstr "Kelajuan Sambungan:" +#: src/totem-options.c:58 +msgid "Mute sound" +msgstr "Senyap" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "" +#: src/totem-options.c:59 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Togol Skrin Penuh" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -msgstr "" +#: src/totem-options.c:60 +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Repeat mode" -msgstr "mod ulangan" +#: src/totem-options.c:61 +msgid "Enqueue" +msgstr "Baris Gilir" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail" +#: src/totem-options.c:62 +msgid "Replace" +msgstr "Ganti" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Papar kesan visual bila tiada video dipapar" +#: src/totem-options.c:63 +msgid "Seek" +msgstr "Jangkau" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Papar kesan visual bila memainkan hanya fail audio." +#: src/totem-options.c:64 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Tunjuk maklumat versi kemudian keluar" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Mod kocok" +#: src/totem-options.c:65 +msgid "Movies to play" +msgstr "Cereka yang dimainkan" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Subtajuk" +#: src/totem-options.c:100 +msgid "Can’t enqueue and replace at the same time" +msgstr "Tidak dapat membaris gilir dan ganti pada masa yang sama" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Subtitle font" -msgstr "Subtajuk" +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: src/totem-playlist.c:231 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Tajuk: %d" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Kecerahan bagi video" +#: src/totem-playlist.c:1000 +#, c-format +#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "Senarai main \"%s\" tidak dapat dihurai. Ia mungkin rosak." -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Kontras bagi video" +#: src/totem-preferences.c:185 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Konfigur Pemalam" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Warna bagi video" +#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +msgid "_Close" +msgstr "_Tutup" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Ketepuan bagi video" +#: src/totem-preferences.c:300 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Pilih Fon Sari Kata" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Jenis output audio untuk diguna" +#: src/totemselectiontoolbar.ui:15 +msgid "Add to Favourites" +msgstr "Tambah ke Kegemaran" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"jenis output audio untuk digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk output 4-" -"saluran, \"2\" untuk output 5.0 saluran, \"3\" untuk output 5.1 saluran, " -"\"4\" untuk Perentasan AC3." +#: src/totemselectiontoolbar.ui:40 +msgctxt "button" +msgid "Play" +msgstr "Main" -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" +#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63 +#| msgid "Shuffle mode" +msgid "Shuffle" +msgstr "Kocok" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "_Saiz visualisasi:" +#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83 +msgid "Delete" +msgstr "Padam" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "Lokal Semasa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas yang lain" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenia" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltik" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "Celt" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Samasa untuk menghidupkan nyahpepijat bagi jentera pemain" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "Eropah Tengah" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them." -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Cina Ringkas" -#: ../data/uri.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Masukkan _lokasi (URI) bagi fail yang anda ingin buka:" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cina Tradisional" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:115 -#, fuzzy -msgid "Playing a movie" -msgstr "Bermain" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "Croatia" -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Lokasi ini adalah tidak sah." +#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyril" -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyril/Rusia" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Mulakan %s" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyril/Ukraine" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgia" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "Greek" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ibrani" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 -msgid "All Files" -msgstr "Semua Fail" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ibrani Tampak" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Semua Fail Disokong" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 -msgid "By Extension" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "Iceland" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 -#, fuzzy -msgid "File Format" -msgstr "Imej fail" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "Jepun" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 -#, fuzzy -msgid "Extension(s)" -msgstr "Dimensi:" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:651 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "Nord" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:658 -msgid "File format not recognized" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "Parsi" -#: ../src/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "Romania" -#: ../src/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "Eropah Selatan" -#: ../src/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "FAIL" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "Siam" -#: ../src/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "Turki" -#: ../src/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" -#: ../src/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "Barat" -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "" +#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam" -#: ../src/totem-audio-preview.c:82 -msgid "Audio Preview" -msgstr "" +#: src/totem-uri.c:329 +msgid "All files" +msgstr "Semua fail" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 -#, fuzzy -msgid "Unknown video" -msgstr "Entah" +#: src/totem-uri.c:335 +msgid "Video files" +msgstr "Fail video" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 -msgid "_Play Now" -msgstr "" +#: src/totem-uri.c:346 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Fail sari kata" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" +#: src/totem-uri.c:396 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Pilih Sari Kata Teks" -#: ../src/totem-fullscreen.c:595 -#, fuzzy -msgid "No File" -msgstr "Tiada fail" +#: src/totem-uri.c:400 +msgid "_Open" +msgstr "_Buka" -#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "Tak dapat membuka fail '%s': %s" +#: src/totem-uri.c:457 +msgid "Add Videos" +msgstr "Tambah Video" -#: ../src/totem-interface.c:139 -msgid "Default browser not configured" -msgstr "" +#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Treler Apple" -#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 -msgid "Error launching URI" -msgstr "" +#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "Tetapkan ejen pengguna untuk laman Treler Apple" -#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka 'Buka Lokasi...'." +#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "Auto-muat Sari Kata" -#: ../src/totem-interface.c:207 -msgid "The file does not exist." -msgstr "" +#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "Auto-muat sari kata teks" -#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 -#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Pastikan Totem dipasang dengan betul." +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "Antaramuka D-Bus MPRIS" -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." msgstr "" +"Hantar pemberitahuan bagi video yang masih berlangsung dan benarkan kawalan " +"jauh melalui MPRIS." -#: ../src/totem-interface.c:358 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "Objek MediaPlayer2 tidak melaksanakan antaramuka '%s'" -#: ../src/totem-interface.c:362 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "Sifat '%s' tidak boleh ditulis." -#: ../src/totem-interface.c:365 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "Sifat tidak diketahui '%s' meminta objek MediaPlayer 2" -#: ../src/totem-menu.c:342 -msgid "None" -msgstr "Tiada" +#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "Status Pemesejan Segera" -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:894 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" +#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" +"Tetapkan status Pemesejan Segera anda menjadi keluar ketika cereka dimainkan" -#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "" +#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "Kekunci Pemain Media" -#: ../src/totem-menu.c:976 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Mainkan _Cakera" +#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "Sokongan kekunci pemain media tambahan" -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1327 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s" +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 +msgid "Open directory" +msgstr "Buka direktori" -#: ../src/totem-menu.c:1331 -msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "" +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 +msgid "Open the directory of the currently playing movie" +msgstr "Buka direktori bagi cereka yang masih berlangsung" -#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 -#, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau." +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Buka Folder Terkandung" -#: ../src/totem-menu.c:1340 -msgid "Totem Website" -msgstr "Laman Web Totem" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "Pemuat Turun Sari Kata" -#: ../src/totem-menu.c:1375 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "Cari sari kata untuk cereka yang masih berlangsung" -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:431 -#, fuzzy, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugis Brazil" -#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 -msgid "Playing" -msgstr "Bermain" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "Menggelintar sari kata…" -#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "Dikaku" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Memuat turun sari kata…" -#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 -msgid "Paused" -msgstr "Dikaku" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "Tidak dapat menghubungi laman sesawang OpenSubtitles" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019 -#: ../src/totem-options.c:50 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 -#, fuzzy -msgid "Play" -msgstr "Bermain" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "Tidak dapat menghubungi laman sesawang OpenSubtitles." -#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623 -#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 -msgid "Stopped" -msgstr "Berhenti" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 +msgid "No results found." +msgstr "Tiada keputusan ditemui." -#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122 -#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem tak dapat memainkan '%s'." +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtajuk" -#: ../src/totem-object.c:1199 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem tak dapat memainkan media ini (%s) walaupun plugin ada untuk " -"mengendalinya." +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../src/totem-object.c:1200 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -" Anda mungkin perlu periksa cekera ada di pemacu dan dikonfigurasi dengan " -"betul." +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 +msgid "Rating" +msgstr "Penarafan" -#: ../src/totem-object.c:1208 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "" +#. pylint: disable=no-member +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "_Muat Turun Sari Kata Cereka…" -#: ../src/totem-object.c:1209 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Sila pasang plugin yang diperlukan dan ulanghidup Totem supaya boleh " -"memainkan media ini." +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 +#| msgid "Search Results" +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "Menggelintar sari kata…" -#: ../src/totem-object.c:1211 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak mempunyai " -"plugin yg sesuai untuk mengendalinya." +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Muat Turun Sari Kata Cereka" -#: ../src/totem-object.c:1213 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak mempunyai " -"plugin yg sesuai untuk mengendalinya." +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "_Bahasa sari kata:" -#: ../src/totem-object.c:1216 -#, fuzzy, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" -"Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak mempunyai " -"plugin yg sesuai untuk mengendalinya." +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Main dengan Sari Kata" -#: ../src/totem-object.c:1217 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "" +#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Bahasa sari kata" -#: ../src/totem-object.c:1252 -#, fuzzy -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka fail ini." +#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "Bahasa sari kata cereka yang digelintar." -#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188 -msgid "No reason." -msgstr "Tiada alasan." +#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6 +#| msgid "Properties" +msgid "Movie Properties" +msgstr "Sifat Cereka" -#: ../src/totem-object.c:1267 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "" +#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7 +msgid "Adds movie properties menu item" +msgstr "Tambah item menu sifat cereka" -#: ../src/totem-object.c:1268 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" -#: ../src/totem-object.c:1758 -msgid "No error message" -msgstr "" +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-object.c:2142 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem tak dapat memapar kandungan bantuan." +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "TIADA" -#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 -#, fuzzy -msgid "An error occurred" -msgstr "Ralat berlaku" +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Bab/Cereka _Terdahulu" +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "TIADA" -#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041 -#, fuzzy -msgid "Play / Pause" -msgstr "Play / Pa_use" +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 +msgid "Properties" +msgstr "Ciri-ciri" -#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Bab/Cereka _Berikutnya" +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 +msgid "_Properties" +msgstr "Si_fat" -#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen" -msgstr "_Skrinpenuh" +#: src/plugins/properties/properties.ui:47 +msgid "Title:" +msgstr "Tajuk:" -#: ../src/totem-object.c:4188 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem tak dapat dimulakan" +#: src/plugins/properties/properties.ui:67 +msgid "Artist:" +msgstr "Artis:" -#: ../src/totem-open-location.c:171 -#, fuzzy -msgid "Open Location..." -msgstr "Buka _Lokasi ..." +#: src/plugins/properties/properties.ui:87 +msgid "Duration:" +msgstr "Tempoh:" -#: ../src/totem-options.c:48 -msgid "Enable debug" -msgstr "Hidupkan nyahpepijat" +#: src/plugins/properties/properties.ui:107 +msgid "Year:" +msgstr "Tahun:" -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Main/Kaku" +#: src/plugins/properties/properties.ui:127 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: ../src/totem-options.c:52 -msgid "Next" -msgstr "Seterusnya" +#: src/plugins/properties/properties.ui:235 +msgid "Comment:" +msgstr "Ulasan:" -#: ../src/totem-options.c:53 -msgid "Previous" -msgstr "Terdahulu" +#: src/plugins/properties/properties.ui:273 +msgid "Container:" +msgstr "Bekas:" -#: ../src/totem-options.c:54 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Langkah Maju" +#: src/plugins/properties/properties.ui:345 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensi:" -#: ../src/totem-options.c:55 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Langkah Mengundur" +#: src/plugins/properties/properties.ui:365 +#: src/plugins/properties/properties.ui:609 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volum Naik" +#: src/plugins/properties/properties.ui:385 +msgid "Framerate:" +msgstr "Kadar Bingkai:" -#: ../src/totem-options.c:57 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volum Turun" +#: src/plugins/properties/properties.ui:405 +#: src/plugins/properties/properties.ui:572 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Kadar Bit:" -#: ../src/totem-options.c:58 -msgid "Mute sound" -msgstr "" +#: src/plugins/properties/properties.ui:536 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Kadar Sampel:" -#: ../src/totem-options.c:59 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Togol Skrinpenuh" +#: src/plugins/properties/properties.ui:646 +msgid "Channels:" +msgstr "Saluran:" -#: ../src/totem-options.c:60 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Papar/Sorok Kawalan" +#. Title +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Title" +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" -#: ../src/totem-options.c:61 -msgid "Quit" -msgstr "Keluar" +#. Artist +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Artist" +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-options.c:62 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 -msgid "Enqueue" -msgstr "Enqueue" +#. Album +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Album" +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" -#: ../src/totem-options.c:63 -msgid "Replace" -msgstr "Ganti" +#. Year +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Year" +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" -#: ../src/totem-options.c:64 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "" +#. Container +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Media container" +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" -#: ../src/totem-options.c:65 -#, fuzzy -msgid "Seek" -msgstr "Stereo" +#. Dimensions +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "TIADA" -#: ../src/totem-options.c:66 -#, fuzzy -msgid "Playlist index" -msgstr "Senaraimain" +#. Video Codec +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "TIADA" -#: ../src/totem-options.c:68 -#, fuzzy -msgid "Movies to play" -msgstr "Cereka tidak dimainkan." +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "TIADA" -#. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 -#, fuzzy -msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "Simpan senaraimain" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "TIADA" -#: ../src/totem-playlist.c:151 -msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "TIADA" -#: ../src/totem-playlist.c:152 -msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "" +#. Audio Codec +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "TIADA" -#: ../src/totem-playlist.c:153 -#, fuzzy -msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "Simpan senaraimain" +#. Sample rate +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" -#. This is "Title 3", where title is a DVD title -#. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Tajuk:" +#. Channels +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 Saluran" -#: ../src/totem-playlist.c:457 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d jam" +msgstr[1] "%d jam" -#: ../src/totem-playlist.c:1030 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Simpan senaraimain" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minit" +msgstr[1] "%d minit" -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145 -msgid "Playlist" -msgstr "Senaraimain" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d saat" +msgstr[1] "%d saat" -#: ../src/totem-playlist.c:1854 +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "Senaraimain '%s' tak dapat dibaca. Mungkin rosak." +#| msgid "%s %s %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" -#: ../src/totem-playlist.c:1855 -msgid "Playlist error" -msgstr "Ralat senaraimain" +#. 2 minutes 12 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#, c-format +#| msgid "%s %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../src/totem-preferences.c:106 -#, fuzzy -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "Nama bagi plugin kesan visual" +#. 0 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 saat" -#: ../src/totem-preferences.c:108 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"Nampaknya anda melaksanakan Totem secara jauh.\n" -"Anda pasti untuk menghidupkan kesan visual?" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 +#, c-format +#| msgid "0 frames per second" +msgid "%0.2f frame per second" +msgid_plural "%0.2f frames per second" +msgstr[0] "%0.2f bingkai sesaat" +msgstr[1] "%0.2f bingkai sesaat" -#: ../src/totem-preferences.c:363 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "Perubahan jenis kesan visual memerlukan ulanghidup supaya bertindak." +#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "Kata laluan rpdb2" -#: ../src/totem-preferences.c:447 -#, fuzzy +#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." msgstr "" -"Perubahan ini akan bertindakbalas hanya bagi cereka berikutnya, atau bila " -"Totem diulanghidupkan" +"Satu kata laluan untuk melindungi pelayan rpdb2 bagi penyahpepijatan Totem " +"daripada capaian jauh tanpa izin. Jika ia kosong, satu nilai lalai \"totem\" " +"akan digunakan." -#: ../src/totem-preferences.c:542 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Keutamaan Totem" +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 +msgid "Python Console" +msgstr "Konsol Python" -#: ../src/totem-preferences.c:703 -#, fuzzy -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Semua fail" +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "Konsol Python interaktif" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 -#, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio" +#. pylint: disable=no-member +#. pylint: disable=no-member +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 +msgid "_Python Console" +msgstr "Konsol _Python" -#: ../src/totem-statusbar.c:91 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" +#. pylint: disable=no-member +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Penyahpepijat Python" -#: ../src/totem-statusbar.c:113 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Aliran)" +#. pylint: disable=E1101 +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" +msgstr "Anda boleh capai Totem.Object melalui “totem_object” :\\n%s" -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Konsol Python Totem" -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Pergi ke %s /%s" +#. pylint: disable=W0613 +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password (“totem”)." +msgstr "" +"Selepas anda menekan OK, Totem akan menunggu sehinggalah anda bersambung " +"dengan windb atau rpdb2. Jika anda tidak menetapkan kata laluan " +"Penyahpepijat di dalam DConf, ia akan menggunakan kata laluan lalai (\"totem" +"\")." -#: ../src/totem-statusbar.c:217 -msgid "Buffering" -msgstr "Menimbal" +#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 +msgid "Recent files" +msgstr "Fail baru-baru ini" -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:228 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "Tambah fail yang telah dimainkan pada fail baru-baru ini" -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s %s" +#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "Pemalam Putaran" -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:308 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%d %%" +#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7 +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "Membolehkan video diputar jika ia dalam orientasi yang salah" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 -msgid "Current Locale" -msgstr "" +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 +msgid "_Rotate ↷" +msgstr "P_utar ↷" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabic" +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 +msgid "Rotate ↶" +msgstr "Putar ↶" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" +#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6 +msgid "Save Copy" +msgstr "Simpan Salinan" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltic" +#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "Simpan satu salinan cereka yang masih berlangsung" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtic" +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +msgid "The video could not be made available offline." +msgstr "Video tidak boleh tersedia diluar talian." -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 -msgid "Central European" -msgstr "Eropah Tengah" +#. translators: “Files” refers to nautilus' name +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +msgid "“Files” is not available." +msgstr "\"Fail\" tidak tersedia." -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 +#| msgid "_Movie" +msgid "Movie" +msgstr "Cereka" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 +msgid "Make Available Offline" +msgstr "Biar Tersedia Diluar Talian" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 -msgid "Croatian" -msgstr "" +#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Penyelamat Skrin" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" +#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "Nyahaktifkan penyelamat skrin ketika cereka masih berlangsung" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "" +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Mainkan sebuah cereka" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "" +#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Lebar tangkap layar (dalam piksel):" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 -msgid "Georgian" -msgstr "" +#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Kira bilangan tangkap layar" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -msgid "Greek" -msgstr "Greek" +#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Bilangan tangkap layar:" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "Tangkap layar daripada %s.png" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "Tangkap layar daripada %s - %d.png" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "Tangkap Layar" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "Benarkan tangkap layar dan galeri di ambil alih oleh video" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +msgid "Save Gallery" +msgstr "Simpan Galeri" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 -msgid "Icelandic" -msgstr "" +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +msgid "_Save" +msgstr "_Simpan" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -msgid "Japanese" -msgstr "Jepun" +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galeri-%s-%d.jpg" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Tiada alasan" +#. Set up the window +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +msgid "Creating Gallery…" +msgstr "Mencipta Galeri…" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 -msgid "Nordic" -msgstr "" +#. Set the progress label +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#, c-format +msgid "Saving gallery as “%s”" +msgstr "Menyimpan galeri sebagai \"%s\"" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 -msgid "Persian" -msgstr "" +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem tidak dapat mengambil tangkap layar video." -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 -msgid "Romanian" -msgstr "" +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Ia tidak mungkin berlaku; sila failkan laporan pepijat." -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 -msgid "South European" -msgstr "" +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Ambil _Tangkap Layar" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +msgid "Create Screenshot _Gallery…" +msgstr "Cipta _Galeri Tangkap Layar…" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 -msgid "Turkish" -msgstr "" +#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 +#| msgid "Skip to" +msgid "Skip To" +msgstr "Langkau Ke" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -msgid "Unicode" -msgstr "" +#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7 +msgid "Provides the “Skip to” dialog" +msgstr "Menyediakan dialog \"Langkau ke\"" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -msgid "Western" -msgstr "" +#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Langkau ke:" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#| msgid "seconds" +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "saat" +msgstr[1] "saat" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#| msgid "_Skip to:" +msgid "_Skip To" +msgstr "_Langkau Ke" + +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#| msgid "_Skip to:" +msgid "_Skip To…" +msgstr "_Langkau Ke…" + +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 0.75" +msgstr "× 0.75" + +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#| msgid "Normal" +msgctxt "playback rate" +msgid "Normal" +msgstr "Biasa" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "Namafail" +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.1" +msgstr "× 1.1" -#: ../src/totem-video-list.c:305 -msgid "No video URI" -msgstr "" +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.25" +msgstr "× 1.25" -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.5" +msgstr "× 1.5" + +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.75" +msgstr "× 1.75" + +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" +msgid "Speed: %s" +msgstr "Kelajuan: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 -msgid "Filename" -msgstr "Namafail" +#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6 +msgid "Variable Rate" +msgstr "Kadar Pembolehubah" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolusi" +#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7 +msgid "Provides the variable rate menu item" +msgstr "Menyediakan item menu kadar pembolehubah" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 -#, fuzzy -msgid "Duration" -msgstr "Tempoh:" +#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6 +msgid "Vimeo" +msgstr "Vimeo" + +#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7 +msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" +msgstr "Tetapkan ejen pengguna untuk laman Vimeo" -#: ../src/totem-uri.c:468 #, fuzzy -msgid "All files" -msgstr "Semua fail" +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Skrinpenuh" -#: ../src/totem-uri.c:473 -msgid "Supported files" -msgstr "Fail disokong" +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "Masa:" -#: ../src/totem-uri.c:485 #, fuzzy -msgid "Audio files" -msgstr "Tiada fail" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "_Tambah..." -#: ../src/totem-uri.c:493 #, fuzzy -msgid "Video files" -msgstr "Tiada fail" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Volum Turun" -#: ../src/totem-uri.c:503 #, fuzzy -msgid "Subtitle files" -msgstr "Subtajuk" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Volum Naik" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Buang" -#: ../src/totem-uri.c:555 #, fuzzy -msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "Semua fail" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Simpan senaraimain" -#: ../src/totem-uri.c:617 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Pilih Cereka atau Senaraimain" +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "_Salin Lokasi" -#: ../src/totem.c:93 #, fuzzy -msgid "Could not open link" -msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain" - -#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Pemain Cereka Totem" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Cereka" -#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 #, fuzzy -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Tak dapat menginitialisasikan pustaka thread-safe." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Auto" -#: ../src/totem.c:152 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Totem akan keluar." +#~ msgid "C_onfigure..." +#~ msgstr "K_ongfigurasi" -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:160 -#, fuzzy -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "Mainkan cereka dan lagu" +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Hakcipta:" -#: ../src/totem.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Tempoh:" -#: ../src/totem.c:186 #, fuzzy -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi." +#~ msgid "Site:" +#~ msgstr "Tajuk:" -#: ../src/totem.c:186 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "Pastikan GNOME dipasang dengan betul." +#~ msgid "0 kbps" +#~ msgstr "0 kbps" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "" +#~ msgid "0 x 0" +#~ msgstr "0 x 0" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add the video to the playlist" +#~ msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "Subtajuk" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "Mainkan cereka dan lagu" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358 -msgid "Location not found." -msgstr "Lokasi tidak dijumpai" +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kbps Dwi ISDN/DSL" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "" +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 Kbps Modem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19.2 Kbps Modem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kabel" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "" +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 Kbps Modem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 Kbps Modem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 Kbps Modem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501 -#, fuzzy -msgid "Media file could not be played." -msgstr "Cereka tak dapat dibaca." +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kabel" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739 -#, fuzzy -msgid "Surround" -msgstr "B_unyi" +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kabel" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741 -msgid "Mono" -msgstr "" +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Mengenai aplikasi ini" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "" +#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +#~ msgstr "Automatik _ubahsaiz tetingkap bila video baru dimuatkan" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625 #, fuzzy -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "Gagal mencipta objek main GStreamer" +#~ msgid "Clear the playlist" +#~ msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Kongfigurasi aplikasi" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "Kelajuan Sambungan:" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Deinterlace" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" +#~ msgid "Extra Large" +#~ msgstr "Sangat Besar" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:100 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#~ msgid "Go to the DVD menu" +#~ msgstr "Pergi ke menu DVD" -#: ../src/backend/video-utils.c:138 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d jam" -msgstr[1] "%d jam" +#~ msgid "Go to the angle menu" +#~ msgstr "Pergi ke menu sudut" -#: ../src/backend/video-utils.c:140 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minit" -msgstr[1] "%d minit" +#~ msgid "Go to the audio menu" +#~ msgstr "Pergi ke menu audio" -#: ../src/backend/video-utils.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "0 saat" -msgstr[1] "0 saat" +#~ msgid "Go to the chapter menu" +#~ msgstr "Pergi ke menu bab" -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:149 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" +#~ msgid "Go to the title menu" +#~ msgstr "Pergi ke menu tajuk" -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:152 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#~ msgid "Help contents" +#~ msgstr "Kandungan bantuan" -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "Intranet/LAN" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -#, fuzzy -msgid "Plugin" -msgstr "Bermain" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Besar" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 #, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Hidupkan nyahpepijat" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "<b>Rangkaian</b>" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "" +#~ msgid "Next chapter or movie" +#~ msgstr "Cereka atau bab berikutnya" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 -#, fuzzy -msgid "Plugin Error" -msgstr "Ralat senaraimain" +#~ msgid "Open _Location..." +#~ msgstr "Buka _Lokasi ..." -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Bemused" -msgstr "Dikaku" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Buka fail bukan-lokal" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "" +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "Buka fail bukan-lokal" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 -#, c-format -msgid "Untitled %d" -msgstr "Tidak Bertajuk %d" - -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 -msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "" - -#. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 -msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 #, fuzzy -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "Mainkan DVD Video" +#~ msgid "Play / P_ause" +#~ msgstr "Play / Pa_use" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "" +#~ msgid "Play or pause the movie" +#~ msgstr "Main atau kakukan careka" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "Salin (S)VCD..." +#~ msgid "Previous chapter or movie" +#~ msgstr "Cereka dan bab terdahulu" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "" +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "tetapkan mod ulangan" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 -#, fuzzy -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Cereka tak dapat dibaca." +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "Tetapkan mod kocok" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 #, fuzzy -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Cereka tak dapat dibaca." +#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +#~ msgstr "Tetapkan nisbah aspek 16:9 (Anamorfik)" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "" +#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgstr "Tetapkan nisbah aspek 2.11:1 (DVB)" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "" +#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +#~ msgstr "Togol nisbah aspek 4:3 (TV)" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "" +#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" +#~ msgstr "Tetapkan nisbah aspek automatik" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 -msgid "Delete" -msgstr "Padam" +#~ msgid "Sets square aspect ratio" +#~ msgstr "Tetapkan nisbah aspek segiempat sama" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -msgstr "" +#~ msgid "Show _Controls" +#~ msgstr "Papar _Kawalan" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 -msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" -msgstr "" +#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +#~ msgstr "Papar kesan _visual bila fail audio dimainkan" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "" +#~ msgid "Show controls" +#~ msgstr "Papar kawalan" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " -"subsystem." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the sidebar" +#~ msgstr "Papar atau sorok senaraimain" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "" +#~ msgid "Shuff_le Mode" +#~ msgstr "Mod _Kocok" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" +#~ msgid "Skip _Backwards" +#~ msgstr "Langkah Meng_undur" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "" +#~ msgid "Skip _Forward" +#~ msgstr "Langkah _Maju" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "" +#~ msgid "Skip backwards" +#~ msgstr "Langkah mengundur" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "" +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "Langkah maju" -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "" +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "Bertukar ke skrinpenuh" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "" +#~ msgid "Totem Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Totem" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 -msgid "Error Listing Channel Categories" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Visual Effects" +#~ msgstr "<b>Kesan Visual</b>" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of television channels available " -"on BBC iPlayer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualization _size:" +#~ msgstr "_Saiz visualisasi:" -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 -msgid "Loading…" -msgstr "" +#~ msgid "Volume _Down" +#~ msgstr "Volum _Turun" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "" +#~ msgid "Volume _Up" +#~ msgstr "Volum _Naik" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " -"and category combination." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Zumm 1:1" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Auto" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 #, fuzzy -msgid "By artist" -msgstr "Artis:" +#~ msgid "_Clear Playlist" +#~ msgstr "Senaraimain" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 -msgid "By tag" -msgstr "" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Kandungan" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 -msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "" +#~ msgid "_Deinterlace" +#~ msgstr "_Deinterlace" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Jamendo Plugin Configuration" -msgstr "" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Skrinpenuh" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 -msgid "Latest Releases" -msgstr "" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Pergi ke" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "" +#~ msgid "_Next Chapter/Movie" +#~ msgstr "Bab/Cereka _Berikutnya" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 -msgid "Popular" -msgstr "Popular" +#~ msgid "_Previous Chapter/Movie" +#~ msgstr "Bab/Cereka _Terdahulu" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Keluar" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Mencari keputusan" +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "B_unyi" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 -msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Type of visualization:" +#~ msgstr "_Jenis visualisasi:" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 -msgid "Jamendo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Buffer size" +#~ msgstr "Menimbal" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "" +#~ msgid "Enable deinterlacing" +#~ msgstr "Hidupkan deinterlace" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 -msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "" +#~ msgid "Name of the visual effects plugins" +#~ msgstr "Nama bagi plugin kesan visual" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 -#, fuzzy, python-format -msgid "Artist: %s" -msgstr "Artis:" +#, fuzzy +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "Kelajuan Sambungan:" -#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" +#~ msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail" -#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 -#, python-format -msgid "%x" -msgstr "%x" +#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" +#~ msgstr "Papar kesan visual bila tiada video dipapar" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 -#, python-format -msgid "Genre: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +#~ msgstr "Papar kesan visual bila memainkan hanya fail audio." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 -#, python-format -msgid "Released on: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " +#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " +#~ "for AC3 Passthrough." +#~ msgstr "" +#~ "jenis output audio untuk digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk " +#~ "output 4-saluran, \"2\" untuk output 5.0 saluran, \"3\" untuk output " +#~ "5.1 saluran, \"4\" untuk Perentasan AC3." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 -#, python-format -msgid "License: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualization quality setting" +#~ msgstr "_Saiz visualisasi:" -#. track title -#. Translators: this is the title of a track in Python format -#. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 -#, fuzzy, python-format -msgid "%02d. %s" -msgstr "%d %%" +#~ msgid "Whether the main window should stay on top" +#~ msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 -#, python-format -msgid "Album: %s" -msgstr "Album: %s" +#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +#~ msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas yang lain" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 -#, fuzzy, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "Tempoh:" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Mulakan %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 -msgid "Fetching albums, please wait..." -msgstr "" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Semua Fail" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "" +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "Semua Fail Disokong" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 -#, python-format -msgid "" -"Failed to connect to Jamendo server.\n" -"%s." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "Imej fail" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 -#, python-format -msgid "The Jamendo server returned code %s." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extension(s)" +#~ msgstr "Dimensi:" -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 -msgid "%M:%S" -msgstr "%M:%S" - -#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed -#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" -#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: -#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 -#. Compared to: -#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 -#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 -msgid "en" -msgstr "en" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FAIL" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 #, fuzzy -msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "Tak dapat menginitialisasikan pustaka thread-safe." +#~ msgid "Unknown video" +#~ msgstr "Entah" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 #, fuzzy -msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi." +#~ msgid "No File" +#~ msgstr "Tiada fail" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 -msgid "Recordings" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +#~ msgstr "Tak dapat membuka fail '%s': %s" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "Mainkan _Cakera" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "" +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau." + +#~ msgid "Totem Website" +#~ msgstr "Laman Web Totem" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "Language" -msgstr "Bahasa" +#~ msgid "Totem %s" +#~ msgstr "Totem" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "" +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Bermain" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Dikaku" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Berhenti" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Pemuaturunan Plugin" +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Totem tak dapat memainkan media ini (%s) walaupun plugin ada untuk " +#~ "mengendalinya." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 -msgid "Brasilian Portuguese" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ " Anda mungkin perlu periksa cekera ada di pemacu dan dikonfigurasi dengan " +#~ "betul." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 -#, fuzzy -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "" -"Vanity tak dapat menghubungi webcam.\n" -"Alasan: %s." +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "Sila pasang plugin yang diperlukan dan ulanghidup Totem supaya boleh " +#~ "memainkan media ini." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 #, fuzzy -msgid "No results found" -msgstr "Tiada alasan" +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak " +#~ "mempunyai plugin yg sesuai untuk mengendalinya." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtajuk" +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak " +#~ "mempunyai plugin yg sesuai untuk mengendalinya." -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 #, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Normal" +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak " +#~ "mempunyai plugin yg sesuai untuk mengendalinya." -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 #, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "Bermain" +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "_Skrinpenuh" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 -msgid "_Download Movie Subtitles..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Location..." +#~ msgstr "Buka _Lokasi ..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 -msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "" +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Hidupkan nyahpepijat" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 -msgid "Searching subtitles..." -msgstr "" +#~ msgid "Show/Hide Controls" +#~ msgstr "Papar/Sorok Kawalan" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 #, fuzzy -msgid "Downloading the subtitles..." -msgstr "Memuatutrun plugin" +#~ msgid "Playlist index" +#~ msgstr "Senaraimain" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Always On Top" -msgstr "Sentiasa di _Atas" +#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist" +#~ msgstr "Simpan senaraimain" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas" +#~ msgid "XML Shareable Playlist" +#~ msgstr "Simpan senaraimain" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -msgid "Properties" -msgstr "Ciri-ciri" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d %%" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d kerangka per saat" +#~ msgid "Could not save the playlist" +#~ msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Simpan senaraimain" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d %%" +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Senaraimain" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 -msgid "Neighbors" -msgstr "Jiran" +#~ msgid "Playlist error" +#~ msgstr "Ralat senaraimain" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Publish Playlist" -msgstr "Senaraimain" +#~ msgid "Enable visual effects?" +#~ msgstr "Nama bagi plugin kesan visual" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" +#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" +#~ msgstr "" +#~ "Nampaknya anda melaksanakan Totem secara jauh.\n" +#~ "Anda pasti untuk menghidupkan kesan visual?" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "Nama _Service" +#~ msgid "" +#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Perubahan jenis kesan visual memerlukan ulanghidup supaya bertindak." -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " +#~ "restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Perubahan ini akan bertindakbalas hanya bagi cereka berikutnya, atau bila " +#~ "Totem diulanghidupkan" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio/Video" +#~ msgstr "Audio" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 -msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "" +#~ msgid "0:00 / 0:00" +#~ msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Number of screenshots:" -msgstr "Tangkap cekupanskrin" +#~ msgid "%s (Streaming)" +#~ msgstr "%s (Aliran)" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "" +#~ msgid "%s / %s" +#~ msgstr "%s / %s" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Simpan Fail" +#~ msgid "Seek to %s / %s" +#~ msgstr "Pergi ke %s /%s" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Select a folder" -msgstr "Semua fail" +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "Menimbal" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "_Namapengguna:" +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 #, fuzzy -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Cekupanskrin-%d.png" +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 #, fuzzy -msgid "Save Gallery" -msgstr "Simpan Fail" +#~ msgid "%s, %d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#. Translators: The first argument is the movie title. The second -#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. -#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: -#. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 -#, c-format -msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "" - -#. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." -msgstr "" +#~ msgid "Supported files" +#~ msgstr "Fail disokong" -#. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 -#, c-format -msgid "Saving gallery as \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Terdapat ralat menyimpan cekupanskrin." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Simpan Cekupanskrin" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Tiada fail" -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Cekupanskrin-%d.png" +#~ msgid "Select Movies or Playlists" +#~ msgstr "Pilih Cereka atau Senaraimain" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 #, fuzzy -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem tak dapat memperolehi cekupanskrin filem itu." +#~ msgid "Could not open link" +#~ msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "" +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Pemain Cereka Totem" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 #, fuzzy -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Tangkap _Cekupansktin" +#~ msgid "- Play movies and songs" +#~ msgstr "Mainkan cereka dan lagu" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Tangkap cekupanskrin" +#, fuzzy +#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +#~ msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "" +#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +#~ msgstr "Pastikan GNOME dipasang dengan betul." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 #, fuzzy -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "Tangkap cekupanskrin" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 -msgid "Skip to" -msgstr "Langkah ke" +#~ msgid "Subtitle #%d" +#~ msgstr "Subtajuk" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_Langkah ke..." +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "Lokasi tidak dijumpai" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Langkah ke masa tertentu" +#, fuzzy +#~ msgid "Media file could not be played." +#~ msgstr "Cereka tak dapat dibaca." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 #, fuzzy -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka 'Buka Lokasi...'." +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "Gagal mencipta objek main GStreamer" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Langkah ke:" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 -msgid "seconds" -msgstr "saat" +#, fuzzy +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Hidupkan nyahpepijat" -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 -#, c-format -msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Plugin Error" +#~ msgstr "Ralat senaraimain" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 -msgid "File Error" -msgstr "Fail Ralat" +#, fuzzy +#~ msgid "Bemused" +#~ msgstr "Dikaku" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 -msgid "Could not connect to Tracker" -msgstr "" +#~ msgid "Untitled %d" +#~ msgstr "Tidak Bertajuk %d" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 #, fuzzy -msgid "No results" -msgstr "Tiada alasan" +#~ msgid "Copy Vide_o DVD..." +#~ msgstr "Mainkan DVD Video" -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Copy (S)VCD..." +#~ msgstr "Salin (S)VCD..." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 #, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Besar" +#~ msgid "By artist" +#~ msgstr "Artis:" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "" +#~ msgid "Popular" +#~ msgstr "Popular" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Thumbnail" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist: %s" +#~ msgstr "Artis:" -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "" +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "" +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube Browser" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%02d. %s" +#~ msgstr "%d %%" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 -msgid "Related Videos" -msgstr "" +#~ msgid "Album: %s" +#~ msgstr "Album: %s" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 #, fuzzy -msgid "Videos" -msgstr "CD Video" +#~ msgid "Duration: %s" +#~ msgstr "Tempoh:" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 -msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "" +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 -msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "" +#~ msgid "%M:%S" +#~ msgstr "%M:%S" -#. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" +#~ msgid "en" +#~ msgstr "en" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 -msgid "Cancelling query…" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't initialize lirc." +#~ msgstr "Tak dapat menginitialisasikan pustaka thread-safe." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 -msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't read lirc configuration." +#~ msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi." -#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is -#. * if we're receiving a protocol error). -#. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 -msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Bahasa" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 -msgid "" -"The response from the server could not be understood. Please check you are " -"running the latest version of libgdata." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Always On Top" +#~ msgstr "Sentiasa di _Atas" -#. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 -msgid "Fetching search results…" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +#~ msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas" -#. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 -msgid "Fetching related videos…" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d %%" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 -msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "" +#~ msgid "%d frames per second" +#~ msgstr "%d kerangka per saat" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 -msgid "Fetching more videos…" -msgstr "" +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "Jiran" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 -msgid "No URI to play" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "Senaraimain" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "Nama _Service" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "Simpan Fail" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Namapengguna:" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "" +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "Terdapat ralat menyimpan cekupanskrin." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "" +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Simpan Cekupanskrin" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Plugin totem akan keluar." +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Tangkap cekupanskrin" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Create a gallery of screenshots" +#~ msgstr "Tangkap cekupanskrin" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Python Console" -msgstr "" +#~ msgid "_Skip to..." +#~ msgstr "_Langkah ke..." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "" +#~ msgid "Skip to a specific time" +#~ msgstr "Langkah ke masa tertentu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 -msgid "_Python Console" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +#~ msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka 'Buka Lokasi...'." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "Tiada alasan" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 -msgid "Python Debugger" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Besar" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "" +#~ msgid "YouTube" +#~ msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -#, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Browser Plugin using %s" +#~ msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" +#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +#~ msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Plugin totem akan keluar." #~ msgid "Repeat _mode" #~ msgstr "_Mod ulangan" @@ -2933,9 +2690,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Always on top" #~ msgstr "Sentiasa di atas" -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Keluar Skrinpenuh" - #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nama fail" @@ -3096,48 +2850,21 @@ msgstr "" #~ "Tak dapat memuatkan jurupacu audio '%s' \n" #~ "Semak samada peranti sibuk atau tidak." -#~ msgid "" -#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " -#~ "installed." -#~ msgstr "Tiada output video. Pastikan program dipasang dengan betul." - -#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." -#~ msgstr "Pelayan yang anda cuba sambung adalah tak dikenali." - #~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." #~ msgstr "Nama peranti yang anda nyatakan (%s) nampaknya tak sah." #~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." #~ msgstr "Pelayan yang anda cuba sambung (%s) tak dapat dijangkau." -#~ msgid "The connection to this server was refused." -#~ msgstr "Penyambungan ke pelayan ini dinafikan." - -#~ msgid "The specified movie could not be found." -#~ msgstr "Cereka dinyatakan tak dijumpai." - -#~ msgid "" -#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" -#~ msgstr "" -#~ "Sumber nampaknya terenkripsi, dan tak dapat dibaca. Adakah anda ingin " -#~ "memainkan DVD terenkripsi tanpa libdvdcss?" - #~ msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." #~ msgstr "Masalah timbul bila memuatkan pustakan atau decoder (%s)." -#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -#~ msgstr "Fail ini terenkripsi dan tak dapat dimainkan." - #~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." #~ msgstr "Atas sebab keselamatan, cereka ini tak dapat dimainkan." #~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" #~ msgstr "Peranti audio sibuk. Adakah aplikasi lain menggunakannya?" -#~ msgid "The server refused access to this file or stream." -#~ msgstr "Pelayan menafikan akses ke fail atau aliran ini." - #~ msgid "There is no plugin to handle this movie." #~ msgstr "Tiada plugin untuk mengendali cereka ini." @@ -3147,9 +2874,6 @@ msgstr "" #~ msgid "This movie could not be opened." #~ msgstr "Cereka ini tak dapat dibuka." -#~ msgid "Generic Error." -#~ msgstr "Ralat generik." - #~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." #~ msgstr "" #~ "Cereka ini adalah imej pegun. Anda boleh membukanya dengan pelihat imej." @@ -3161,19 +2885,9 @@ msgstr "" #~ "Codec Video '%s' tak dikendali. Anda mungkin perlu memasang plugin " #~ "tambahan supaya boleh memainkan sesetengah jenis cereka" -#~ msgid "" -#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -#~ "plugins to be able to play some types of movies" -#~ msgstr "" -#~ "Codec Audio '%s' tak dikendali. Anda mungkin perlu memasang plugin " -#~ "tambahan supaya boleh memainkan sesetengah jenis cereka" - #~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." #~ msgstr "Ini adalah fail audio-saja, dan tiada output audio yang ada." -#~ msgid "No video to capture." -#~ msgstr "Tiada video untuk dicekup." - #~ msgid "Video codec is not handled." #~ msgstr "Codec video tidak ditangani." @@ -3263,9 +2977,6 @@ msgstr "" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "CD Audio" - #~ msgid "%s - Totem Movie Player" #~ msgstr "%s - Pemain Cereka Totem" |