diff options
author | Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id> | 2010-08-04 10:23:17 +0700 |
---|---|---|
committer | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2010-08-04 10:23:17 +0700 |
commit | 476142590be33762b4238416fe3257d53e0557db (patch) | |
tree | 0726355c7743c46f4bb28445b45698556279d806 | |
parent | d6aab2ca5bab0524cce21bd61044cb32201d59c4 (diff) | |
download | totem-476142590be33762b4238416fe3257d53e0557db.tar.gz |
Updated Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 3902 |
1 files changed, 2080 insertions, 1822 deletions
@@ -1,132 +1,884 @@ +# translation of totem.master.po to Indonesian # translation of totem. # Copyright (C) 2004 THE totem's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the totem package. +# +# # Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>, 2004. # Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2005. -# -# +# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010. +# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 02:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:00+0700\n" -"Last-Translator: Andy Apdhani <imtheface@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Indonesian <kontak@id.gnome.org>\n" +"Project-Id-Version: totem.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-01 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:10+0700\n" +"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n" +"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Keluar dari Layar Penuh" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95 +msgid "Time:" +msgstr "Waktu:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Tambah..." + +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Salin lokasi ke papan klip" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 +msgid "Move Down" +msgstr "Turun" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 +msgid "Move Up" +msgstr "Naik" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Hapus" + +#: ../data/playlist.ui.h:6 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Hapus berkas dari daftar main" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Simpan Daftar Main..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Memilih berkas untuk teks subtitel" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Salin Lokasi" + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hapus" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "Pilih Tek_s Subtitel..." + +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:1 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 Kanal" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:2 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 gambar per detik" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 detik" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Artist:" +msgstr "Artis:" + +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22 +#: ../src/totem-properties-view.c:89 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Laju bit:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanal:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: ../data/properties.ui.h:14 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensi:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Duration:" +msgstr "Durasi:" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Framerate:" +msgstr "Laju Gambar:" + +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 +msgid "N/A" +msgstr "T/A" + +#: ../data/properties.ui.h:19 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Laju sampel:" + +#: ../data/properties.ui.h:20 +msgid "Title:" +msgstr "Judul:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +msgid "Unknown" +msgstr "Tak Diketahui" + +#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/properties.ui.h:23 +msgid "Year:" +msgstr "Tahun:" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Menambahkan video ke daftar main" + +#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "T_ambah ke Daftar Main" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48 +#: ../src/totem-object.c:1626 msgid "Movie Player" msgstr "Pemutar Film" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" -msgstr "Mainkan film dan lagu" +msgstr "Memutar film dan lagu" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "T1/Intranet/LAN 1,5 Mbps" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "Dual ISDN/DSL 112 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "Modem 14,4 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Layar Lebar)" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "Modem 19,2 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "DSL/Kabel 256 Kbps " + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "Modem 28,8 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "Modem 33,6 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "Modem 34,4 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "DSL/Kabel 384 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "4-channel" +msgstr "4 kanal" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1 kanal" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0 kanal" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1 kanal" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "DSL/Kabel 512 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "Modem/ISDN 56 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "Lewatan AC3" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Menu A_udio" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "About this application" +msgstr "Tentang aplikasi ini" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Audio Output" +msgstr "Keluaran Audio" + +#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatis" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Membersihkan daftar main" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntras:" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Color Balance" +msgstr "Keseimbangan Warna" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Megonfigurasi pengaya untuk menambah kelengkapan aplikasi" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Configure the application" +msgstr "Mengonfigurasi aplikasi" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Kecepatan konek_si:" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Memelankan suara" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Nonaktifkan _deinterlasi video yang berinterlasi" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Nonaktifkan pengaman layar saat memainkan media" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "Display" +msgstr "Tampilan" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Keluarkan diska" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Extra Large" +msgstr "Sangat Besar" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Paskan Jendela ke Film" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Membuka menu DVD" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Membuka menu sudut kamera" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Membuka menu audio" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Membuka menu bab" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Membuka menu judul" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Help contents" +msgstr "Membuka bantuan" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "Increase volume" +msgstr "Memperbesar suara" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "Networking" +msgstr "Jaringan" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Bab atau film selanjutnya" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Buka _Lokasi..." + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Open a file" +msgstr "Membuka berkas" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Membuka berkas nonlokal" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Putar / T_ahan" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Memutar atau menahan putaran film" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "Playback" +msgstr "Putar" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "Plugins..." +msgstr "Pengaya..." + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Prefere_nsi" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Bab atau film sebelumnya" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Quit the program" +msgstr "Keluar dari program" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Kembali ke _Pengaturan Awal" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Ubah ukuran _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Ubah Ukuran _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Dua kali ukuran asli" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Setengah ukuran asli" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Ukuran asli" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "S_ubtitel" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Sat_urasi:" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Menggunakan modus berulang" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Menggunakan modus acak" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Menggunakan rasio aspek 16:9 (layar lebar)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Menggunakan rasio aspek 2,11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Menggunakan rasio aspek 4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Menggunakan rasio aspek otomatis" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Menggunakan rasio aspek bujur sangkar" + +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Tampilkan _Kendali" + +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Tampilkan efek _visual saat memutar audio" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "Show controls" +msgstr "Menampilkan panel kendali" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Modus A_cak" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "M_undur" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "_Maju" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Mundur" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Skip forward" +msgstr "Maju" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "Square" +msgstr "Bujur Sangkar" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Mulai memutar berkas dari posisi terakhir" + +#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Pindah Su_dut" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Berpindah sudut kamera" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Berpindah ke layar penuh" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Teks Subtitel" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Bilah waktu" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Preferensi Totem" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Video atau Audio" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Melihat properti dari media yang bersangkutan" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efek Visual" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "Ukuran vi_sualisasi:" + +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Pelankan Suara" + +#: ../data/totem.ui.h:103 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Besarkan S_uara" + +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Zoom In" +msgstr "Perbesar" + +#: ../data/totem.ui.h:105 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Perkecil" + +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Normal" + +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "Zoom in" +msgstr "Perbesar tampilan" + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "Zoom out" +msgstr "Perkecil tampilan" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Tampilan normal" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "_About" +msgstr "Tent_ang" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Menu S_udut Kamera" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Perbandingan _Aspek" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Jenis keluaran _audio:" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Kecerahan:" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Menu _Bab" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Bersihkan Daftar Main" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_Contents" +msgstr "_Isi" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Menu _DVD" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sunting" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "_Eject" +msgstr "K_eluarkan" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Enkoding:" + +#: ../data/totem.ui.h:122 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fonta:" + +#: ../data/totem.ui.h:123 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Layar _Penuh" + +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "_Go" +msgstr "_Buka" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "_Help" +msgstr "Ba_ntuan" + +#: ../data/totem.ui.h:126 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Corak:" + +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "_Languages" +msgstr "_Bahasa" + +#: ../data/totem.ui.h:128 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "Memuat berkas subtite_l saat film dibuka" + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "_Movie" +msgstr "Fil_m" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Bab/Film Sela_njutnya" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "_Open..." +msgstr "_Buka..." + +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Bab/Film _Sebelumnya" + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "_Properties" +msgstr "_Properti" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "_Quit" +msgstr "_Keluar" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Modus Be_rulang" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "Ubah Uku_ran 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "_Sound" +msgstr "_Suara" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Menu _Judul" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "_Jenis visualisasi:" + +#: ../data/totem.ui.h:142 +msgid "_View" +msgstr "_Tampilan" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" -"Jumlah data yang diambil pada aliran jaringan sebelum aliran tersebut " -"ditayangkan (isi dalam detik)" +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Perbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Buffer size" -msgstr "Ukuran buffer" +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan " +"apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh " +"monitor." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" -msgstr "Lokasi baku untuk dialog \"Buka...\"" +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"Jumlah data yang disangga terlebih dahulu untuk siaran melalui jaringan " +"komputer sebelum tayangan tersebut diputar (dalam detik)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " -"directory" -msgstr "Lokasi baku untuk dialog \"Buka...\", bakunya adalah direktori kini" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " +"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " +"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " +"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" +"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgstr "" +"Kisaran kecepatan jaringan, untuk memilih kualitas media yang disiarkan " +"melalui jaringan komputer: \"0\" untuk Modem 14,4 Kbps, \"1\" untuk Modem " +"19,2 Kbps, \"2\" untuk Modem 28,8 Kbps, \"3\" untuk Modem 33,6 Kbps, \"4\" " +"untuk Modem 34,4 Kbps, \"5\" untuk Modem/ISDN 56 Kbps, \"6\" untuk ISDN/DSL " +"Dual 112 Kbps, \"7\" untuk DSL/Kabel 256 Kbps, \"8\" untuk DSL/Kabel 384 " +"Kbps, \"9\" untuk DSL/Kabel 512 Kbps, \"10\" untuk T1/Intranet/LAN 1,5 Mbps, " +"\"11\" untuk Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" -msgstr "Lokasi baku untuk dialog \"Ambil Cuplikan Layar\"" +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " -"Pictures directory" +"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " +"directory" msgstr "" -"Lokasi baku untuk dialog \"Ambil Cuplikan Layar\", bakunya adalah direktori " -"Pictures" +"Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\", lokasi utama adalah direktori yang " +"sekarang" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Aktifkan deinterlace" +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "Menguraikan set karakter untuk teks bacaan" +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " +"Pictures directory" +msgstr "" +"Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\", lokasi utama adalah direktori " +"Gambar" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "Jumlah data yang diuraikan di awal sebelum ditayangkan (dalam detik)" +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Enkode untuk karakter teks subtitel" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Nama tambahan (plugin) efek visual" +msgstr "Nama dari pengaya efek visual" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Ambang buffer jaringan" +msgstr "Ambang sangga jaringan" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk menulis teks terjemahan" +msgid "Network connection speed" +msgstr "Kecepatan koneksi jaringan" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Moda berulang" +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk merender teks subtitel" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Otomatis ubah ukuran kanvas saat berkas dibuka" +msgid "" +"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +msgstr "" +"Setelan kualitas untuk visualisasi audio: \"0\" untuk kecil, \"1\" untuk " +"normal, \"2\" untuk besar, \"3\" untuk sangat besar." #: ../data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Tampilkan efek visual saat berkas audio diputar" +msgid "Repeat mode" +msgstr "Modus berulang" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Tampilkan efek _visual saat berkas audio diputar." +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Otomatis mengubah ukuran kanvas saat membuka berkas" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Moda acak" +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Menampilkan efek visual saat tidak ada video yang diputar" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Sound volume" -msgstr "Volume Suara" +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Menampilkan efek visual saat memutar audio." #: ../data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Volume Suara, dalam persen, antara 0 dan 100" +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Modus acak" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Penguraian teks bacaan" +msgstr "Enkode subtitel" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" -msgstr "Fonta teks terjemahan" +msgstr "Fonta subtitel" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" -msgstr "Tingkat terang/gelap gambar video" +msgstr "Kecerahan video" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" -msgstr "Tingkat kontras video" +msgstr "Kekontrasan video" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" @@ -138,7 +890,7 @@ msgstr "Saturasi video" #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Jenis output audio yang ingin digunakan" +msgstr "Jenis keluaran audio yang ingin digunakan" #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" @@ -146,9 +898,9 @@ msgid "" "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" -"Jenis output audio yang digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk output 4 " -"kanal, \"2\" untuk output kanal 5.0, \"3\" untuk output kanal 5.1, \"4\" " -"untuk AC3." +"Jenis keluaran audio yang dipakai: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk keluaran " +"4 kanal, \"2\" untuk keluaran 5.0 kanal, \"3\" untuk keluaran 5.1 kanal, \"4" +"\" untuk Lewatan AC3." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common @@ -159,1071 +911,917 @@ msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "Menentukan apakah jendela utama sebaiknya tetap di atas" +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "Setelan kualitas visualisasi" #: ../data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Menentukan apakah jendela utama sebaiknya di atas yang satunya." +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Apakah teks subtitel dimuat otomatis saat film dibuka" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Apakah akan menonaktifkan plugin dalam direktori pangkal pengguna" +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Apakah menonaktifkan deinterlasi terhadap film yang memiliki interlasi" #: ../data/totem.schemas.in.h:36 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Menentukan apakah sebaiknya mengaktifkan debug untuk aplikasi pemutar" - -#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Memutar Film" - -#: ../src/totem-fullscreen.c:404 -msgid "No File" -msgstr "Film Belum Dibuka" - -#: ../src/totem-interface.c:129 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "Tidak dapat membuka antar muka '%s'. %s" - -#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133 -#: ../src/totem-menu.c:1399 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik." +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Apakah tombol pintas papan ketik dinonaktifkan" -#: ../src/totem-interface.c:244 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Totem adalah perangkat lunak bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/" -"atau mengubahnya dibawah syarat-syarat GNU General Public License " -"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, " -"atau (sesuai pilihan anda) menggunakan versi berikutnya." - -#: ../src/totem-interface.c:248 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Totem didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN " -"APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung atas MERKANTABILITAS atau " -"KECOCOKAN BAGI KEPERLUAN KHUSUS. Lihat GNU General Public License untuk " -"lebih detil." +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Apakah pengaya dinonaktifkan untuk direktori rumah pengguna" -#: ../src/totem-interface.c:252 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Anda seharusnya menerima sebuah salinan GNU General Public License beserta " -"Totem; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar" -#: ../src/totem-interface.c:255 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them." msgstr "" -"Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan plugin " -"proprietary GStreamer.\"" +"Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video " +"tersebut ditahan atau ditutup." -#: ../src/totem-menu.c:296 -msgid "None" -msgstr "Tidak ada" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Masukkan alamat berkas yang ingin Anda buka:" -#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 -msgid "Auto" -msgstr "Otomatis" - -#: ../src/totem-menu.c:751 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Putar Disc '%s'" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah" -#: ../src/totem-menu.c:754 +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "device%d" -msgstr "peranti%d" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal" -#: ../src/totem-menu.c:1066 -msgid "GTK+" -msgstr "GTK+" - -#: ../src/totem-menu.c:1068 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1074 +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Movie Player using %s and %s" -msgstr "Pemutar Film menggunakan %s dan %s" - -#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 -msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -msgstr "Hakcipta © 2002-2006 Bastien Nocera" - -#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n" -"2005-03-08 Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>\n" -"http://id.gnome.org/" - -#: ../src/totem-menu.c:1088 -msgid "Totem Website" -msgstr "Situs web Totem" - -#: ../src/totem-menu.c:1123 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Mengatur Plugin" - -#: ../src/totem-menu.c:1217 -msgid "_Movie" -msgstr "Fil_m" +msgid "Starting %s" +msgstr "Memulai %s" -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "_Open..." -msgstr "_Buka..." - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "Open a file" -msgstr "Buka berkas" - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Buka _Lokasi..." - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Buka file non-lokal" - -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "_Eject" -msgstr "K_eluarkan" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "_Properties" -msgstr "_Properti" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Putar / Ta_han" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Putar atau tahan film" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "_Quit" -msgstr "_Keluar" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "Quit the program" -msgstr "Keluar dari program" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "_Edit" -msgstr "_Ubah" - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Ambil _Cuplikan..." - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ambil gambar cuplikan layar" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_Bersihkan Daftar Main" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Bersihkan daftar main" - -#: ../src/totem-menu.c:1228 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Pe_ngaturan" +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah" -#: ../src/totem-menu.c:1229 -msgid "Plugins..." -msgstr "Plugin..." +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d" -#: ../src/totem-menu.c:1231 -msgid "_View" -msgstr "_Tampil" +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'" -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Layar _Penuh" +#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi" -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Buka layar penuh" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Format Berkas: %s" -#: ../src/totem-menu.c:1233 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Paskan Jendela ke Film" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "Semua Berkas" -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "Ubah Uku_ran 1:2" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Semua Berkas yang Didukung" -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Ubah ukuran menjadi setengah ukuran video" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 +msgid "By Extension" +msgstr "Berdasarkan Ekstensi" -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Ubah ukuran _1:1" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 +msgid "File Format" +msgstr "Format Berkas" -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Ubah ukuran ke ukuran video" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Ekstensi" -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Ubah Ukuran _2:1" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:651 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%" +"s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau " +"pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut." -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Ubah ukuran menjadi dua kali ukuran video" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:658 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Format berkas tidak dikenal" -#: ../src/totem-menu.c:1237 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Perbandingan _Aspek" +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi" -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Pindah Su_dut" +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi" -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch angles" -msgstr "Pindah sudut" +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "BERKAS" -#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1241 -msgid "_Go" -msgstr "_Buka" +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Menentukan ID manajemen sesi" -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "Menu _DVD" +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Buka menu DVD" +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opsi manajemen sesi:" -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "_Title Menu" -msgstr "Menu _Judul" +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi" -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Buka menu judul" +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Pratampil Audio" -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Menu A_udio" +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "Video tak dikenal" -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Buka menu audio" +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "_Putar Sekarang" -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "Menu S_udut" +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Buka menu sudut pengambilan gambar" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Menu _Bab" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Buka menu bab" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "Bab/Film_Berikutnya" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Bab atau film berikutnya" +#: ../src/totem-fullscreen.c:595 +msgid "No File" +msgstr "Tidak Ada Berkas" -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Bab/Film _Sebelumnya" +#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka '%s'. %s" -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Bab/Film sebelumnya" +#: ../src/totem-interface.c:170 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Berkas tidak ada." -#: ../src/totem-menu.c:1250 -msgid "_Sound" -msgstr "_Suara" +#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174 +#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Pastikan Totem telah terpasang dengan baik." -#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Keraskan S_uara" +#: ../src/totem-interface.c:317 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/" +"atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana " +"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai " +"pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya." -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume up" -msgstr "Keraskan suara" +#: ../src/totem-interface.c:321 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA " +"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN " +"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut." -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Pela_nkan Suara" +#: ../src/totem-interface.c:325 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License yang disertakan " +"bersama Totem; jika tidak, layangkan surat Anda ke Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume down" -msgstr "Pelankan suara" +#: ../src/totem-interface.c:328 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan pengaya " +"propritari GStreamer.\"" -#: ../src/totem-menu.c:1255 -msgid "_Help" -msgstr "_Bantu" +#: ../src/totem-menu.c:191 +msgid "None" +msgstr "Nihil" -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "_Contents" -msgstr "Daftar _Isi" +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:737 +#, c-format +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "Memutar Berkas Citra '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "Help contents" -msgstr "Daftar isi bantuan" +#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "perangkat%d" -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "_About" -msgstr "Tent_ang" +#: ../src/totem-menu.c:819 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Putar Diska '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom In" -msgstr "Perbesar" +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1170 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Pemutar Film dengan %s" -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom in" -msgstr "Perbesar" +#: ../src/totem-menu.c:1174 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Hak Cipta © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Perbesaran Normal" +#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>, 2004.\n" +"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2005.\n" +"Andy Apdhani <imtheface@ubuntu.com>, 2007.\n" +"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010." -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Perbesaran normal" +#: ../src/totem-menu.c:1183 +msgid "Totem Website" +msgstr "Situs Web Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Perkecil" +#: ../src/totem-menu.c:1218 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Konfigurasi Pengaya" -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom out" -msgstr "Perkecil" +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:434 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "_Maju" +#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 +msgid "Playing" +msgstr "Memutar" -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 -msgid "Skip forward" -msgstr "Maju" +#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "Tahan" -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "M_undur" +#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 +msgid "Paused" +msgstr "Ditahan" -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Mundur" +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +msgid "Play" +msgstr "Putar" -#: ../src/totem-menu.c:1277 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Moda Be_rulang" +#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618 +#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 +msgid "Stopped" +msgstr "Berhenti" -#: ../src/totem-menu.c:1277 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Atur moda berulang" +#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126 +#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'." -#: ../src/totem-menu.c:1278 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Moda A_cak" +#: ../src/totem-object.c:1203 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "Totem tidak dapat memutar media ini (%s) meskipun pengayanya tersedia." -#: ../src/totem-menu.c:1278 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Gunakan moda acak" +#: ../src/totem-object.c:1204 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Anda sebaiknya memeriksa apakah diska telah dimasukkan ke dalam pemutarnya " +"(player/driver) dan dikonfigurasi dengan baik." -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Deinterlace" +#: ../src/totem-object.c:1212 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Informasi lebih lanjut mengenai pengaya media" -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: ../src/totem-object.c:1213 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Pasang pengaya yang diperlukan dan jalankan ulang Totem untuk bisa memutar " +"media ini." -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Tampilkan _Kendali" +#: ../src/totem-object.c:1215 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak memiliki " +"pengaya yang cocok untuk membaca media dari diska." -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Show controls" -msgstr "Tampilkan kendali" +#: ../src/totem-object.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena Anda tidak memiliki " +"pengaya yang cocok." -#: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Panel _Sisi" +#: ../src/totem-object.c:1220 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak didukung." -#: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Tampilkan atau sembunyikan daftar main" +#: ../src/totem-object.c:1221 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "masukkan diska yang lain untuk diputar." -#: ../src/totem-menu.c:1285 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Atur rasio aspek otomatis" +#: ../src/totem-object.c:1257 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem tidak dapat memutar diska ini." -#: ../src/totem-menu.c:1286 -msgid "Square" -msgstr "Bujur Sangkar" +#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4194 +msgid "No reason." +msgstr "Tanpa alasan." -#: ../src/totem-menu.c:1286 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Atur rasio aspek bujur sangkar" +#: ../src/totem-object.c:1272 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem tidak dapat memutar CD Audio" -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +#: ../src/totem-object.c:1273 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "Cobalah pemutar musik atau ekstraktor CD untuk memutar CD ini" -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Atur rasio aspek 4:3 (TV)" +#: ../src/totem-object.c:1754 +msgid "No error message" +msgstr "Tidak ada pesan galat" -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Layar lebar)" +#: ../src/totem-object.c:2140 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan." -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Atur rasio aspek 16:9 (anamorfik)" +#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470 +msgid "An error occurred" +msgstr "Terjadi galat" -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Bab/Film Sebelumnya" -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Atur rasio aspek 2.11:1 (DVB)" +#: ../src/totem-object.c:4045 ../src/totem-object.c:4047 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Putar / Tahan" -#: ../src/totem-menu.c:1349 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Terjemahan" +#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Bab/Film Selanjutnya" -#: ../src/totem-menu.c:1355 -msgid "_Languages" -msgstr "_Bahasa" +#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Layar Penuh" -#: ../src/totem-menu.c:1398 -msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -msgstr "Tidak dapat membuka berkas 'deskripsi ui'" +#: ../src/totem-object.c:4194 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem tidak dapat dijalankan." -#: ../src/totem-open-location.c:170 +#: ../src/totem-open-location.c:179 msgid "Open Location..." msgstr "Buka Lokasi..." -#: ../src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" -msgstr "Aktifkan debug" +msgstr "Mengaktifkan debug" -#: ../src/totem-options.c:38 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "Putar/Tahan" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 -msgid "Play" -msgstr "Putar" - -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 -msgid "Pause" -msgstr "Istirahat" - -#: ../src/totem-options.c:41 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" -#: ../src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" -msgstr "Cari Ke Depan" +msgstr "Lompat Maju" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" -msgstr "Cari Mundur" +msgstr "Lompat Mundur" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" -msgstr "Keraskan Suara" +msgstr "Besarkan Suara" -#: ../src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "Pelankan Suara" -#: ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "Tanpa suara" + +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Ganti ke Layar Penuh" +msgstr "Layar Penuh" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Tampil/Sembunyikan Kendali" +msgstr "Menampil/Sembunyikan Kendali" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Keluar" -#: ../src/totem-options.c:50 +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94 msgid "Enqueue" msgstr "Taruh di akhir antrian" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: ../src/totem-options.c:52 -msgid "Print playing movie" -msgstr "Cetak film yang sedang diputar" +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "Jangan terhubung pada sesi yang sudah berjalan" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Seek" -msgstr "Cari" +msgstr "Lompat" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" msgstr "Indeks daftar main" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "Film untuk diputar" -#: ../src/totem-playlist.c:149 -msgid "_Remove" -msgstr "_Hapus" +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:157 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "Daftar main MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:149 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Hapus berkas dari daftar main" +#: ../src/totem-playlist.c:158 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "Audio MP3 (siar jaringan)" -#: ../src/totem-playlist.c:150 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Salin Lokasi" +#: ../src/totem-playlist.c:159 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "Audio MP3 (siar jaringan, format DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:150 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Salin lokasi ke clipboard" +#: ../src/totem-playlist.c:160 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "Daftar Main XML Dapat-Berbagi" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:359 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Judul %d" -#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850 +#: ../src/totem-playlist.c:458 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Tidak dapat menyimpan daftar main" -#: ../src/totem-playlist.c:850 -msgid "Unknown file extension." -msgstr "Ekstensi berkas tidak dikenal." - -#: ../src/totem-playlist.c:863 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Pilih bentuk daftar main:" - -#: ../src/totem-playlist.c:868 -msgid "By extension" -msgstr "Oleh ekstensi" - -#: ../src/totem-playlist.c:898 +#: ../src/totem-playlist.c:1029 msgid "Save Playlist" msgstr "Simpan Daftar Main" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Daftar Main" -#: ../src/totem-playlist.c:1596 -msgid "Playlist error" -msgstr "Daftar yang ingin dimainkan rusak" - -#: ../src/totem-playlist.c:1596 +#: ../src/totem-playlist.c:1864 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "Daftar yang ingin dimainkan '%s' tidak dapat dibaca, sepertinya rusak." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "Daftar main '%s' tidak dapat dibaca. Sepertinya rusak." + +#: ../src/totem-playlist.c:1865 +msgid "Playlist error" +msgstr "Galat pada daftar main" -#: ../src/totem-preferences.c:104 +#: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Aktifkan efek visual?" -#: ../src/totem-preferences.c:106 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "Sepertinya Anda menjalankan Totem dari komputer lain.\n" -"Apakah Anda yakin ingin menggunakan efek visual?" - -#: ../src/totem-preferences.c:159 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" -"Perubahan ini akan mulai berlaku pada film berikutnya, atau saat Totem " -"dijalankan lagi." +"Tetap aktifkan efek visual?" -#: ../src/totem-preferences.c:303 +#: ../src/totem-preferences.c:386 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"Anda perlu menjalankan ulang Totem untuk dapat mengubah jenis efek visual." +msgstr "Aplikasi harus dijalankan ulang usai mengubah jenis efek visual." -#: ../src/totem-preferences.c:387 +#: ../src/totem-preferences.c:470 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" -"Perubahan dari tipe keluaran suara hanya akan berpengaruh ketika Totem di " -"jalankan ulang." +"Perubahan terhadap jenis keluaran audio hanya akan berpengaruh ketika Totem " +"dijalankan ulang." -#: ../src/totem-preferences.c:478 +#: ../src/totem-preferences.c:564 msgid "Preferences" -msgstr "Pengaturan" +msgstr "Preferensi" -#: ../src/totem-preferences.c:618 +#: ../src/totem-preferences.c:725 msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Pilih Fonta Teks Terjemahan" +msgstr "Pilih Fonta Subtitel" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 -#: ../src/totem-properties-view.c:93 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Suara/Video" - -#: ../src/totem-properties-view.c:87 -msgid "Video" -msgstr "Video" - +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 #: ../src/totem-properties-view.c:91 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "CuplikanLayar-%d.png" - -#: ../src/totem-screenshot.c:92 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "CuplikanLayar.png" - -#: ../src/totem-screenshot.c:168 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Terjadi masalah saat menyimpan cuplikan layar." - -#: ../src/totem-screenshot.c:218 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Simpan Cuplikan Layar" +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: ../src/totem-statusbar.c:106 +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296 -msgid "Stopped" -msgstr "Berhenti" - -#: ../src/totem-statusbar.c:128 +#: ../src/totem-statusbar.c:113 #, c-format msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Siar Jaringan)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 +#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 +#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Menuju ke %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:210 +#: ../src/totem-statusbar.c:217 msgid "Buffering" -msgstr "Menyimpan buffer" +msgstr "Menyangga" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:228 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:291 +#: ../src/totem-statusbar.c:303 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:296 +#: ../src/totem-statusbar.c:308 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" -msgstr "Lokal sekarang" +msgstr "Lokal Sekarang" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "Arab" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "Baltik" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" -msgstr "Celtik" +msgstr "Seltik" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "Eropa Tengah" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Cina Sederhana" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cina Tradisional" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Kroasia" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillic" +msgstr "Sirilik" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrillic/Rusia" +msgstr "Sirilik/Rusia" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrillic/Ukraina" +msgstr "Sirilik/Ukraina" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "Yunani" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarat" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukh" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" -msgstr "Ibrani/Yahudi" +msgstr "Ibrani" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Tampilan Ibrani" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "Islandia" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" -msgstr "Nordic/Eropa Utara" +msgstr "Nordik" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "Persia" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "Eropa Selatan" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "Thailand" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "Turki" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unikode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "Barat" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" -#: ../src/totem-uri.c:303 +#: ../src/totem-video-list.c:307 +msgid "No video URI" +msgstr "Tidak ada URI video" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 +msgid "Filename" +msgstr "Nama berkas" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolusi" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678 +msgid "Duration" +msgstr "Durasi" + +#: ../src/totem-uri.c:500 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" -#: ../src/totem-uri.c:308 +#: ../src/totem-uri.c:505 msgid "Supported files" msgstr "Berkas didukung" -#: ../src/totem-uri.c:320 +#: ../src/totem-uri.c:517 msgid "Audio files" msgstr "Berkas audio" -#: ../src/totem-uri.c:328 +#: ../src/totem-uri.c:525 msgid "Video files" msgstr "Berkas video" -#: ../src/totem-uri.c:399 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Pilih Film atau Daftar Main" - -#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312 -msgid "Playing" -msgstr "Sedang memutar" - -#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308 -msgid "Paused" -msgstr "Istirahat" - -#: ../src/totem.c:353 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Totem tidak dapat mengeluarkan media optik." - -#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944 -#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'." - -#: ../src/totem.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem tidak dapat memutar jenis media ini (%s) dikarenakan Anda tidak " -"memiliki tambahan (plugin) yang diperlukan." - -#: ../src/totem.c:473 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Silahkan instal tambahan (plugin) yang diperlukan dan restart Totem untuk " -"dapat memutar media ini." - -#: ../src/totem.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem tidak dapat memutar media %s meskipun tambahan (plugin) tersedia." - -#: ../src/totem.c:481 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Anda sebaiknya memeriksa apakah disc telah terpasang di drive dan telah " -"terkonfigurasi dengan baik." +#: ../src/totem-uri.c:535 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Berkas subtitel" -#: ../src/totem.c:509 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem tidak bisa memainkan disk ini." +#: ../src/totem-uri.c:587 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Pilih Teks Subtitel" -#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 -msgid "No reason." -msgstr "Tanpa alasan." - -#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem tidak dapat mengambil tampilan layar dari film." +#: ../src/totem-uri.c:649 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Pilih Film atau Daftar Main" -#: ../src/totem.c:771 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, silakan laporkan." +#: ../src/totem.c:114 +msgid "Could not open link" +msgstr "Tidak dapat membuka taut" -#. Title -#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571 +#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem Pemutar Film" -#: ../src/totem.c:950 -msgid "No error message" -msgstr "Tidak ada pesan salah" - -#: ../src/totem.c:1192 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem tidak dapat menampilkan isi bantuan." - -#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 -msgid "An error occurred" -msgstr "Terjadi masalah" - -#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Putar / Jeda" - -#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Bab/Film Sebelumnya" - -#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Bab/Film Berikutnya" - -#: ../src/totem.c:2899 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem tidak dapat dijalankan." - -#: ../src/totem.c:3048 +#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Tidak dapat menjalankan thread-safe libraries." +msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe." -#: ../src/totem.c:3048 +#: ../src/totem.c:174 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3055 +#: ../src/totem.c:182 msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- Mainkan film dan lagu" +msgstr "- Memutar film dan lagu" -#: ../src/totem.c:3064 -msgid "Totem could not parse the command-line options" -msgstr "Totem tidak dapat menampilkan opsi baris perintah" +#: ../src/totem.c:191 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia.\n" -#: ../src/totem.c:3083 +#: ../src/totem.c:210 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem tidak dapat menjalankan aplikasi konfigurasi." +msgstr "Totem tidak dapat menginisiasi mesin konfigurasi." -#: ../src/totem.c:3083 +#: ../src/totem.c:211 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "Pastikan GNOME telah terinstal dengan baik." +msgstr "Pastikan GNOME telah terpasang dengan baik." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Jalur Audio #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Subtitel #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Keluaran audio yang diminta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio " -"lainnya pada program Pemilih Sistem Multimedia." +"Keluaran audio yang dipinta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio " +"yang lain pada Selektor Sistem Multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 msgid "Location not found." msgstr "Lokasi tidak ditemukan." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" -"Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak membukanya." +"Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka " +"berkas tersebut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Keluaran video sedang digunakan aplikasi lain. Silakan tutup dulu aplikasi " -"tersebut atau pilihlah keluaran video alternatif pada Pemilih Sistem " -"Multimedia." +"Keluaran video sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih aplikasi video " +"lainnya, atau pilih keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" -"Keluaran audio sedang digunakan aplikasi lain. Silakan tutup dulu aplikasi " -"tersebut atau pilihlah keluaran audio alternatif pada Pemilih Sistem " -"Multimedia." +"Keluaran audio sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih keluaran audio " +"lainnya pada Selektor Sistem Multimedia. Pertimbangkan juga untuk memakai " +"server suara." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" -"Untuk memutar film ini Anda membutuhkan plugin %s yang saat ini belum " -"diinstal." +"Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1231,401 +1829,236 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Untuk memutar film ini Anda membuatkan decoder berikut yang saat ini belum " -"diinstal:\n" +"Untuk memutar film ini, diperlukan pendekode berikut yang saat ini belum " +"terpasang:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" -"Tidak dapat memainkan berkas melalui jaringan. Coba di download dahulu." +"Tidak dapat memutar berkas ini melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya " +"lebih dulu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547 msgid "Media file could not be played." -msgstr "Berkas media tidak dapat dimainkan." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "DIrektori aktif tidak diketahui" +msgstr "Berkas media tidak dapat diputar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814 msgid "Surround" -msgstr "Surround" +msgstr "Stereo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163 msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "Versi GStreamer yang terpasang pada sistem terlalu lawas." +msgstr "Versi GStreamer yang terpasang terlalu lawas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170 msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Media tidak berisi data video yang dapat diputar." +msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" -"Gagal membuat objek pemutaran GStreamer. Silakan periksa instalasi " -"GStreamernya." +"Gagal membuat objek putar GStreamer. Periksalah instalasi GStreamer Anda." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Keluaran video tidak dapat dibuka karena mungkin tidak tersedia pada sistem. " -"Silakan pilih keluaran video lainnya pada program Pemilih Sistem Multimedia." +"Gagal membuka keluaran video. Bisa dikarenakan tidak tersedia. Silakan pilih " +"keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Keluaran video tidak dapat ditemukan. Anda mungkin perlu memasang plugins " -"tambahan GStreamer, atau pilih keluaran video lain pada Pemilih Sistem " -"Multimedia." +"Keluaran video tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya " +"GStreamer, atau memilih keluaran video lain pada Selektor Sistem Multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Keluaran audio tidak dapat dibuka karena mungkin karena Anda tidak memiliki " -"cukup hak akses untuk membuka perangkat audio atau bisa juga karena server " -"suara belum dijalankan. Silakan pilih keluaran video lainnya pada program " -"Pemilih Sistem Multimedia." +"Gagal membuka keluaran audio. Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka " +"perangkat suara, atau server suara tidak berjalan. Silakan pilih keluaran " +"audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Keluaran suara tidak dapat ditemukan. Anda mungkin perlu memasang plugins " -"tambahan GStreamer, atau pilih keluaran suara lain pada Pemilih Sistem " -"Multimedia." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Penggerak audio '%s' tidak dapat dibuka\n" -"Periksa apakah peralatan tersebut sibuk atau tidak." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Keluaran video tidak tersedia. Pastikan aplikasi terpasang dengan benar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Server yang Anda coba hubungi tidak dikenal." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Nama perangkat yang Anda sebutkan (%s) tidak benar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Server yang Anda coba hubungi (%s) tidak dapat dijangkau." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Koneksi ke server ini ditolak." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Film yang dipilih tidak ditemukan." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Sepertinya terenkripsi, dan tidak dapat dibaca. Apakah Anda mencoba untuk " -"memutar DVD yang terenkripsi tanpa libdvdcss?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Film tidak dapat dibaca." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Terjadi masalah saat memanggil pustaka program atau decoder (%s)." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Berkas ini terenkripsi dan tidak dapat diputar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Karena alasan keamanan, film ini tidak dapat diputar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Peralatan audio sibuk. Apakah ada aplikasi lain yang menggunakannya?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Anda tidak diizinkan untuk membuka berkas ini." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Server telah menolak akses untuk berkas/stream ini." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Berkas yang hendak diputar tidak ada isinya." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "Tidak ada plugin masukan untuk menangani lokasi dari film ini" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Tidak ada tambahan (plugin) untuk memutar film ini." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Film ini rusak dan tidak bisa dilanjutkan lagi." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Lokasi tersebut tidak benar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Film ini tidak dapat dibuka." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 -msgid "Generic Error." -msgstr "Kesalahan Umum." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Codec video '%s' tidak ada. Anda perlu menginstal tambahan (plugin) agar " -"bisa memutar film ini" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Codec audio '%s' tidak ada. Anda perlu menginstal tambahan (plugin) agar " -"bisa memutar film ini" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Berkas ini hanya audio, dan tidak ada keluaran audio tersedia." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Bahasa %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 -msgid "No video to capture." -msgstr "Tidak ada video untuk disimpan." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Codec video tidak dapat ditangani." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Film tidak diputar." +"Keluaran audio tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya " +"GStreamer, atau memilih keluaran audio lain pada Selektor Sistem Multimedia." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "long time format|" part. Remove it from -#. * the translation. +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format -msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "bentuk waktu panjnag|%d:%02d:%02d" +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "short time format|" part. Remove it from -#. * the translation. +#. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format -msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "bentuk waktu pendek|%d:%02d" +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:250 +#: ../src/backend/video-utils.c:138 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#: ../src/backend/video-utils.c:140 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" -#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#: ../src/backend/video-utils.c:143 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:149 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:264 +#: ../src/backend/video-utils.c:152 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../src/backend/video-utils.c:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#. 0 seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:270 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 detik" +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "Bemused" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:289 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -msgstr "Gagal menemukan titik-kait untuk perangkat %s" +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "Mengendalikan Totem melalui ponsel dengan klien Bermused" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:298 -msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "Tidak bisa tersambung ke daemon HAL" +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:179 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "Tidak Berjudul %d" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:397 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Harap diperiksa apakah disc telah terpasang dalam penggeraknya." +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:601 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "Server Bemused Totem" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:444 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "Gagal mengaitkan: %s" +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "Server Bemused Totem versi 1.0" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:468 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "Gagal menemukan titik-kait untuk %s" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "Buat _Diska Video..." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:874 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Audio" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "Membuat DVD video atau (S)VCD dari film yang sedang diputar" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:876 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "Salin DVD Vide_o..." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:878 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "Menyalin DVD video yang sedang diputar" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Tidak dapat menulis pengurai: %s" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Salin (S)VCD..." -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%s': %s" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "Menyalin (S)VCD yang sedang diputar" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Diska video tidak dapat digandakan." -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Diaktifkan" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Filmnya tidak dapat direkam." -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Tidak dapat mengaktifkan plugin %s.\n" -"%s" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "Tidak dapat menulis proyek." -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "Tidak dapat mengaktifkan plugin %s" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Merekam (S)VCD atau DVD video" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Plugin Rusak" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Perekam Diska Video" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Bemused" -msgstr "Bemused" +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100 +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "Mengendalikan Totem melalui ponsel dengan klien Bemused" +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "Klien DLNA/UPnP Coherence" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 -#, c-format -msgid "Untitled %d" -msgstr "Tidak ada judul %d" +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "Klien DLNA/UPnP untuk Totem diberdayakan oleh Coherence" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 -msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "Server Bemused Totem" +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "Layanan D-Bus" -#. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 -msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "Server Bemused Totem versi 1.0" +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"Pengaya untuk mengirim pemberitahuan film yang sedang diputar ke subsistem D-" +"Bus." #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" @@ -1633,11 +2066,16 @@ msgstr "Status Pesan Instan" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "Atur status Pesan Instan Anda menjadi pergi ketika sedang memutar film" +msgstr "" +"Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162 +msgid "Error loading Galago plugin" +msgstr "Galat sewaktu memuat pengaya Galago" + +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162 msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "Tidak bisa tersambung ke daemon Galago." +msgstr "Tidak dapat terhubung ke daemon Galago." #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -1645,35 +2083,305 @@ msgstr "Anotasi Gromit" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "Alat bantu presentasi untuk membuat anotasi pada layar" +msgstr "Pembantu presentasi untuk membuat anotasi pada layar" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268 msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "Binari gromit tidak ditemukan." +msgstr "Berkas biner gromit tidak ditemukan." + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "iPlayer BBC" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "" +"Menonton program BBC yang disiarkan 7 hari terakhir dari layanan iPlayer BBC." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "Galat sewaktu memperoleh daftar kategori kanal" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"Terjadi galat yang tidak dikenal saat memperoleh daftar kanal televisi yang " +"tersedia di iPlayer BBC." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 +msgid "Loading…" +msgstr "Memuat..." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "Galat sewaktu memperoleh umpanan program" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114 +msgid "" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "" +"Terjadi galat sewaktu memperoleh daftar program untuk kanal ini beserta " +"kombinasi kategorinya." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Program tidak tersedia (\"%s\")" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "Oleh artis" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "Oleh tag" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "Halaman Album Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "Latest Releases" +msgstr "Rilis Terbaru" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "Jumlah album yang dite_rima:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Popular" +msgstr "Populer" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "_Format audio yang diinginkan:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Hasil Pencarian" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "Buka Halaman Album Jamend_o di Peramban" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "" +"Mendengarkan koleksi musik berlisensi Creative Commons yang sungguh luar " +"biasa di Jamendo." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "Anda harus memasang modul simplejson Python." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "Artis: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "Genre: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "Dirilis pada: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "Lisensi: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:306 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "Album: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:315 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "Durasi: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:375 +msgid "Fetching albums, please wait..." +msgstr "Mengambil album, mohon tunggu..." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:430 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"Gagal terhubung ke server Jamendo.\n" +"%s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "Server Jamendo memberikan kode %s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:436 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "Terjadi galat sewaktu mengambil album." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:645 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:648 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:698 +msgid "en" +msgstr "en" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Pengendali Jarak Jauh Infra Merah" +msgstr "Pengendali Jarak Jauh Inframerah" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Dukungan pengendali jarak jauh infra merah" +msgstr "Dukungan pengendali jarak jauh inframerah" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:264 msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "Tidak dapat menjalankan lirc." +msgstr "Tidak dapat menginisiasi lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:276 msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "Tidak dapat menjalankan lirc." - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Tombol-tombol Pemutar Media" - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "Dukungan tombol-tombol pemutar media tambahan" +msgstr "Tidak dapat membaca konfigurasi lirc." + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195 +msgid "Recordings" +msgstr "Rekaman" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514 +msgid "MythTV Recordings" +msgstr "Rekaman MythTV" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515 +msgid "MythTV LiveTV" +msgstr "MythTV LiveTV" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Unduh Subtitel Film" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "Bahasa subtite_l:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Putar dengan Subtitel" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "Mencari teks subtitel untuk film yang sedang diputar." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "Pengunduh Subtitel" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "Portugis Brasil" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "Tidak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 +msgid "No results found" +msgstr "Tidak memperoleh hasil" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtitel" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384 +msgid "Rating" +msgstr "Rating" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425 +msgid "_Download Movie Subtitles..." +msgstr "Un_duh Subtitel Film..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "Mengunduh subtitel film dari OpenSubtitles" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +msgid "Searching subtitles..." +msgstr "Mencari subtitel..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542 +msgid "Downloading the subtitles..." +msgstr "Mengunduh subtitel..." #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" @@ -1681,832 +2389,382 @@ msgstr "Selalu Di Atas" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Biarkan jendela utama tetap di atas ketika sedang memutar film" +msgstr "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 msgid "Properties" msgstr "Properti" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Comment -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -msgid "Unknown" -msgstr "Tidak dikenal" - -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -msgid "N/A" -msgstr "Tidak Tersedia" - -#. Sample rate -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 Kanal" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #, c-format msgid "%d frames per second" -msgstr "%d frame per detik" +msgstr "%d gambar per detik" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "Tambah properti film ke sidebar" - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Movie Properties" -msgstr "Properti Film" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" -msgstr "Menonaktifkan screensaver saat film sedang diputar" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Screensaver" -msgstr "Screensaver" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." -msgstr "Menyajikan dialog \"Langsung ke\" dialog." - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Skipto" -msgstr "Langsung ke" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 -msgid "Skip to" -msgstr "Langsung ke" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_Langsung ke..." - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Langsung ke waktu yang ditentukan" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." -msgstr "Tidak dapat membuka antar muka dialog \"Langsung ke\"" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 -msgid "No URI to play" -msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan" - -#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Membuka %s" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Buka dengan \"%s\"" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Plugin Peramban menggunakan %s" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Plugin Peramban Totem" - -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Tambahan (plugin) Totem tidak dapat dijalankan." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Tidak dapat mengenali thread-safe libraries." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Tambahan totem akan segera keluar." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Tambah..." - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Turun" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Naik" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Simpan..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "0 frames per second" -#~ msgstr "0 frame per detik" - -#~ msgid "0 kbps" -#~ msgstr "0 kbps" - -#~ msgid "0 x 0" -#~ msgstr "0 x 0" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Audio</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Umum</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Video</b>" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Album:" - -#~ msgid "Artist:" -#~ msgstr "Artis:" - -#~ msgid "Bitrate:" -#~ msgstr "Bitrate:" - -#~ msgid "Codec:" -#~ msgstr "Codec:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensi:" - -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "Durasi:" - -#~ msgid "Framerate:" -#~ msgstr "Laju frame:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Judul:" - -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Tahun:" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Pratinjau</b>" - -#~ msgid "Save screenshot" -#~ msgstr "Simpan cuplikan layar" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "Simpan cuplikan layar ke _desktop" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "Simpan cuplikan layar dalam _berkas:" - -#~ msgid "_Skip to:" -#~ msgstr "_Langsung ke:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "detik" - -#~ msgid "" -#~ "14.4 Kbps Modem\n" -#~ "19.2 Kbps Modem\n" -#~ "28.8 Kbps Modem\n" -#~ "33.6 Kbps Modem\n" -#~ "34.4 Kbps Modem\n" -#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" -#~ msgstr "" -#~ "Modem 14.4 Kbps\n" -#~ "Modem 19.2 Kbps\n" -#~ "Modem 28.8 Kbps\n" -#~ "Modem 33.6 Kbps\n" -#~ "Modem 34.4 Kbps\n" -#~ "Modem/ISDN 56 Kbps\n" -#~ "Dua ISDN/DSL 112 Kbps\n" -#~ "DSL/Cable 256 Kbps\n" -#~ "DSL/Cable 384 Kbps\n" -#~ "DSL/Cable 512 Kbps\n" -#~ "T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps\n" -#~ "Intranet/LAN" - -#~ msgid "<b>Audio Output</b>" -#~ msgstr "<b>Keluaran Audio</b>" - -#~ msgid "<b>Color balance</b>" -#~ msgstr "<b>Keseimbangan warna</b>" - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>Tampilan</b>" - -#~ msgid "<b>Networking</b>" -#~ msgstr "<b>Jaringan</b>" +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593 +msgid "Neighbors" +msgstr "Tetangga" -#~ msgid "<b>TV-Out</b>" -#~ msgstr "<b>Keluaran untuk TV</b>" +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Publikasikan Daftar Main" -#~ msgid "<b>Text Subtitles</b>" -#~ msgstr "<b>Teks Terjemahan</b>" +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "Membagikan daftar main yang sekarang via HTTP" -#~ msgid "<b>Visual Effects</b>" -#~ msgstr "<b>Efek Visual</b>" +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "_Nama Layanan:" -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Film Belum Dibuka</b></span>" - -#~ msgid "Always on top" -#~ msgstr "Selalu di atas" - -#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -#~ msgstr "Otomatis mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka" - -#~ msgid "Co_ntrast:" -#~ msgstr "Ko_ntras:" - -#~ msgid "Connection _speed:" -#~ msgstr "Ke_cepatan koneksi:" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Tampilan" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Umum" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Bahasa" - -#~ msgid "Leave Fullscreen" -#~ msgstr "Layar _Normal" - -#~ msgid "No Language Selection Available" -#~ msgstr "Pilihan Bahasa Tidak Tersedia" - -#~ msgid "No subtitles selection available" -#~ msgstr "Pilihan teks terjemahan tidak tersedia" - -#~ msgid "Reset To _Defaults" -#~ msgstr "_Kembali ke pengaturan awal" - -#~ msgid "Sat_uration:" -#~ msgstr "Sat_urasi:" - -#~ msgid "Set the aspect ratio" -#~ msgstr "Atur rasio aspek" - -#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -#~ msgstr "Tampilkan efek _visual saat file audio diputar" - -#~ msgid "Side_bar" -#~ msgstr "Panel_sisi" - -#~ msgid "" -#~ "Small\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Large\n" -#~ "Extra Large" -#~ msgstr "" -#~ "Kecil\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Besar\n" -#~ "Ekstra Besar" - -#~ msgid "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-channel\n" -#~ "4.1-channel\n" -#~ "5.0-channel\n" -#~ "5.1-channel\n" -#~ "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-kanal\n" -#~ "4.1-kanal\n" -#~ "5.0-kanal\n" -#~ "5.1-kanal\n" -#~ "AC3" - -#~ msgid "Subtitles" -#~ msgstr "Terjemahan" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Waktu:" - -#~ msgid "Totem Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Totem" - -#~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -#~ msgstr "Tv-out dalam layar penuh oleh Nvidia (NTSC)" - -#~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -#~ msgstr "Tv-out dalam layar penuh oleh Nvidia (PAL)" - -#~ msgid "Visualization _size:" -#~ msgstr "_Ukuran visualisasi:" - -#~ msgid "_Audio output type:" -#~ msgstr "Jenis keluaran _audio:" - -#~ msgid "_Brightness:" -#~ msgstr "Intensitas _terang:" - -#~ msgid "_Encoding:" -#~ msgstr "_Enkode:" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Huruf:" - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_Hue:" - -#~ msgid "_No TV-out" -#~ msgstr "_Tidak ada TV-out" - -#~ msgid "_Type of visualization:" -#~ msgstr "_Jenis visualisasi:" - -#~ msgid "Height of the video widget" -#~ msgstr "Tinggi dari widget video" - -#~ msgid "Whether the sidebar is shown" -#~ msgstr "Menentukan apakah panel sisi ditampilkan" - -#~ msgid "Width of the video widget" -#~ msgstr "Lebar widget video" - -#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -#~ msgstr "Masukan _alamat berkas yang ingin dibuka:" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Buka Lokasi" - -#~ msgid "Vanity Webcam utility" -#~ msgstr "Utilitas Webcam Vanity" - -#~ msgid "View live webcam and upload pictures" -#~ msgstr "Lihat webcam langsung dan unggah/upload gambar" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Simpan Berkas" - -#~ msgid "Vanity" -#~ msgstr "Vanity" - -#~ msgid "Vanity Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Vanity" - -#~ msgid "Zoom 1:1" -#~ msgstr "Ukuran asli (1:1)" - -#~ msgid "Zoom 1:2" -#~ msgstr "Perkecil (1:2)" - -#~ msgid "Zoom 2:1" -#~ msgstr "Perbesar (2:1)" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "Ukuran asli (_1:1)" - -#~ msgid "Zoom _2:1" -#~ msgstr "Perbesar (_2:1)" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "_Gambar" - -#~ msgid "_Zoom 1:2" -#~ msgstr "_Perkecil (1:2)" - -#~ msgid "Unnamed CDROM" -#~ msgstr "CDROM tidak berjudul" - -#~ msgid "Properties dialog" -#~ msgstr "Dialog properti" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Kosong" - -#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player" -#~ msgstr "Gagal menjalankan pemutar film tunggal" - -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Alasan tidak jelas" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "Backend options" -#~ msgstr "Pilihan backend" - -#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -#~ msgstr "Pilihan '%s' tidak dikenal dan diabaikan\n" - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "Timpa berkas ini?" - -#~ msgid "" -#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Berkas bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?" - -#~ msgid "" -#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Anda perlu menjalankan ulang Totem untuk dapat menghidupkan atau " -#~ "mematikan tipe dari TV-Out." - -#~ msgid "File '%s' already exists." -#~ msgstr "Berkas '%s' telah ada." - -#~ msgid "The screenshot was not saved" -#~ msgstr "Cuplikan layar tidak disimpan" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "Jenis bayangan" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks batang status" - -#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." -#~ msgstr "Totem tidak dapat menemukan dalam '%s'." - -#~ msgid "main window" -#~ msgstr "jendela utama" - -#~ msgid "video popup menu" -#~ msgstr "menu popup video" - -#~ msgid "Debug mode on" -#~ msgstr "Moda debug aktif" - -#~ msgid "Webcam utility using %s" -#~ msgstr "Utilitas webcam menggunakan %s" - -#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Hakcipta © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not startup:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity gagal dijalankan:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No reason" -#~ msgstr "Tanpa alasan" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity tidak dapat berhubungan dengan webcam.\n" -#~ "Alasan: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity tidak dapat memutar video dari webcam.\n" -#~ "Alasan: %s" - -#~ msgid "Vanity Webcam Utility" -#~ msgstr "Utilitas Webcam Vanity" - -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Pustaka program thread-safe tidak dapat dijalankan.\n" -#~ "Periksa instalasi sistem Anda. Vanity akan segera keluar." - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not initialize the \n" -#~ "configuration engine:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity tidak dapat menjalankan \n" -#~ "aplikasi konfigurasi:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -#~ "Make sure that Vanity is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat memanggil tampilan utama (vanity.glade).\n" -#~ "Pastikan Vanity terinstal dengan baik." - -#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Film ini adalah gambar diam. Anda dapat membukanya dengan aplikasi " -#~ "pembuka gambar biasa." - -#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menemukan noda perangkat asli untuk %s: %s" - -#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membaca taut/link simbolis %s: %s" - -#~ msgid "_DXR3 TV-out" -#~ msgstr "_DXR3 TV-out" - -#~ msgid "Totem" -#~ msgstr "Totem" - -#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -#~ msgstr "Totem tidak dapat menampilkan jendela keterangan film." - -#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -#~ msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik." - -#~ msgid "Totem Video Window" -#~ msgstr "Jendela Video Totem" - -#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" -#~ msgstr "Berkas media tidak dapat dibuka, ada kesalahan yang tidak diketahui" - -#~ msgid "Failed to play: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat memutar: %s" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "kegagalan tidak diketahui" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -#~ msgstr "Tidak dapat menemukan titik-kait untuk peralatan %s di /etc/fstab" - -#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -#~ msgstr "Gagal untuk membaca perangkat %s: %s" - -#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -#~ msgstr "Gagal untuk mengetahui kemampuan dari perangkat %s: %s" - -#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -#~ msgstr "Status drive 0x%x (%s) - periksa disc" - -#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" -#~ msgstr "Kesulitan mendapatkan status disc %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -#~ msgstr "CD tipe 0x%x (%s) tidak dikenal" - -#~ msgid "Select CD" -#~ msgstr "Pilih CD" - -#~ msgid "Please select the currently playing CD:" -#~ msgstr "Pilih CD yang sedang diputar" - -#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc" -#~ msgstr "Disk Audio/Video gagal diputar" +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"Nama yang dipakai untuk mempublikasikan daftar main melalui jaringan.\n" +"Semua string <b>%u</b> akan diganti dengan nama Anda,\n" +"sementara string <b>%h</b> akan diganti dengan nama komputer Anda." -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Tidak diketahui kenapa" +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "Gunakan protokol transf_er berenkripsi (HTTPS)" -#~ msgid "Select Files" -#~ msgstr "Pilih Berkas" +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Memutar film" -#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -#~ msgstr "Kesalahan tidak terduga, %d, saat memanggil %s" +# Opsi. +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Kalkulasikan jumlah cuplikan" -#~ msgid "Repeat _mode" -#~ msgstr "_Moda berulang" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Jumlah cuplikan:" -#~ msgid "Shuf_fle mode" -#~ msgstr "Moda A_cak" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Lebar cuplikan (piksel):" -#~ msgid "<b>Optical Device</b>" -#~ msgstr "<b>Perangkat Optik</b>" +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Simpan dalam _folder:" -#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -#~ msgstr "<b>Tambahan Proprietari</b>" +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Select a folder" +msgstr "Pilih folder" -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tidak ada FIle</b></span>" +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nama:" -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Keluar dari Layar Penuh" +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Cuplikan.png" -#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" -#~ msgstr "Putar Video atau Audio" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "Simpan Galeri" -#~ msgid "Show/Hide Playlist" -#~ msgstr "Tampil/Sembunyikan Daftar Main" +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galeri-%s-%d.jpg" -#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." -#~ msgstr "_Tambah Plugin Proprietari..." +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "Membuat Galeri..." -#~ msgid "_Optical device path:" -#~ msgstr "Lokasi peralatan _optik:" +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "Menyimpan galeri sebagai \"%s\"" -#~ msgid "_Show/Hide Playlist" -#~ msgstr "_Tampil/Sembunyikan Daftar Main" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Terjadi galat sewaktu menyimpan cuplikan." -#~ msgid "Enable deinterlacing." -#~ msgstr "Aktifkan deinterlace." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Simpan Cuplikan" -#~ msgid "Name of the visual effects plugins." -#~ msgstr "Nama tambahan (plugin) efek visual." +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Cuplikan-%s-%d.png" -#~ msgid "Path to the optical media device" -#~ msgstr "Lokasi media optik" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem tidak dapat mengambil cuplikan video." -#~ msgid "Path to the optical media device." -#~ msgstr "Lokasi media optik." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, laporkanlah sebagai hama kode." -#~ msgid "Repeat mode." -#~ msgstr "Moda berulang." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Ambil _Cuplikan..." -#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." -#~ msgstr "Otomatis ubah ukuran kanvas saat berkas dibuka." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Mengambil cuplikan" -#~ msgid "Shuffle mode." -#~ msgstr "Moda acak." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "Buat _Galeri Cuplikan..." -#~ msgid "The brightness of the video." -#~ msgstr "Tingkat terang/gelap gambar video." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "Membuat galeri dari sejumlah cuplikan" -#~ msgid "The contrast of the video." -#~ msgstr "Tingkat kontras video." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172 +msgid "Skip to" +msgstr "Lompat ke" -#~ msgid "The hue of the video." -#~ msgstr "Kualitas warna video." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Lompat ke..." -#~ msgid "The saturation of the video." -#~ msgstr "Saturasi video." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Melompat ke waktu tertentu" -#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -#~ msgstr "Sebaiknya mengaktifkan debug untuk aplikasi pemutar." +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Melompat ke:" -#~ msgid "X coordinate for the Playlist" -#~ msgstr "Koordinat X untuk Daftar Main" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +msgid "seconds" +msgstr "detik" -#~ msgid "X coordinate for the Playlist." -#~ msgstr "Koordinat X untuk Daftar Main." +#. Display an error +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 +#, c-format +msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +msgstr "Tidak dapat memperoleh nama dan miniatur untuk %s: %s" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 +msgid "File Error" +msgstr "Galat pada Berkas" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "Tidak dapat terhubung ke Tracker" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 +msgid "No results" +msgstr "Tidak ada hasil" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "Menampilkan %i - %i dari %i yang cocok" -#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" -#~ msgstr "Koordinat Y untuk Daftar Main" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 +msgid "Page" +msgstr "Halaman" -#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." -#~ msgstr "Koordinat Y untuk Daftar Main." +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "Pencarian Lokal" -#~ msgid "Open from URI" -#~ msgstr "Buka dari URI" +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "Mengubah ikon jendela menjadi ikon miniatur film yang sedangd iputar" -#~ msgid "0 second" -#~ msgstr "0 detik" +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatur" -#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -#~ msgstr "Tidak dapat memanggil tampilan utama (mozilla-viewer.glade)." +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Mencari video lokal menggunakan Tracker" -#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -#~ msgstr "Pastikan tambahan (plugin) Totem terinstal dengan baik." +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "Dengan pengaya ini, Anda dapat menelusuri video di YouTube." -#~ msgid "Totem could not start the file manager." -#~ msgstr "Totem tidak dapat menjalankan pengatur berkas." +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +msgid "YouTube Browser" +msgstr "Peramban YouTube" -#~ msgid "%s - Totem Movie Player" -#~ msgstr "%s - Totem Pemutar Film" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Related Videos" +msgstr "Video Terkait" -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -#~ msgstr "Harap melaporkan kerusakan, hal ini semestinya tidak terjadi." +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Videos" +msgstr "Video" -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -#~ msgstr "Harap melaporkan kerusakan, hal ini semestinya tidak terjadi" +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "Buka di Peramban _Web" -#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "Membuka video di peramban web" -#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" -#~ msgid "14.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "Modem 14.4 Kbps" +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:442 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "Membatalkan kueri..." -#~ msgid "19.2 Kbps Modem" -#~ msgstr "Modem 19.2 Kbps" +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:500 +msgid "Error Looking Up Video URI" +msgstr "Galat Menghubungi URI Video" -#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "DSL/Kabel 256 Kbps " +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:773 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:778 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "Galat Sewaktu Mencari Video" -#~ msgid "28.8 Kbps Modem" -#~ msgstr "Modem 28.8 Kbps" +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:774 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"Tanggapan dari server tidak dapat dimengerti. Pastikan bahwa Anda " +"menjalankan libgdata versi terbaru." -#~ msgid "33.6 Kbps Modem" -#~ msgstr "Modem 33.6 Kbps" +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:948 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "Mengambil hasil pencarian..." -#~ msgid "34.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "Modem 34.4 Kbps" +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1010 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "Mengambil video terkait..." -#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "DSL/Kabel 384 Kbps" +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1062 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "Galat Sewaktu Membuka Video di Peramban Web" -#~ msgid "4-channel" -#~ msgstr "4 kanal" +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1082 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "Mengambil video lainnya..." -#~ msgid "5.1-channel" -#~ msgstr "kanal 5.1" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432 +msgid "No URI to play" +msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan" -#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "DSL/Kabel 512 Kbps" +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Buka dengan \"%s\"" -#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -#~ msgstr "Modem/ISDN 56 Kbps" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Pengaya Peramban dengan %s" -#~ msgid "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "Lewatan AC3" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Pengaya Peramban Totem" -#~ msgid "Extra Large" -#~ msgstr "Sangat Besar" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong" -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nama berkas" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Pengaya peramban film" -#~ msgid "Intranet/LAN" -#~ msgstr "Intranet/LAN" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Pengaya Totem akan keluar sekarang." -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Besar" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "Konsol interaktif Python." -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Python Console" +msgstr "Konsol Python" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Kecil" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Menu Konsol Python" -#~ msgid "Switch to double size" -#~ msgstr "Ganti ukuran dobel" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +msgid "_Python Console" +msgstr "Konsol _Python" -#~ msgid "Zoom to half size" -#~ msgstr "Perkecil setengahnya" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Menampilkan konsol Python pada Totem" -#~ msgid "Zoom to one for one size" -#~ msgstr "Tampilkan ukuran sebenarnya" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Pendebug Python" -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "URI yang sedang ditampilkan" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "Mengaktifkan debug jarak jauh Python dengan rpdb2" -#~ msgid "Video and Audio information properties page" -#~ msgstr "Informasi mengenai video dan audio" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n%s" -#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." -#~ msgstr "Tidak dapat memanggil tampilan utama (totem.glade)." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Konsol Python Totem" -#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist." -#~ msgstr "Tidak dapat membuka tampilan untuk daftar main." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"Setelah Anda menklik Oke, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui " +"winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada GConf, " +"maka akan dipakai sandi baku ('totem')." |