diff options
author | Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com> | 2019-10-19 14:53:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-10-19 14:53:56 +0000 |
commit | 03557731daa634ceb38d1e10588f10b5f3a4eec7 (patch) | |
tree | 743079406f10fca43e01af8a615992e1b17f4552 | |
parent | 1c806c27567655f92941765d2b5e293bf9b9444b (diff) | |
download | totem-03557731daa634ceb38d1e10588f10b5f3a4eec7.tar.gz |
Update Persian translation
-rw-r--r-- | po/fa.po | 127 |
1 files changed, 66 insertions, 61 deletions
@@ -7,13 +7,14 @@ # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Mohammad Javad Badiee <m.j.badiee@gmail.com>, 2010. # Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2011. +# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-21 16:36+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-26 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-19 14:51+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 @@ -54,6 +55,10 @@ msgstr "" "ویدیوها با ویژگیهای افزودهای از جمله بارگیری زیرنویس، فابلیت افزایش و کاهش سرعت " "پخش، ساخت جُنگهای نماگرفت و پشتیبانی از ضبط دیویدیها ارائه میشود." +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +msgid "The GNOME developers" +msgstr "توسعهدهندگان گنوم" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -171,7 +176,7 @@ msgstr "شاخهها جهت نمایش" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "شاخههای نمایان در واسط مرور، بهصورت پیشگزیده هیچکدام" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5683 msgid "Stereo" msgstr "استریو" @@ -557,15 +562,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "_نشانی پروندهای را که میخواهید باز کنید وارد کنید:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:114 +#: src/backend/bacon-time-label.c:111 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1994 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "گذرواژه برای کارگزار RTSP درخواست شده است" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an encrypted " "DVD without libdvdcss?" @@ -573,48 +578,48 @@ msgstr "" "به نظر میرسد منبع رمزنگاری شده و قابل خواندن نیست. آیا تلاش در پخش یک دیویدی " "رمزنگاری شده بدون libdvdcss دارید؟" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "کارگزاری که شما در تلاش برای اتصال به آن هستید، شناخته شده نیست." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "اتصال به کارگزار رد شد." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "فیلم مشخص شده را نمیتوان پیدا کرد." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "کارگزار دسترسی به این پرونده یا جریان را رد کرد." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "تصدیقهویت جهت دسترسی به این پرونده یا جریان لازم است." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "شما اجازه گشودن این پرونده را ندارید." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957 msgid "This location is not a valid one." msgstr "این مکان یک مکان معتبر نیست." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965 msgid "The movie could not be read." msgstr "فیلم قابل خواندن نیست." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "پرونده رمزنگاری شده و قابل پخش نیست." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "پروندهای که سعی در پخشش دارید، خالی است." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 src/backend/bacon-video-widget.c:4009 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -628,11 +633,11 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021 msgid "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "این جریان قابل پخش نیست. ممکن است دیوارآتشین جریان را مسدود کرده باشد." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4024 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to " "install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -640,24 +645,24 @@ msgstr "" "یک جریان صوتی یا تصویری به دلیل نبود کُدِک مناسب قابل اجرا نیست. ممکن است لازم باشد " "جهت پخش بعضی از انواع فیلمها، افزونهای اضافی نصب کنید" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first." msgstr "نمی توان این فایل را از شبکه پخش نمود. سعی کنید اول آنرا اول بارگیری کنید." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5679 msgid "Surround" msgstr "فراگیر" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5681 msgid "Mono" msgstr "واحد" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5969 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "رسانه حاوی هیچ ویدیوی جاری پشتیبانی شدهای نیست." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6181 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -908,18 +913,18 @@ msgstr "توتم نتوانست شروع به کار کند." msgid "No reason." msgstr "بدون دلیل." -#: src/totem-open-location.c:183 +#: src/totem-open-location.c:180 msgid "Add Web Video" msgstr "افزودن ویدیو وب" -#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" -#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 msgid "_Add" msgstr "_افزودن" @@ -1440,94 +1445,94 @@ msgid "Channels:" msgstr "کانالها:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgid "0 Hz" msgstr "۰ هرتز" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgid "0 Channels" msgstr "۰ کانال" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%Id ساعت" msgstr[1] "%Id ساعت" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%Id دقیقه" msgstr[1] "%Id دقیقه" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1535,25 +1540,25 @@ msgstr[0] "%Id ثانیه" msgstr[1] "%Id ثانیه" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s و %s و %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s و %s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 seconds" msgstr "۰ ثانیه" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1711,11 +1716,11 @@ msgstr "عکسصفحه" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "اجازه میدهد از ویدیوها عکسصفحه و گالری تهیه شود" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "ذخیرهٔ گالری" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" @@ -1723,18 +1728,18 @@ msgstr "_ذخیره" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Gallery-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 msgid "Creating Gallery…" msgstr "درحال ایجاد گالری…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "ذخیرهٔ گالری به عنوان «%s»" @@ -1757,7 +1762,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "ساخت _گالری عکسصفحه…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 msgid "Skip To" msgstr "پرش به" @@ -1771,7 +1776,7 @@ msgstr "_پرش به:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ثانیه" @@ -1781,12 +1786,12 @@ msgstr[1] "ثانیه" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "5" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "_Skip To" msgstr "_پرش به" |