summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>2019-10-19 14:53:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-10-19 14:53:56 +0000
commit03557731daa634ceb38d1e10588f10b5f3a4eec7 (patch)
tree743079406f10fca43e01af8a615992e1b17f4552
parent1c806c27567655f92941765d2b5e293bf9b9444b (diff)
downloadtotem-03557731daa634ceb38d1e10588f10b5f3a4eec7.tar.gz
Update Persian translation
-rw-r--r--po/fa.po127
1 files changed, 66 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 431f054e2..859f45bac 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Mohammad Javad Badiee <m.j.badiee@gmail.com>, 2010.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2011.
+# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-21 16:36+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-26 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-19 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
@@ -54,6 +55,10 @@ msgstr ""
"ویدیوها با ویژگی‌های افزوده‌ای از جمله بارگیری زیرنویس، فابلیت افزایش و کاهش سرعت "
"پخش، ساخت جُنگ‌های نماگرفت و پشتیبانی از ضبط دی‌وی‌دی‌ها ارائه می‌شود."
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+msgid "The GNOME developers"
+msgstr "توسعه‌دهندگان گنوم"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -171,7 +176,7 @@ msgstr "شاخه‌ها جهت نمایش"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "شاخه‌های نمایان در واسط مرور، به‌صورت پیش‌گزیده هیچ‌کدام"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5683
msgid "Stereo"
msgstr "استریو"
@@ -557,15 +562,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "_نشانی پرونده‌ای را که می‌خواهید باز کنید وارد کنید:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:114
+#: src/backend/bacon-time-label.c:111
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1994
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "گذرواژه برای کارگزار RTSP درخواست شده است"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an encrypted "
"DVD without libdvdcss?"
@@ -573,48 +578,48 @@ msgstr ""
"به نظر می‌رسد منبع رمزنگاری شده و قابل خواندن نیست. آیا تلاش در پخش یک دی‌وی‌دی "
"رمزنگاری شده بدون libdvdcss دارید؟"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "کارگزاری که شما در تلاش برای اتصال به آن هستید، شناخته شده نیست."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "اتصال به کارگزار رد شد."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "فیلم مشخص شده را نمی‌توان پیدا کرد."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "کارگزار دسترسی به این پرونده یا جریان را رد کرد."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "تصدیق‌هویت جهت دسترسی به این پرونده یا جریان لازم است."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "شما اجازه گشودن این پرونده را ندارید."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "این مکان یک مکان معتبر نیست."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
msgid "The movie could not be read."
msgstr "فیلم قابل خواندن نیست."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "پرونده رمزنگاری شده و قابل پخش نیست."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "پرونده‌ای که سعی در پخشش دارید، خالی است."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 src/backend/bacon-video-widget.c:4009
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -628,11 +633,11 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021
msgid "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "این جریان قابل پخش نیست. ممکن است دیوارآتشین جریان را مسدود کرده باشد."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4024
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to "
"install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -640,24 +645,24 @@ msgstr ""
"یک جریان صوتی یا تصویری به دلیل نبود کُدِک مناسب قابل اجرا نیست. ممکن است لازم باشد "
"جهت پخش بعضی از انواع فیلم‌ها، افزونه‌ای اضافی نصب کنید"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
msgstr "نمی توان این فایل را از شبکه پخش نمود. سعی کنید اول آنرا اول بارگیری کنید."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5679
msgid "Surround"
msgstr "فراگیر"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5681
msgid "Mono"
msgstr "واحد"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5969
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "رسانه حاوی هیچ ویدیوی جاری پشتیبانی شده‌ای نیست."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6181
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -908,18 +913,18 @@ msgstr "توتم نتوانست شروع به کار کند."
msgid "No reason."
msgstr "بدون دلیل."
-#: src/totem-open-location.c:183
+#: src/totem-open-location.c:180
msgid "Add Web Video"
msgstr "افزودن ویدیو وب"
-#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
-#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "_افزودن"
@@ -1440,94 +1445,94 @@ msgid "Channels:"
msgstr "کانال‌ها:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgid "0 Hz"
msgstr "۰ هرتز"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Channels"
msgstr "۰ کانال"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%Id ساعت"
msgstr[1] "%Id ساعت"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%Id دقیقه"
msgstr[1] "%Id دقیقه"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1535,25 +1540,25 @@ msgstr[0] "%Id ثانیه"
msgstr[1] "%Id ثانیه"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s و %s و %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s و %s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 seconds"
msgstr "۰ ثانیه"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1711,11 +1716,11 @@ msgstr "عکس‌صفحه"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "اجازه می‌دهد از ویدیوها عکس‌صفحه و گالری تهیه شود"
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "ذخیرهٔ گالری"
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
@@ -1723,18 +1728,18 @@ msgstr "_ذخیره"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "درحال ایجاد گالری…"
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "ذخیرهٔ گالری به عنوان «%s»"
@@ -1757,7 +1762,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "ساخت _گالری عکس‌صفحه…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
msgid "Skip To"
msgstr "پرش به"
@@ -1771,7 +1776,7 @@ msgstr "_پرش به:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "ثانیه"
@@ -1781,12 +1786,12 @@ msgstr[1] "ثانیه"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "5"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "_Skip To"
msgstr "_پرش به"