diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2019-08-24 20:11:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2019-08-24 20:11:31 +0200 |
commit | 605ea623436ad0e7408368d1e6c5f898f4bbe942 (patch) | |
tree | 8b2a1f321603991b21f8b8bc58097c9f110f8b5c | |
parent | d278873d0083d341486b19e2b83e1e74fd14bf04 (diff) | |
download | totem-605ea623436ad0e7408368d1e6c5f898f4bbe942.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 174 |
1 files changed, 86 insertions, 88 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-20 23:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-24 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:55+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "" "zaslonskih posnetkov, napredno iskanje, prejemanje podpisov in zapisovanje " "nosilcev DVD." -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Oddaja;Klip;Film;Posnetek;Serija;Predvajalnik;DVD;TV;Disk;" +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" +msgstr "Video;Oddaja;Klip;Film;Posnetek;Serija;Predvajalnik;DVD;TV;Disk;Totem;" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the video" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Mape za prikaz" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Mape, ki bodo prikazane v vmesniku brskanja; privzeto ni določene mape" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -578,48 +578,48 @@ msgstr "" "Vir je videti šifriran in ga ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati " "šifriran zapis DVD brez podporne knjižnice libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Strežnik za povezavo ni znan." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Povezava s strežnikom je bila zavrnjena." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Navedenega posnetka ni mogoče najti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani strežnika zavrnjen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniška dovoljenja." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Mesto datoteke ni veljavno." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966 msgid "The movie could not be read." msgstr "Posnetka ni mogoče prebrati." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Datoteka je šifrirana in je ni mogoče predvajati." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati, je brez vsebine." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -648,13 +648,13 @@ msgstr[3] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Tega pretoka ni mogoče predvajati. Najverjetneje na to vpliva požarni zid." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "" "kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za " "predvajanje tovrstnih datotek." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -671,19 +671,19 @@ msgstr "" "Te datoteke ni mogoče predvajanje preko omrežja. Datoteko je treba najprej " "prejeti na disk in nato predvajati." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680 msgid "Surround" msgstr "Surround sistem zvoka" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1013,6 +1013,10 @@ msgstr "Zamenjaj" msgid "Seek" msgstr "Poišči" +#: src/totem-options.c:64 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Pokaži podatke različice in končaj" + #: src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Filmi za predvajanje" @@ -1244,41 +1248,6 @@ msgstr "Samodejno nalaganje podnapisov" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Naloži podnapise samodejno ob predvajanju posnetka" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Snemalnik video nosilcev" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Video nosilca ni mogoče podvojiti." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Filma ni mogoče posneti." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Ni mogoče zapisati projekta." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375 -msgid "_Create Video Disc…" -msgstr "_Ustvari video nosilec ..." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376 -msgid "Copy Vide_o DVD…" -msgstr "Kopiraj Vide_o DVD ..." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377 -msgid "Copy (S)VCD…" -msgstr "_Kopiraj (S)VCD ..." - #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "Vmesnik vodila D-Bus MPRIS" @@ -1291,7 +1260,7 @@ msgstr "" "Pošiljanje obvestil o predvajanem posnetku in upravljanje na daljavo z MPRIS" #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "Predmet MediaPlayer2 ne vključuje vmesnika ‘%s’." @@ -1301,7 +1270,7 @@ msgstr "Predmet MediaPlayer2 ne vključuje vmesnika ‘%s’." msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Lastnosti '%s' ni zapisljiva." -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Predmet MediaPlayer 2 zahteva neznano lastnost ‘%s’" @@ -1314,22 +1283,6 @@ msgstr "Stanje hipnega sporočilnika" msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "Nastavi stanje hipnih sporočil na odsotno med predvajanjem posnetka" -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Infrardeči daljinski upravljalnik" - -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Podpora za infrardeči daljinski upravljalnik" - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 -msgid "Couldn’t initialize lirc." -msgstr "Ni mogoče začeti programa lirc." - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 -msgid "Couldn’t read lirc configuration." -msgstr "Ni mogoče prebrati nastavitev lirc." - #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 msgid "Media Player Keys" msgstr "Tipke predstavnih predvajalnikov" @@ -1338,6 +1291,18 @@ msgstr "Tipke predstavnih predvajalnikov" msgid "Support additional media player keys" msgstr "Podpora dodatnim predstavnim tipkam predvajalnika" +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 +msgid "Open directory" +msgstr "Odpri mapo" + +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 +msgid "Open the directory of the currently playing movie" +msgstr "Odpri mapo trenutno predvajanega posnetka" + +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Odpri vsebujočo mapo" + #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Iskalnik podnapisov" @@ -1355,7 +1320,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Iskanje podnapisov ..." #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Prejemanje podnapisov ..." @@ -1372,28 +1337,28 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati s spletiščem OpenSubtitles." msgid "No results found." msgstr "Ni najdenih zadetkov." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 msgid "Format" msgstr "Zapis" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Prejmi podnapise filma" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Iskanje podnapisov ..." @@ -1931,6 +1896,42 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Nastavi uporabniški dostop do spletišča Vimeo" +#~ msgid "Video Disc Recorder" +#~ msgstr "Snemalnik video nosilcev" + +#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +#~ msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD" + +#~ msgid "The video disc could not be duplicated." +#~ msgstr "Video nosilca ni mogoče podvojiti." + +#~ msgid "The movie could not be recorded." +#~ msgstr "Filma ni mogoče posneti." + +#~ msgid "Unable to write a project." +#~ msgstr "Ni mogoče zapisati projekta." + +#~ msgid "_Create Video Disc…" +#~ msgstr "_Ustvari video nosilec ..." + +#~ msgid "Copy Vide_o DVD…" +#~ msgstr "Kopiraj Vide_o DVD ..." + +#~ msgid "Copy (S)VCD…" +#~ msgstr "_Kopiraj (S)VCD ..." + +#~ msgid "Infrared Remote Control" +#~ msgstr "Infrardeči daljinski upravljalnik" + +#~ msgid "Support infrared remote control" +#~ msgstr "Podpora za infrardeči daljinski upravljalnik" + +#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." +#~ msgstr "Ni mogoče začeti programa lirc." + +#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." +#~ msgstr "Ni mogoče prebrati nastavitev lirc." + #~ msgid "org.gnome.Totem" #~ msgstr "org.gnome.Totem" @@ -2384,9 +2385,6 @@ msgstr "Nastavi uporabniški dostop do spletišča Vimeo" #~ msgid "Select Movies or Playlists" #~ msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja" -#~ msgid "Add Directory" -#~ msgstr "Dodaj mapo" - #~ msgid "Add Chapter..." #~ msgstr "Dodaj poglavje ..." |