diff options
author | sicklylife <translation@sicklylife.jp> | 2020-01-20 22:13:23 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-01-20 22:13:23 +0000 |
commit | 83dcc21b34bfa5c5a89c1b72ff4ffdca63eeb126 (patch) | |
tree | e6ce922e46b9aad478e1ca152eef7296fc8a221a | |
parent | 7641a2525f0c3133e3f5fd4a5f48b0db02e7aedb (diff) | |
download | totem-83dcc21b34bfa5c5a89c1b72ff4ffdca63eeb126.tar.gz |
Update Japanese translation
-rw-r--r-- | po/ja.po | 154 |
1 files changed, 79 insertions, 75 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 21:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-22 18:00+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -60,6 +60,10 @@ msgstr "" "ビデオでは、字幕ダウンローダー、再生速度の変更、スクリーンショットギャラリー" "の作成、DVD の作成といった追加機能が利用できます。" +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +msgid "The GNOME developers" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "" "ブラウズインターフェースにて表示するディレクトリ群です。デフォルトは指定な" "し。" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" @@ -569,16 +573,16 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "オープンするファイルのアドレスを入力してください(_A):" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:114 +#: src/backend/bacon-time-label.c:111 msgid "--:--" msgstr "--:--" # FIXME: 画面が見たい -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP サーバーから要求されたパスワード" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -586,48 +590,48 @@ msgstr "" "ソースは暗号化されている可能性があるため読み取れません。暗号化された DVD を " "libdvdcss なしで再生しようとしていませんか?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "接続しようとしているサーバーは不明です。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "このサーバーへの接続は拒否されました。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "指定した動画は見つかりませんでした。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "サーバーはこのファイルまたはストリームへのアクセスを拒否しました。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "このファイルまたはストリームにアクセスするには認証が必要です。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "このファイルを開くことができませんでした。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963 msgid "This location is not a valid one." msgstr "場所が無効です。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "The movie could not be read." msgstr "動画を読み込めませんでした。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "このファイルは暗号化されているため再生できません。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "再生しようとしたファイルは空のファイルです。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -640,14 +644,14 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "このストリームを再生できません。ファイアウォールでブロックされている可能性が" "あります。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "" "音声か動画ストリームのコーデックがないため処理できません。動画の種類によって" "は再生するのに追加のプラグインをインストールする必要があります" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -663,19 +667,19 @@ msgstr "" "このファイルはネットワーク越しに再生できません。まずローカルにダウンロードし" "てみてください。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685 msgid "Surround" msgstr "サラウンド" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "このメディアにはビデオストリームが含まれていません。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -683,11 +687,11 @@ msgstr "" "必要なプラグインが見つかりません。プログラムが正しくインストールされているか" "確認してください。" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 msgid "Unable to play the file" msgstr "このファイルを再生できません" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -697,7 +701,7 @@ msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "%s で検索(_F)" @@ -926,18 +930,18 @@ msgstr "Totem を起動できませんでした。" msgid "No reason." msgstr "原因は不明です。" -#: src/totem-open-location.c:183 +#: src/totem-open-location.c:180 msgid "Add Web Video" msgstr "ウェブ上のビデオを追加する" -#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" @@ -1012,20 +1016,20 @@ msgstr "キューへの追加と置き換えは同時にできません" msgid "Title %d" msgstr "タイトル %d" -#: src/totem-playlist.c:993 +#: src/totem-playlist.c:1000 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "プレイリスト“%s”を解析できませんでした。おそらく壊れています。" -#: src/totem-preferences.c:184 +#: src/totem-preferences.c:185 msgid "Configure Plugins" msgstr "プラグインの設定" -#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: src/totem-preferences.c:299 +#: src/totem-preferences.c:300 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "字幕で使用するフォントの選択" @@ -1461,117 +1465,117 @@ msgid "Channels:" msgstr "チャンネル数:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgid "0 Channels" msgstr "0 チャンネル" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d時間" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d分" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d秒" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 seconds" msgstr "0 秒" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1706,7 +1710,7 @@ msgstr "スクリーンショットの総数:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Screenshot from %s.png" @@ -1714,7 +1718,7 @@ msgstr "Screenshot from %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Screenshot from %s - %d.png" @@ -1727,11 +1731,11 @@ msgstr "スクリーンショット" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "ビデオのスクリーンショットやギャラリーを撮ることができます" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "ギャラリーの保存" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" @@ -1739,18 +1743,18 @@ msgstr "保存(_S)" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "ギャラリー-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 msgid "Creating Gallery…" msgstr "ギャラリーの作成中…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "ギャラリー (“%s”) の保存中" @@ -1773,7 +1777,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "ギャラリーの作成(_G)…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 msgid "Skip To" msgstr "スキップ" @@ -1787,7 +1791,7 @@ msgstr "スキップ先(_S):" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" @@ -1796,12 +1800,12 @@ msgstr[0] "秒" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "_Skip To" msgstr "スキップ(_S)" @@ -1809,37 +1813,37 @@ msgstr "スキップ(_S)" msgid "_Skip To…" msgstr "スキップ(_S)…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "通常" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "スピード: %s" |