summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2020-01-05 02:21:13 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-01-05 02:21:13 +0000
commitc5f912c7f0ae23becdef89c5a6faa55fea202489 (patch)
tree9e51e0216699377c51cf0a2b07e815d90133b3b4
parent85508de521465e26779fd29bf71ee5a1a3014763 (diff)
downloadtotem-c5f912c7f0ae23becdef89c5a6faa55fea202489.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po161
1 files changed, 82 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 75ffb3668..440e47d76 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Brazilian Portuguese translation for totem.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Copyright (C) 2007-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2007.
# Irapuan Pascoal <irapuan.menezes@gmail.com>, 2007.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
@@ -12,14 +12,14 @@
# Fernando Paladini <fnpaladini@gmail.com>, 2013.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-17 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-05 02:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-27 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-04 23:13-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -63,6 +63,10 @@ msgstr ""
"capacidade de aumentar e diminuir a velocidade de reprodução, criar galerias "
"de capturas de tela, e suporte à gravação de DVDs."
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+msgid "The GNOME developers"
+msgstr "Os desenvolvedores do GNOME"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "Diretórios para mostrar"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Diretórios para mostrar na interface do navegador; nenhum por padrão"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -571,15 +575,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Insira o _endereço do arquivo que você gostaria de abrir:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:114
+#: src/backend/bacon-time-label.c:111
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Requisição de senha para servidor RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -587,48 +591,48 @@ msgstr ""
"A fonte parece estar criptografada e não pode ser lida. Você está tentando "
"reproduzir um DVD criptografado sem libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor que você está tentando se conectar não é conhecido."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A conexão a este servidor foi recusada."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor rejeitou acesso a este arquivo ou transmissão."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autenticação é necessária para acessar este arquivo ou transmissão."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Você não tem permissão para abrir este arquivo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localização não é válida."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "The movie could not be read."
msgstr "O filme não pôde ser lido."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Esse arquivo está criptografado e não pode ser reproduzido."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "O arquivo que você tentou reproduzir é um arquivo vazio."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -644,14 +648,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Este fluxo de mídia não pode ser reproduzido. É possível que um firewall "
"esteja bloqueando-o."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -660,7 +664,7 @@ msgstr ""
"Talvez você precise instalar plug-ins adicionais para ser capaz de "
"reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -668,19 +672,19 @@ msgstr ""
"Esse arquivo não pode ser reproduzido pela rede. Tente baixá-lo localmente "
"primeiro."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A mídia não contêm suporte a transmissões de vídeo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -688,11 +692,11 @@ msgstr ""
"Alguns dos plug-ins necessários estão faltando. Certifique-se de que o "
"programa está instalado corretamente."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Não foi possível reproduzir o arquivo"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -703,7 +707,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Localizar em %s"
@@ -933,18 +937,18 @@ msgstr "O Totem não pôde iniciar."
msgid "No reason."
msgstr "Sem razão."
-#: src/totem-open-location.c:183
+#: src/totem-open-location.c:180
msgid "Add Web Video"
msgstr "Adicionar vídeo da web"
-#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
@@ -1019,21 +1023,21 @@ msgstr "Não é possível enfileirar e substituir ao mesmo tempo"
msgid "Title %d"
msgstr "Título %d"
-#: src/totem-playlist.c:993
+#: src/totem-playlist.c:1000
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"A lista de reprodução “%s” não pôde ser analisada. Ela pode estar danificada."
-#: src/totem-preferences.c:184
+#: src/totem-preferences.c:185
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar plug-ins"
-#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: src/totem-preferences.c:299
+#: src/totem-preferences.c:300
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Selecionar fonte da legenda"
@@ -1291,7 +1295,6 @@ msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Abre o diretório do filme que está em reprodução"
#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
-#| msgid "Open containing folder"
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir pastas recipiente"
@@ -1472,94 +1475,94 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canais"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1567,25 +1570,25 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1722,7 +1725,7 @@ msgstr "Número de capturas de tela:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Captura de tela de %s.png"
@@ -1730,7 +1733,7 @@ msgstr "Captura de tela de %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Captura de tela de %s - %d.png"
@@ -1743,11 +1746,11 @@ msgstr "Captura de tela"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Permite que capturas de telas e galerias sejam tiradas de vídeos"
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Salvar galeria"
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
@@ -1755,18 +1758,18 @@ msgstr "_Salvar"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galeria-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Criando galeria…"
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Salvando galeria como “%s”"
@@ -1789,7 +1792,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Criar uma _galeria de capturas de tela…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
msgid "Skip To"
msgstr "Pular para"
@@ -1803,7 +1806,7 @@ msgstr "Pu_lar para:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
@@ -1813,12 +1816,12 @@ msgstr[1] "segundos"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "_Skip To"
msgstr "_Pular para"
@@ -1826,37 +1829,37 @@ msgstr "_Pular para"
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Pular para…"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0,75"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1,1"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1,25"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1,5"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1,75"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Velocidade: %s"