summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>2022-08-18 10:10:13 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-08-18 10:10:13 +0000
commit4e93d9011ac4711a453a44b0dfe33aa723a1d7fc (patch)
treebfa594c49b36869aed117644a04a0776ccaf8284
parentf02439eb39227876a76af4580aa945d4b4946d14 (diff)
downloadtotem-4e93d9011ac4711a453a44b0dfe33aa723a1d7fc.tar.gz
Update Swedish translation
-rw-r--r--help/sv/sv.po215
1 files changed, 109 insertions, 106 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 228cace9e..77b4f515e 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Swedish translation for totem user guide
-# Copyright © 2006-2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006-2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
-# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2020, 2021.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-10 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-14 22:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-18 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -182,9 +182,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
-"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
-"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
-"and you can select it from there."
+"paste the address of the video that you want to open. Press <gui "
+"style=\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main "
+"window and you can select it from there."
msgstr ""
"Tryck på knappen <gui style=\"button\">+</gui> i fönstrets övre vänstra hörn "
"och välj <gui style=\"menuitem\">Lägg till webbvideo…</gui>. Skriv eller "
@@ -304,8 +304,8 @@ msgid ""
"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> "
"button in the upper left corner."
msgstr ""
-"För att växla till ett annat videoklipp, tryck på knappen <gui style=\"button"
-"\">Bakåtpil</gui> i det övre vänstra hörnet."
+"För att växla till ett annat videoklipp, tryck på knappen <gui "
+"style=\"button\">Bakåtpil</gui> i det övre vänstra hörnet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/navigation.page:44
@@ -330,16 +330,16 @@ msgstr "Se på en dvd eller vcd"
#: C/playing-DVD.page:27
msgid ""
"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
-"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications"
-"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
-"gui>."
+"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-"
+"notifications\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open "
+"with Videos</gui>."
msgstr ""
"För att spela upp en dvd-skiva som du just stoppat in i din enhet, flytta "
-"muspekaren över <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications"
-"\">aviseringen</link> och tryck på <gui style=\"button\">Öppna med "
-"Videoklipp</gui>."
+"muspekaren över <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-"
+"notifications\">aviseringen</link> och tryck på <gui style=\"button\">Öppna "
+"med Videoklipp</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/playing-DVD.page:32
@@ -490,8 +490,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>Videoklipp</app> erbjuder några ytterligare alternativ. Konfigurera "
"programmet enligt dina önskemål. Se fönstret <gui>Inställningar</gui> genom "
-"att öppna menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui>."
+"att öppna menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui "
+"style=\"menuitem\">Inställningar</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:34
@@ -542,9 +542,9 @@ msgid ""
"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
msgstr ""
"Insticksmoduler erbjuder extra funktioner och utökar funktionalitet. Du kan "
-"visa listan över insticksmoduler genom att trycka på <gui style=\"button"
-"\">Insticksmoduler…</gui>. Välj den du önskar och tryck på <gui style="
-"\"button\">Inställningar</gui> om de finns tillgängliga."
+"visa listan över insticksmoduler genom att trycka på <gui "
+"style=\"button\">Insticksmoduler…</gui>. Välj den du önskar och tryck på "
+"<gui style=\"button\">Inställningar</gui> om de finns tillgängliga."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:65
@@ -585,8 +585,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/preferences.page:79
msgid ""
-"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
-"\">Reset to Defaults</gui> button."
+"You may go back to previous settings by pressing the <gui "
+"style=\"button\">Reset to Defaults</gui> button."
msgstr ""
"Du kan återgå till tidigare inställningar genom att trycka på knappen <gui "
"style=\"button\">Återställ till standard</gui>."
@@ -678,8 +678,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>."
msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Skapa skärmbildsgalleri…</gui>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui "
+"style=\"menuitem\">Skapa skärmbildsgalleri…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screenshot-gallery.page:33
@@ -739,16 +739,16 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>."
msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Ta skärmbild</gui>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui "
+"style=\"menuitem\">Ta skärmbild</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/screenshot.page:37
msgid ""
-"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
-"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
+"Your screenshot will be saved in your <gui>Screenshots</gui> folder under "
+"the name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
msgstr ""
-"Din skärmbild kommer att sparas i din mapp <gui>Bilder</gui> med namnet "
+"Din skärmbild kommer att sparas i din mapp <gui>Skärmbilder</gui> med namnet "
"<file>Skärmbild från namnet-på-videoklippet.png</file>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -767,8 +767,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language."
msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj <gui style=\"menuitem"
-"\">Språk</gui>, och välj språket."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj <gui "
+"style=\"menuitem\">Språk</gui>, och välj språket."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-volume.page:27
@@ -842,12 +842,12 @@ msgstr ""
#: C/subtitles.page:37
msgid ""
"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load "
-"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref="
-"\"preferences\">Preferences</link>."
+"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link "
+"xref=\"preferences\">Preferences</link>."
msgstr ""
"<app>Videoklipp</app> läser in externa undertexter automatiskt om <gui>Läs "
-"in undertextfiler när filmen läses in</gui> är aktiverat i <link xref="
-"\"preferences\">Inställningar</link>."
+"in undertextfiler när filmen läses in</gui> är aktiverat i <link "
+"xref=\"preferences\">Inställningar</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/subtitles.page:42
@@ -861,8 +861,8 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Undertexter</gui> <gui>Välj undertexter…</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Undertexter</gui> <gui>Välj undertexter…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/subtitles.page:50
@@ -878,8 +878,8 @@ msgstr "Välj dem och klicka på <gui>Öppna</gui>."
#: C/subtitles.page:58
msgid ""
"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
-"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
-"\"preferences\"/> page."
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link "
+"xref=\"preferences\"/> page."
msgstr ""
"Justera storlek och typsnitt för undertexter enligt dina behov. Se avsnittet "
"<guiseq><gui>Allmänt</gui><gui>Externa undertexter</gui></guiseq> på sidan "
@@ -956,19 +956,19 @@ msgid ""
"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and "
"not in <app>Videos</app> itself."
msgstr ""
-"Om du redan har följt <link xref=\"supported-formats\"/> och <link xref="
-"\"troubleshooting-DVD\"/>, och ett videoklipp fortfarande inte kan spelas, "
-"kan du öppna ett terminalfönster och mata in kommandot <cmd>totem --help-"
-"gst</cmd>. Detta kommer att visa en lista över tillgängliga flaggor som du "
-"kan använda för att få felsökningsutmatning. Ofta ligger felet i en "
+"Om du redan har följt <link xref=\"supported-formats\"/> och <link "
+"xref=\"troubleshooting-DVD\"/>, och ett videoklipp fortfarande inte kan "
+"spelas, kan du öppna ett terminalfönster och mata in kommandot <cmd>totem --"
+"help-gst</cmd>. Detta kommer att visa en lista över tillgängliga flaggor som "
+"du kan använda för att få felsökningsutmatning. Ofta ligger felet i en "
"underliggande insticksmodul, till exempel i <sys>GStreamer</sys>, och inte i "
"själva <app>Videoklipp</app>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/troubleshooting-debug.page:28
msgid ""
-"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
-"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue "
+"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue "
"tracker</link>."
msgstr ""
"Programvarufel i <sys>GStreamer</sys> kan rapporteras i <link href=\"https://"
@@ -1073,14 +1073,14 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui "
+"style=\"menuitem\">Inställningar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:52
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
-"\"button\">Plugins…</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui "
+"style=\"button\">Plugins…</gui>."
msgstr ""
"I fliken <gui>Allmänt</gui> under <gui>Insticksmoduler</gui>, tryck på <gui "
"style=\"button\">Insticksmoduler…</gui>."
@@ -1132,10 +1132,10 @@ msgid ""
"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable "
"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>."
msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Zooma in</gui> eller tryck ned <key>R</key>. För att zooma ut, "
-"inaktivera <gui style=\"menuitem\">Zooma in</gui> igen eller tryck ned "
-"<key>T</key>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui "
+"style=\"menuitem\">Zooma in</gui> eller tryck ned <key>R</key>. För att "
+"zooma ut, inaktivera <gui style=\"menuitem\">Zooma in</gui> igen eller tryck "
+"ned <key>T</key>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/view-zoom.page:43
@@ -1148,8 +1148,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>."
msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Bildförhållande</gui>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui "
+"style=\"menuitem\">Bildförhållande</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:46
@@ -1222,15 +1222,16 @@ msgstr ""
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:"
+#~ "fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this "
+#~ "manual."
#~ msgstr ""
#~ "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
#~ "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 "
#~ "eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt "
-#~ "och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type="
-#~ "\"help\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som "
-#~ "medföljer denna handbok."
+#~ "och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink "
+#~ "type=\"help\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS "
+#~ "som medföljer denna handbok."
#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
@@ -1377,13 +1378,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem "
#~ "Movie Player</application> application or this manual, follow the "
-#~ "directions in the <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help"
-#~ "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ "directions in the <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" "
+#~ "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående "
#~ "<application>Totem filmuppspelare</application> eller den här handboken, "
-#~ "följ anvisningarna på <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help"
-#~ "\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
+#~ "följ anvisningarna på <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" "
+#~ "type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
#~ msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
#~ msgstr "<primary>Totem filmuppspelare</primary>"
@@ -1759,12 +1760,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-#~ "\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-#~ "textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-#~ "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-#~ "keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</"
-#~ "guimenuitem> </menuchoice>."
+#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" "
+#~ "format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</"
+#~ "phrase></textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose "
+#~ "<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+#~ "keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
+#~ "<guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "För att återuppta uppspelning av en film eller låt, klicka på knappen "
#~ "<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
@@ -1856,9 +1857,9 @@ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
#~ "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/"
#~ "Movie</guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-#~ "\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-#~ "phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
+#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" "
+#~ "format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next "
+#~ "button</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
#~ msgstr ""
#~ "För att flytta till nästa film eller låt, välj <menuchoice> "
#~ "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Höger</keycap></"
@@ -1982,8 +1983,8 @@ msgstr ""
#~ "on-top\"/> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "För att förhindra att fönstret alltid är överst så kan du inaktivera "
-#~ "insticksmodulen <guilabel>Alltid överst</guilabel> igen. Se <xref linkend="
-#~ "\"totem-plugins-always-on-top\"/> för mer information."
+#~ "insticksmodulen <guilabel>Alltid överst</guilabel> igen. Se <xref "
+#~ "linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> för mer information."
#~ msgid "To Show or Hide Controls"
#~ msgstr "Visa eller dölj kontroller"
@@ -2170,19 +2171,19 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
#~ "display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same "
-#~ "name as the video being played, and the extension <filename class="
-#~ "\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
-#~ "filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class="
-#~ "\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
+#~ "name as the video being played, and the extension <filename "
+#~ "class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
+#~ "filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
+#~ "class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
#~ "filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename "
#~ "class=\"extension\">ass</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Totem filmuppspelare</application> kommer automatiskt att "
#~ "läsa in och visa undertexter om filen som innehåller dem har samma namn "
-#~ "som videofilen som spelas upp men med filändelsen <filename class="
-#~ "\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
-#~ "filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class="
-#~ "\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
+#~ "som videofilen som spelas upp men med filändelsen <filename "
+#~ "class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
+#~ "filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
+#~ "class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
#~ "filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> eller <filename "
#~ "class=\"extension\">ass</filename>."
@@ -2203,8 +2204,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-#~ "download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend="
-#~ "\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information."
+#~ "download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref "
+#~ "linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Med insticksmodulen <guilabel>Hämta undertexter</guilabel> så kan du även "
#~ "hämta undertexter från tjänsten OpenSubtitles. Se <xref linkend=\"totem-"
@@ -2456,8 +2457,8 @@ msgstr ""
#~ "url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
#~ msgstr ""
#~ "Insticksmodulen <guilabel>Jamendo</guilabel> låter dig lyssna på "
-#~ "samlingen av Creative Commons-licensierad musik på tjänsten <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
+#~ "samlingen av Creative Commons-licensierad musik på tjänsten <ulink "
+#~ "type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
#~ msgid "To Configure the Plugin"
#~ msgstr "Konfigurera insticksmodulen"
@@ -2816,15 +2817,16 @@ msgstr ""
#~ "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
#~ "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving "
#~ "options for converting the movies to the appropriate format and burning "
-#~ "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url="
-#~ "\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+#~ "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" "
+#~ "url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Brasero documentation</"
+#~ "ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "För att bränna den aktuella spellistan, välj <menuchoice> <guimenu>Film</"
#~ "guimenu> <guimenuitem>Skapa videodisk</guimenuitem> </menuchoice>. En "
#~ "dialogruta för <application>Brasero</application> kommer att visas som "
#~ "ger dig inställningar för konvertering av filmerna till lämpligt format "
-#~ "för att bränna dem på skiva. För ytterligare information, se <ulink type="
-#~ "\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Braseros "
+#~ "för att bränna dem på skiva. För ytterligare information, se <ulink "
+#~ "type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Braseros "
#~ "dokumentation</ulink>."
#~ msgid "YouTube Browser"
@@ -3037,27 +3039,28 @@ msgstr ""
#~ "(<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter "
#~ "Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more "
#~ "information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
-#~ "visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http"
-#~ "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
+#~ "visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" "
+#~ "type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</"
+#~ "ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Totem filmuppspelare</application> skrevs av Bastien Nocera "
#~ "(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte."
#~ "net</email>) för GStreamer-bakänden, samt Guenter Bartsch "
#~ "(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). För mer information om "
-#~ "<application>Totem filmuppspelare</application>, besök <ulink url="
-#~ "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">webbplatsen för "
+#~ "<application>Totem filmuppspelare</application>, besök <ulink "
+#~ "url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">webbplatsen för "
#~ "<application>Totem filmuppspelare</application></ulink>."
#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem "
#~ "Movie Player</application> application or this manual, follow the "
-#~ "directions in the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help"
-#~ "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ "directions in the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" "
+#~ "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående "
#~ "<application>Totem filmuppspelare</application> eller den här handboken, "
-#~ "följ anvisningarna på <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help"
-#~ "\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
+#~ "följ anvisningarna på <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" "
+#~ "type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
@@ -3070,9 +3073,9 @@ msgstr ""
#~ "Det här programmet distribueras under villkoren för GNU General Public "
#~ "License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 "
#~ "av licensen, eller (om du så vill) någon senare version. En kopia av den "
-#~ "här licensen kan hittas på den här <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help"
-#~ "\">länken</ulink>, eller i filen COPYING som inkluderats i källkoden för "
-#~ "det här programmet."
+#~ "här licensen kan hittas på den här <ulink url=\"help:gpl\" "
+#~ "type=\"help\">länken</ulink>, eller i filen COPYING som inkluderats i "
+#~ "källkoden för det här programmet."
#~ msgid "link"
#~ msgstr "länk"