diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-03-31 13:07:46 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-31 13:07:46 +0000 |
commit | 3aba1a449a6084253c4f4aa49e5887a17df9b34c (patch) | |
tree | 4204fa19a2cd2c38b0d5bdae85a2527366ae9f3e | |
parent | 46396bda40a5cf346d5139de1d948046deaf1b0d (diff) | |
download | totem-3aba1a449a6084253c4f4aa49e5887a17df9b34c.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 315 |
1 files changed, 153 insertions, 162 deletions
@@ -10,20 +10,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-18 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-18 09:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-31 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-31 16:06+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3876 msgid "Videos" msgstr "Відео" @@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "" "Вимкнути апаратні декодери і використовувати лише програмні декодери. " "Призначено лише для діагностики." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -621,11 +622,11 @@ msgstr "_Скасувати" msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Запит пароля для сервера RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -633,53 +634,53 @@ msgstr "" "Здається, джерело даних зашифровано — його не можна прочитати. Намагаєтеся " "відтворити зашифрований DVD без libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Сервер, до якого ви намагаєтесь під'єднатись, невідомий." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "У зв'язку з цим сервером відмовлено." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Вказаний фільм неможливо знайти." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сервер відмовив у доступі до цього файла або потоку." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Щоб доступитись до цього файла або потоку, потрібно засвідчити право." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "" "Не вистачає підтримки SSL/TLS. Перевірте, чи встановлено належні компоненти." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Ви не можете відкрити цей файл." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ця адреса не є правильною." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431 msgid "The movie could not be read." msgstr "Фільм неможливо прочитати." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Цей файл зашифровано — його неможливо відтворити." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Файл, який ви намагаєтеся відтворити, є порожнім файлом." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -700,12 +701,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Цей потік неможливо програти. Можливо, брандмауер його забороняє." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "" "варто встановити додатки, які надають можливість програвати певні типи " "відеозаписів" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -722,19 +723,19 @@ msgstr "" "Неможливо відтворити цей файл через мережу. Спробуйте спочатку звантажити " "його на локальний диск." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079 msgid "Surround" msgstr "Об'ємний" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків відео." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -787,8 +788,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" @@ -813,8 +812,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:107 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" @@ -839,8 +836,6 @@ msgstr "-%d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:128 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d.%03d" @@ -853,8 +848,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:139 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d.%03d" @@ -879,15 +872,7 @@ msgstr "Вибрати все" msgid "Select None" msgstr "Скасувати вибір" -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Неможливо ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Перевірте систему. Totem завершується." - -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:62 msgid "Videos Preview" msgstr "Попередній перегляд відео" @@ -945,20 +930,6 @@ msgstr "Локальне" msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Неможливо завантажити інтерфейс «%s». %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Файл не існує." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Переконайтесь, що Totem встановлено коректно." - #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Натисніть на об'єкти, щоб їх вибрати" @@ -1011,46 +982,49 @@ msgstr "Автоматично" msgid "None" msgstr "Немає" -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1424 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1430 src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Відтворення" # c-format -#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 +#: src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:1534 src/totem-object.c:2120 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Неможливо програти «%s»." +#| msgid "Totem could not play “%s”." +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "«Відео» не вдалося відтворити «%s»." -#: src/totem-object.c:2308 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Неможливо показати вміст довідки." +#: src/totem-object.c:2292 +#| msgid "Totem could not display the help contents." +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "«Відео» не вдалося показати вміст довідки." -#: src/totem-object.c:2569 +#: src/totem-object.c:2553 msgid "An error occurred" msgstr "Виникла помилка" -#: src/totem-object.c:3990 +#: src/totem-object.c:3974 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Попередній фрагмент/фільм" -#: src/totem-object.c:3996 +#: src/totem-object.c:3980 msgid "Play / Pause" msgstr "Відтворення / _пауза" -#: src/totem-object.c:4002 +#: src/totem-object.c:3986 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Наступний фрагмент/фільм" -#: src/totem-object.c:4238 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Не вдалось запустити Totem." +#: src/totem-object.c:4222 +#| msgid "Totem could not startup." +msgid "Videos could not startup." +msgstr "Не вдалося запустити «Відео»." -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: src/totem-object.c:4223 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Причина невідома." @@ -1337,34 +1311,6 @@ msgstr "Автоматичне довантаження субтитрів" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Автоматичне довантаження текстових субтитрів" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus Interface" -msgstr "Інтерфейс MPRIS D-Bus" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 -msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." -msgstr "" -"Надсилати сповіщень про поточні відтворювані відеозаписи і дозволити " -"віддалене керування через MPRIS." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "В об'єкті MediaPlayer2 не реалізовано інтерфейс «%s»" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Властивість «%s» неможливо записати." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Невідома властивість «%s» потрібна для об'єкта MediaPlayer" - #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "Стан у клієнті обміну миттєвими повідомленнями" @@ -1375,6 +1321,18 @@ msgstr "" "Встановлює статус у клієнті обміну миттєвими повідомленнями під час " "перегляду фільму" +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "Інтерфейс MPRIS D-Bus" + +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." +msgstr "" +"Надсилати сповіщень про поточні відтворювані відеозаписи і дозволити " +"віддалене керування через MPRIS." + #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" msgstr "Відкрити каталог" @@ -1471,38 +1429,38 @@ msgstr "Властивості фільму" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Додає об'єкт у меню про властивості відеозапису" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d кбіт/с" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" @@ -1561,80 +1519,80 @@ msgid "Channels:" msgstr "Канали:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:101 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:128 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgid "0 Hz" msgstr "0 Гц" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgid "0 Channels" msgstr "0 каналів" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1642,7 +1600,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1650,7 +1608,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1659,46 +1617,46 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:178 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:185 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" @@ -1706,7 +1664,7 @@ msgstr[0] "%0.3f кадр за секунду" msgstr[1] "%0.3f кадри за секунду" msgstr[2] "%0.3f кадрів за секунду" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:252 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1752,17 +1710,22 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "Можна отримати доступ до Totem.Object через «totem_object» :\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Консоль Python програвача Totem" +#| msgid "Python Console" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Консоль Python «Відео»" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#| msgid "" +#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " +#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use " +#| "the default password (“totem”)." msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" -"Після того, як ви натиснете «Гаразд», програма чекатиме на з'єднання від " +"Після того, як ви натиснете «Гаразд», «Відео» чекатиме на з'єднання від " "winpdb або rpdb2. Якщо пароль налагоджувача у GConf не вказано, буде " "використано типовий пароль («totem»)." @@ -1782,11 +1745,11 @@ msgstr "Додаток обертання" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Дозволяє відеозаписам обертатись, якщо воно у неправильній орієнтації." -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Обернути ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Обернути ↶" @@ -1798,22 +1761,22 @@ msgstr "Зберегти копію" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Зберегти копію зараз відтворюваного фільму" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Відео не вдалося зробити доступним поза інтернетом." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "«Файли» недоступні." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 msgid "Movie" msgstr "В_ідео" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "Звантажити" @@ -1825,7 +1788,7 @@ msgstr "Зберігач екрана" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Вимкнути зберігання екрана, коли програється відеозапис" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "Відтворення відео" @@ -1892,20 +1855,21 @@ msgstr "Створення галереї…" msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Збереження галереї як «%s»" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Не вдалось отримати кадр цього фільму." +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 +#| msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "«Відео» не вдалося отримати знімок з цього відео." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Цього не повинно було трапитись, надішліть звіт про помилку." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Зробити з_німок" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Створити знімки _галереї…" @@ -1944,41 +1908,41 @@ msgstr "6" msgid "_Skip To" msgstr "Пере_стрибнути до" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "Пере_стрибнути до…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Звичайна" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Швидкість: %s" @@ -1999,6 +1963,33 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Встановлює користувацького агента для сайту Vimeo" +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Неможливо ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання." + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "Перевірте систему. Totem завершується." + +#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +#~ msgstr "Неможливо завантажити інтерфейс «%s». %s" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Файл не існує." + +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "Переконайтесь, що Totem встановлено коректно." + +#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +#~ msgstr "В об'єкті MediaPlayer2 не реалізовано інтерфейс «%s»" + +#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +#~ msgstr "Властивість «%s» неможливо записати." + +#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +#~ msgstr "Невідома властивість «%s» потрібна для об'єкта MediaPlayer" + +#~ msgid "Totem Python Console" +#~ msgstr "Консоль Python програвача Totem" + #~ msgid "S_ubtitles" #~ msgstr "С_убтитри" |