diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2022-03-13 22:10:18 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-13 22:10:18 +0000 |
commit | b0df9c6bf4f03f22eaeba86ad70c8c48fb252f98 (patch) | |
tree | 1b0d768f4caa033583a61645ca700db1ffa5624e | |
parent | 697324cb5874b1013c6242b17e585e05a01af9af (diff) | |
download | totem-b0df9c6bf4f03f22eaeba86ad70c8c48fb252f98.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 693 |
1 files changed, 397 insertions, 296 deletions
@@ -19,30 +19,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:28+0200\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-09 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-13 19:33+0100\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 +#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 msgid "Videos" msgstr "Videos" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 msgid "Play movies" msgstr "Videos wiedergeben" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " @@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "" "lokalen Netzwerkfreigaben (mittels UPnP/DLNA), sowie den Höhepunkten einer " "Reihe von Internetseiten." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " @@ -64,10 +63,14 @@ msgstr "" "Änderung der Wiedergabegeschwindigkeit, Erstellung von Bildschirmfoto-" "Galerien und Unterstützung zur Aufnahme von DVDs." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33 msgid "The GNOME developers" msgstr "Die GNOME-Entwickler" +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 +msgid "@APPLICATION_NAME@" +msgstr "@APPLICATION_NAME@" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -144,7 +147,8 @@ msgstr "Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs" msgid "" "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory." msgstr "" -"Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner." +"Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane " +"Ordner." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60 msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" @@ -196,109 +200,127 @@ msgstr "" "Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine " "angezeigt." -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87 +msgid "Disable hardware decoders" +msgstr "Hardware-Decoder abschalten" + +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88 +msgid "" +"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging " +"purposes only." +msgstr "" +"Hardware-Decoder abschalten und nur Software-Decoder verwenden. Dient " +"ausschließlich der Fehlerdiagnose." + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: data/preferences.ui:16 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:16 msgid "4-channel" msgstr "4-Kanal" -#: data/preferences.ui:19 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:19 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-Kanal" -#: data/preferences.ui:22 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:22 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-Kanal" -#: data/preferences.ui:25 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:25 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-Kanal" -#: data/preferences.ui:28 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3-Durchschleifen" -#: data/preferences.ui:80 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:70 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: data/preferences.ui:130 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 msgid "External Subtitles" msgstr "Externe Untertitel" -#: data/preferences.ui:178 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Untertitel laden, sobald ein Video geladen wird" -#: data/preferences.ui:199 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 msgid "_Font:" msgstr "_Schrift:" -#: data/preferences.ui:226 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodierung:" -#: data/preferences.ui:312 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Untertitelschrift auswählen" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" -#: data/preferences.ui:338 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 msgid "Plugins…" msgstr "Erweiterungen …" -#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 +#: src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Video" # Hab ich absichtlich kurz gehalten, es gibt noch eine Minihilfe dazu. -#: data/preferences.ui:436 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "_Deinterlacing deaktivieren" -#: data/preferences.ui:477 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" -#: data/preferences.ui:531 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helligkeit:" -#: data/preferences.ui:558 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: data/preferences.ui:624 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Sättigung:" -#: data/preferences.ui:651 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 msgid "_Hue:" msgstr "F_arbton:" -#: data/preferences.ui:726 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Auf V_orgaben zurücksetzen" -#: data/preferences.ui:773 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: data/preferences.ui:814 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 msgid "Audio Output" msgstr "Audio-Ausgabe" -#: data/preferences.ui:858 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 msgid "_Audio output type:" msgstr "Audio-_Ausgabetyp:" -#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 +#: src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -309,174 +331,204 @@ msgstr "Allgemein" #: data/shortcuts.ui:21 msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Hilfe anzeigen" + +#: data/shortcuts.ui:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: data/shortcuts.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add local video" +msgstr "Ein Lokales Video hinzufügen" + +#: data/shortcuts.ui:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add web video" +msgstr "Ein Internet-Video hinzufügen" + +#: data/shortcuts.ui:49 +msgctxt "shortcut window" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: data/shortcuts.ui:28 +#: data/shortcuts.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Make Available Offline" msgstr "Im Offline-Modus zur Verfügung stellen" -#: data/shortcuts.ui:35 +#: data/shortcuts.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen" -#: data/shortcuts.ui:42 +#: data/shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: data/shortcuts.ui:50 +#: data/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: data/shortcuts.ui:55 +#: data/shortcuts.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "Lautstärke erhöhen" -#: data/shortcuts.ui:62 +#: data/shortcuts.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "Lautstärke senken" -#: data/shortcuts.ui:70 +#: data/shortcuts.ui:97 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mute/unmute" +msgstr "Stumm schalten/Stummschaltung aufheben" + +#: data/shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: data/shortcuts.ui:75 +#: data/shortcuts.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Vollbild ein- oder ausschalten" -#: data/shortcuts.ui:82 +#: data/shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Vollbild ausschalten" -#: data/shortcuts.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Vergrößern" - -#: data/shortcuts.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Verkleinern" - -#: data/shortcuts.ui:103 +#: data/shortcuts.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↷" msgstr "Drehen ↷" -#: data/shortcuts.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↶" msgstr "Drehen ↶" -#: data/shortcuts.ui:119 +#: data/shortcuts.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -#: data/shortcuts.ui:124 +#: data/shortcuts.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Wiedergabe/Pause" -#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148 +#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Vorheriges Video oder Kapitel" -#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156 +#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Nächstes Video oder Kapitel" -#: data/shortcuts.ui:164 +#: data/shortcuts.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Springen" -#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232 +#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "15 Sekunden zurück gehen" -#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240 +#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "60 Sekunden vorwärts gehen" -#: data/shortcuts.ui:185 +#: data/shortcuts.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Schritt zurück zum vorherigen Einzelbild" -#: data/shortcuts.ui:192 +#: data/shortcuts.ui:213 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Schritt vor zum nächsten Einzelbild" -#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 +#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "5 Sekunden zurück gehen" -#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256 +#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "15 Sekunden vorwärts gehen" -#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264 +#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "3 Minuten zurück gehen" -#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272 +#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "10 Minuten vorwärts gehen" -#: data/shortcuts.ui:279 +#: data/shortcuts.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Springen zu …" -#: data/shortcuts.ui:287 +#: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "Navigation im DVD-Menü" -#: data/shortcuts.ui:292 +#: data/shortcuts.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Nach oben" -#: data/shortcuts.ui:299 +#: data/shortcuts.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Nach unten" -#: data/shortcuts.ui:306 +#: data/shortcuts.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Nach links" -#: data/shortcuts.ui:313 +#: data/shortcuts.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Nach rechts" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:342 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" + +#: data/shortcuts.ui:347 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next subtitle" +msgstr "Nächsten Untertitel auswählen" + +#: data/shortcuts.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle subtitles" +msgstr "Untertitel ein-/ausschalten" + +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Einstellungen" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Tasten_kürzel" @@ -526,72 +578,78 @@ msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.ui:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vergrößern" - -#: data/totem.ui:86 +#: data/totem.ui:82 msgid "Switch An_gles" msgstr "Blick_winkel wechseln" -#: data/totem.ui:93 -msgid "_Languages" -msgstr "_Sprachen" +#: data/totem.ui:103 +msgid "_Eject" +msgstr "_Auswerfen" + +#: data/totem.ui:114 +msgid "Languages" +msgstr "Sprachen" -#: data/totem.ui:97 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Untertitel" +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +msgid "Subtitles" +msgstr "Untertitel" -#: data/totem.ui:100 +#: data/totem.ui:121 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "Text-Untertitel _auswählen …" -#: data/totem.ui:123 -msgid "_Eject" -msgstr "_Auswerfen" - -#: data/totem.ui:134 +#: data/totem.ui:132 msgid "_Repeat" msgstr "_Endlosschleife" -#: data/totem.ui:140 +#: data/totem.ui:138 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-Menü" -#: data/totem.ui:146 +#: data/totem.ui:144 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmenü" -#: data/totem.ui:151 +#: data/totem.ui:149 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Audio-Menü" -#: data/totem.ui:156 +#: data/totem.ui:154 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Kameramenü" -#: data/totem.ui:161 +#: data/totem.ui:159 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Ka_pitelmenü" -#: data/totem.ui:170 +#: data/totem.ui:168 msgid "Speed" msgstr "Abspielgeschwindigkeit" -#: data/uri.ui:14 +#: data/uri.ui:5 +msgid "Add Web Video" +msgstr "Ein Internet-Video hinzufügen" + +#: data/uri.ui:19 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Bitte geben Sie die _Adresse der zu öffnenden Datei ein:" -#. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:118 -msgid "--:--" -msgstr "--:--" +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_bbrechen" + +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +msgid "_Add" +msgstr "_Hinzufügen" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -599,57 +657,57 @@ msgstr "" "Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. " "Versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss wiederzugeben?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" "Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" "Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen " "zu können." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "" "Unterstützung für SSL/TLS fehlt. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Dieser Ort ist ungültig." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "The movie could not be read." msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Die Datei ist verschlüsselt und kann nicht wiedergegeben werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Die Datei, die Sie wiedergeben wollten, ist leer." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -666,42 +724,43 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von " "einer Firewall blockiert." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480 msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need " -"to install additional plugins to be able to play some types of movies" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "Ein Audio- oder Video-Datenstrom kann wegen fehlender Codecs nicht " "verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Erweiterungen installieren, um " "bestimmte Filmtypen abspielen zu können." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491 msgid "" -"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first." +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." msgstr "" -"Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die " -"Datei vorher herunterzuladen." +"Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie " +"die Datei vorher herunterzuladen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5538 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -731,49 +790,102 @@ msgstr[1] "" msgid "_Find in %s" msgstr "In %s _suchen" +#. translators: Unknown time +#: src/gst/totem-time-helpers.c:45 +msgid "--:--" +msgstr "--:--" + #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" +#. hour:minutes:seconds.msecs +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9 +#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d.%03d" +msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" + #. -hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:78 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" msgstr "-%d:%02d:%02d" +#. -hour:minutes:seconds.msecs +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9 +#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:107 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" +msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" + #. -minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:120 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" msgstr "-%d:%02d" +#. -minutes:seconds.msec +#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5 +#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:128 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d.%03d" +msgstr "-%d:%02d.%03d" + +#. minutes:seconds.msec +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:139 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d.%03d" +msgstr "%d:%02d.%03d" + #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:98 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:148 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -787,14 +899,18 @@ msgstr "Alle auswählen" msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen" -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:68 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:68 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet." +#: src/totem.c:74 +msgid "Videos Preview" +msgstr "Video-Vorschau" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. @@ -821,60 +937,60 @@ msgstr "Auflösung" msgid "Duration" msgstr "Dauer" -#: src/totem-grilo.c:285 +#: src/totem-grilo.c:289 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Staffel %d Folge %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:322 +#: src/totem-grilo.c:326 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (Staffel %d Folge %d)" -#: src/totem-grilo.c:677 +#: src/totem-grilo.c:688 msgid "Browse Error" msgstr "Fehler beim Durchsuchen" -#: src/totem-grilo.c:826 +#: src/totem-grilo.c:837 msgid "Search Error" msgstr "Fehler beim Suchen" -#: src/totem-grilo.c:1306 +#: src/totem-grilo.c:1329 msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: src/totem-grilo.c:1915 +#: src/totem-grilo.c:1932 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" -#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222 +#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 #, c-format msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s" -#: src/totem-interface.c:179 +#: src/totem-interface.c:147 msgid "The file does not exist." msgstr "Datei nicht gefunden." -#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 src/totem-interface.c:224 -#: src/totem-interface.c:226 +#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 +#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." -#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 +#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen" -#: src/totem-main-toolbar.c:136 +#: src/totem-main-toolbar.c:135 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d ausgewählt" msgstr[1] "%d ausgewählt" -#: src/totem-main-toolbar.c:157 +#: src/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Ergebnisse zu »%s«" @@ -895,82 +1011,67 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/totem-menu.c:408 +#: src/totem-menu.c:435 msgid "Audio Track" msgstr "Tonspur" -#: src/totem-menu.c:411 +#: src/totem-menu.c:438 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:531 -msgid "None" -msgstr "Keine" - #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:535 +#: src/totem-menu.c:474 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 +#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD +#: src/totem-menu.c:477 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 +#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." -#: src/totem-object.c:2220 +#: src/totem-object.c:2308 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen." -#: src/totem-object.c:2482 +#: src/totem-object.c:2569 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" -#: src/totem-object.c:3827 +#: src/totem-object.c:3990 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorheriges Kapitel/Film" -#: src/totem-object.c:3833 +#: src/totem-object.c:3996 msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" -#: src/totem-object.c:3839 +#: src/totem-object.c:4002 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nächstes Kapitel/Film" -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4238 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Ursache unbekannt." -#: src/totem-open-location.c:180 -msgid "Add Web Video" -msgstr "Ein Internet-Video hinzufügen" - -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_bbrechen" - -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 -msgid "_Add" -msgstr "_Hinzufügen" - #: src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Wiedergabe/Pause" @@ -1039,30 +1140,27 @@ msgstr "" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:233 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titel %d" -#: src/totem-playlist.c:1065 +#: src/totem-playlist.c:1030 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Die Wiedergabeliste »%s« konnte nicht verarbeitet werden, möglicherweise ist " "sie fehlerhaft." -#: src/totem-preferences.c:185 +#: src/totem-preferences-dialog.c:192 msgid "Configure Plugins" msgstr "Erweiterungen einrichten" -#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences-dialog.c:195 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: src/totem-preferences.c:300 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Untertitelschrift auswählen" - #: src/totemselectiontoolbar.ui:15 msgid "Add to Favourites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" @@ -1221,27 +1319,27 @@ msgstr "Westlich" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: src/totem-uri.c:329 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: src/totem-uri.c:335 +#: src/totem-uri.c:337 msgid "Video files" msgstr "Videodateien" -#: src/totem-uri.c:346 +#: src/totem-uri.c:348 msgid "Subtitle files" msgstr "Untertitel-Dateien" -#: src/totem-uri.c:396 +#: src/totem-uri.c:400 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Untertitel auswählen" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:404 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: src/totem-uri.c:457 +#: src/totem-uri.c:461 msgid "Add Videos" msgstr "Videos hinzufügen" @@ -1261,36 +1359,6 @@ msgstr "Untertitel automatisch herunterladen" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Lädt Untertitel automatisch herunter" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus Interface" -msgstr "MPRIS D-Bus-Schnittstelle" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 -msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using " -"MPRIS." -msgstr "" -"Benachrichtigungen über derzeit abgespielte Videos senden und entferntes " -"Steuern mit MPRIS ermöglichen." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "" -"Für das MediaPlayer2-Objekt ist die Schnittstelle »%s« nicht implementiert" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "" -"Vom MediaPlayer2-Objekt wurde die unbekannte Eigenschaft »%s« angefordert" - #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "Sofortnachrichten-Status" @@ -1301,13 +1369,17 @@ msgstr "" "Setzt den Sofortnachrichten-Status auf »Abwesend«, wenn ein Video abgespielt " "wird" -#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Medienwiedergabetasten" +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "MPRIS D-Bus-Schnittstelle" -#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "Zusätzliche Medienwiedergabetasten" +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." +msgstr "" +"Benachrichtigungen über derzeit abgespielte Videos senden und entferntes " +"Steuern mit MPRIS ermöglichen." #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" @@ -1317,7 +1389,7 @@ msgstr "Ordner öffnen" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Den Ordner des gegenwärtig abgespielten Films öffnen" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Enthaltenden Ordner öffnen" @@ -1329,54 +1401,51 @@ msgstr "Untertitel-Downloader" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Nach Untertiteln für den gegenwärtig abgespielten Film suchen" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Untertitel werden gesucht …" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 msgid "No results found." msgstr "Keine Suchergebnisse." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 -msgid "Subtitles" -msgstr "Untertitel" - #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Film-Untertitel herunterla_den …" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Untertitel werden gesucht …" @@ -1408,38 +1477,38 @@ msgstr "Film-Eigenschaften" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Menüeintrag für Filmeigenschaften hinzufügen" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbit/s" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "k.A." -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "k.A." -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" @@ -1545,7 +1614,7 @@ msgid "N/A" msgstr "k.A." #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "k.A." @@ -1596,8 +1665,6 @@ msgstr[1] "%d Sekunden" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s %s" msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" @@ -1606,8 +1673,6 @@ msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s" msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -1623,8 +1688,6 @@ msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s" msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -1641,7 +1704,14 @@ msgstr "%s" msgid "0 seconds" msgstr "0 Sekunden" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#, c-format +msgid "%0.3f frame per second" +msgid_plural "%0.3f frames per second" +msgstr[0] "%0.3f Einzelbild pro Sekunde" +msgstr[1] "%0.3f Einzelbilder pro Sekunde" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1657,9 +1727,9 @@ msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." msgstr "" -"Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz vor " -"unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das Standardpasswort " -"»totem« verwendet." +"Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz " +"vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das " +"Standardpasswort »totem« verwendet." #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Console" @@ -1698,8 +1768,8 @@ msgid "" "default password (“totem”)." msgstr "" "Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb " -"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort gesetzt " -"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." +"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort " +"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 msgid "Recent files" @@ -1717,11 +1787,11 @@ msgstr "Drehungs-Erweiterung" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Ermöglicht das Drehen von Videos, falls diese falsch ausgerichtet sind" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Drehen ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 msgid "Rotate ↶" msgstr "Drehen ↶" @@ -1733,22 +1803,22 @@ msgstr "Eine Kopie speichern" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Eine Kopie des gegenwärtig abgespielten Films speichern" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Das Video konnte nicht offline zur Verfügung gestellt werden." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "»Dateien« ist nicht verfügbar." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "Im Offline-Modus zur Verfügung stellen" @@ -1760,7 +1830,7 @@ msgstr "Bildschirmschoner" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Deaktiviert den Bildschirmschoner bei Filmwiedergabe" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "Ein Video wird wiedergegeben" @@ -1778,7 +1848,7 @@ msgstr "Anzahl der Bildschirmfotos:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Bildschirmfoto von %s.png" @@ -1786,7 +1856,7 @@ msgstr "Bildschirmfoto von %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Bildschirmfoto von %s - %d.png" @@ -1799,11 +1869,11 @@ msgstr "Bildschirmfoto" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Ermöglicht die Aufnahme von Bildschirmfotos und Galerien von Videos" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 msgid "Save Gallery" msgstr "Galerie speichern" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -1811,7 +1881,7 @@ msgstr "_Speichern" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galerie-%s-%d.jpg" @@ -1827,27 +1897,27 @@ msgstr "Galerie wird erstellt …" msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Galerie als »%s« speichern" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film aufnehmen." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen " "Fehlerbericht ein." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Bild_schirmfoto aufnehmen" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Bildschirmfoto-_Galerie erstellen …" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "Skip To" msgstr "Springen zu" @@ -1872,16 +1942,16 @@ msgstr[1] "Sekunden" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "8" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 msgid "_Skip To" msgstr "_Springen zu" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "_Springen zu …" @@ -1936,6 +2006,37 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Richtet den Benutzeragenten für die Vimeo-Seite ein" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Vergrößern" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Verkleinern" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Vergrößern" + +#~ msgid "S_ubtitles" +#~ msgstr "_Untertitel" + +#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +#~ msgstr "" +#~ "Für das MediaPlayer2-Objekt ist die Schnittstelle »%s« nicht implementiert" + +#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +#~ msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt." + +#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +#~ msgstr "" +#~ "Vom MediaPlayer2-Objekt wurde die unbekannte Eigenschaft »%s« angefordert" + +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "Medienwiedergabetasten" + +#~ msgid "Support additional media player keys" +#~ msgstr "Zusätzliche Medienwiedergabetasten" + #~ msgid "Video Disc Recorder" #~ msgstr "Videodisk-Rekorder" |