diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-01-17 02:07:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-01-17 02:07:07 +0000 |
commit | d5c51fa03bab710d82e549fbb81de2a325966ad0 (patch) | |
tree | 2dbf971ce626bf152b83deac529621e710a13ec9 | |
parent | e88eefda5cdde1f4e3577c6a71b24b8f609aa4b4 (diff) | |
download | totem-d5c51fa03bab710d82e549fbb81de2a325966ad0.tar.gz |
Updated Serbian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 351 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 351 |
3 files changed, 382 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a7a8160fe..da42359c5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-17 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2004-01-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-02 17:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-02 17:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 03:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-17 03:03+0100\n" "Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1272 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1271 msgid "Playlist" msgstr "Листа" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Брзина оквира:" msgid "N/A" msgstr "Није доступно" -#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2103 +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2134 msgid "Properties" msgstr "Особине" @@ -154,8 +154,8 @@ msgid "Play movies and songs" msgstr "Пусти филмове и песме" #. Title -#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:96 src/totem.c:742 -#: src/totem.c:3640 +#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:739 +#: src/totem.c:3677 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Тотем" @@ -224,8 +224,8 @@ msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Звучни излаз</b>" #: data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" -msgstr "<b>Осветљеност/Контраст</b>" +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Равнотежа боја</b>" #: data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Display</b>" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Језици" msgid "Large" msgstr "Велико" -#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:80 +#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77 msgid "Next" msgstr "Следећи" @@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Пусти аудио CD" msgid "Play or pause the movie" msgstr "Пусти или паузирај филм" -#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:79 +#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:76 msgid "Play/Pause" msgstr "Пусти/Пауза" -#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:81 +#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:78 msgid "Previous" msgstr "Претходни" @@ -424,262 +424,270 @@ msgid "S_ubtitles" msgstr "По_днаслови" #: data/totem.glade.h:69 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Засићење:" + +#: data/totem.glade.h:70 msgid "Save Screenshot" msgstr "Сачувај слику екрана" -#: data/totem.glade.h:70 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Сачувај слику екрана у дататотеку:" -#: data/totem.glade.h:71 +#: data/totem.glade.h:72 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "Сачувај слику екрана на радној површини" -#: data/totem.glade.h:72 +#: data/totem.glade.h:73 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Укључи мод за понављање" -#: data/totem.glade.h:73 +#: data/totem.glade.h:74 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Постави испретумбани режим" -#: data/totem.glade.h:74 +#: data/totem.glade.h:75 msgid "Show _Controls" msgstr "Прикажи _контроле" -#: data/totem.glade.h:75 +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Прикажи визуелне ефекте када је пуштена аудио датотека" -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:77 msgid "Show controls" msgstr "Прикажи контроле" -#: data/totem.glade.h:77 +#: data/totem.glade.h:78 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Прикажи или сакриј листу" -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:79 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Прикажи/сакриј листу" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:80 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Испре_тумбани режим" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Прескочи унатра_г" -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "Skip _Forward" msgstr "Прескочи унапр_ед" -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Skip backwards" msgstr "Прескочи унатраг" -#: data/totem.glade.h:83 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Skip forward" msgstr "Прескочи унапред" -#: data/totem.glade.h:84 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Skip to" msgstr "Прескочи до" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:86 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Прескочи до одређеног времена" -#: data/totem.glade.h:86 +#: data/totem.glade.h:87 msgid "Small" msgstr "Мало" -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "Subtitles" msgstr "Поднаслови" -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Switch to double size" msgstr "Пребаци у двоструку величину" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Пребави у цео-екран" -#: data/totem.glade.h:91 +#: data/totem.glade.h:92 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Направи слику екрана" -#: data/totem.glade.h:92 +#: data/totem.glade.h:93 msgid "Take a screenshot" msgstr "Направи слику екрана" -#: data/totem.glade.h:93 +#: data/totem.glade.h:94 msgid "Time:" msgstr "Време:" -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:95 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "Промени однос гледишта" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Toggle the aspect ratio" msgstr "Промени однос гледишта" -#: data/totem.glade.h:97 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "Подешавања Тотема" -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Величина визуализације:" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Volume _Down" msgstr "У_тишај" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:101 msgid "Volume _Up" msgstr "По_јачај" -#: data/totem.glade.h:101 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "Volume down" msgstr "Утишај" -#: data/totem.glade.h:102 +#: data/totem.glade.h:103 msgid "Volume up" msgstr "Појачај" -#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Однос 1:1" -#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Однос 2:1" -#: data/totem.glade.h:105 +#: data/totem.glade.h:106 msgid "Zoom to half size" msgstr "Увеличање на пола" -#: data/totem.glade.h:106 +#: data/totem.glade.h:107 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "Увеличај на један према један" -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:108 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "Додај заштићене додатке..." -#: data/totem.glade.h:108 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "_Angle Menu" msgstr "Мени за у_глове" -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:110 msgid "_Audio output type:" msgstr "Врста _звучног излаза:" -#: data/totem.glade.h:110 +#: data/totem.glade.h:111 msgid "_Brightness:" msgstr "Осветљеност:" -#: data/totem.glade.h:111 +#: data/totem.glade.h:112 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Мени по_главља" -#: data/totem.glade.h:112 +#: data/totem.glade.h:113 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: data/totem.glade.h:113 +#: data/totem.glade.h:114 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD мени" -#: data/totem.glade.h:114 +#: data/totem.glade.h:115 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "DXR3 ТВ излаз" -#: data/totem.glade.h:115 +#: data/totem.glade.h:116 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Расплитање" -#: data/totem.glade.h:116 +#: data/totem.glade.h:117 msgid "_Eject" msgstr "Из_баци" -#: data/totem.glade.h:117 +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео-екран" -#: data/totem.glade.h:118 +#: data/totem.glade.h:119 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: data/totem.glade.h:119 +#: data/totem.glade.h:120 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нијанса:" + +#: data/totem.glade.h:121 msgid "_Languages" msgstr "_Језици" -#: data/totem.glade.h:120 +#: data/totem.glade.h:122 msgid "_Movie" msgstr "_Филм" -#: data/totem.glade.h:121 +#: data/totem.glade.h:123 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Следеће поглавље/филм" -#: data/totem.glade.h:122 +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_No TV-out" msgstr "_Без ТВ излаза" -#: data/totem.glade.h:123 +#: data/totem.glade.h:125 msgid "_Optical device path:" msgstr "Стаза до _оптичког уређаја:" -#: data/totem.glade.h:124 +#: data/totem.glade.h:126 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Претходно поглавље/филм" -#: data/totem.glade.h:125 +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Мод за понављање" -#: data/totem.glade.h:126 +#: data/totem.glade.h:128 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "Прикажи/сакриј листу" -#: data/totem.glade.h:127 +#: data/totem.glade.h:129 msgid "_Skip to..." msgstr "Прескочи до..." -#: data/totem.glade.h:128 +#: data/totem.glade.h:130 msgid "_Skip to:" msgstr "Прескочи до:" -#: data/totem.glade.h:129 +#: data/totem.glade.h:131 msgid "_Sound" msgstr "Звук" -#: data/totem.glade.h:130 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "_TV-out mode" msgstr "Мод ТВ излаза" -#: data/totem.glade.h:131 +#: data/totem.glade.h:133 msgid "_Title Menu" msgstr "Мени _наслова" -#: data/totem.glade.h:132 +#: data/totem.glade.h:134 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Врста визуализације:" -#: data/totem.glade.h:133 data/vanity.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:135 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "Однос 1:2" -#: data/totem.glade.h:134 +#: data/totem.glade.h:136 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -760,10 +768,26 @@ msgid "The contrast of the video." msgstr "Контраст видео снимка." #: data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Нијансе видео снимка" + +#: data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The hue of the video." +msgstr "Нијансе видео снимка." + +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Засићење видео снимка" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video." +msgstr "Засићење видео снимка." + +#: data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Врста звучног излаза који се користи" -#: data/totem.schemas.in.h:21 +#: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -773,40 +797,40 @@ msgstr "" "излаз, „2“ за излаз са 5.0 канала, „3“ за излаз са 5.1 канала, „4“ за " "пропуштање AC3." -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Да ли основни прозор остаје на врху" -#: data/totem.schemas.in.h:23 +#: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Да ли основни прозор остаје изнад осталих прозора" -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" "Да ли да се омогући опција за отклањање грешака за прог. за приказивање" -#: data/totem.schemas.in.h:25 +#: data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "Да ли да се омогући опција за отклањање грешака за програм за пуштање." -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Width of the video widget" msgstr "Ширина елемента за видео" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: data/totem.schemas.in.h:31 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "Х координата за листу" -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: data/totem.schemas.in.h:32 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "Х координата за листу." -#: data/totem.schemas.in.h:29 +#: data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Y координата за листу" -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "Y координата за листу." @@ -866,7 +890,7 @@ msgstr "Одабери драјв" msgid "Unnamed Video Device" msgstr "Неименовани видео уређај" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:61 +#: src/bacon-video-widget-gst.c:62 msgid "Totem Video Window" msgstr "Тотемов видео прозор" @@ -927,7 +951,7 @@ msgstr "%d оквира у секунди" msgid "%d kbps" msgstr "%d кб/с" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:637 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:636 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -936,40 +960,40 @@ msgstr "" "Неуспело учитавање „%s“ звучног pogona\n" "Проверите да уређај није заузет." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1146 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Сервер на који покушавте да се прикључите је непознат." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1149 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Назив уређаја који сте навели (%s) изгледа као да је нетачан." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1152 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Сервер (%s) на који покушавате да се прикључите је недосежан." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1155 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Није одобрено прикључење на овај сервер." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1158 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "Назначени филм „%s“ није пронађен." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1161 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "Филм „%s“ не може да се учита." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1164 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Наступио је проблем при учитавању библиотеке или декодера (%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1169 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -977,35 +1001,35 @@ msgstr "" "Изгледа да је извор шифрован. Да ли покушавате да пустите шифровани DVD без " "libdvdcss?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1171 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1170 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Ова датотека је шифрована и не могу је пустити." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1174 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1173 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Не могу да пустим овај филм из безбедносних разлога." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "Нема додатка за гледање овог филма" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267 msgid "This movie is broken and can not be played further" msgstr "Овај филм је оштећен и не може се наставити" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "This location is not a valid one" msgstr "Ово није исправна локација" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1275 msgid "This movie could not be opened" msgstr "Овај филм не може да се отвори" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 msgid "Generic Error" msgstr "Општа грешка" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1695 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1693 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1014,7 +1038,7 @@ msgstr "" "Видео „codec“ „%s“ није подржан. За неке врсте филмова ћете можда морати да " "инсталирате посебне додатке." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1714 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1712 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" msgstr "Ово је датотека са звуком, али нема доступног излаза за звук." @@ -1030,12 +1054,12 @@ msgstr "Нема видео сигнала" msgid "Video codec is not handled" msgstr "Видео codec није подржан" -#: src/cd-drive.c:400 +#: src/cd-drive.c:404 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "Неименовани SCSI CDROM (%s)" -#: src/cd-drive.c:883 +#: src/cd-drive.c:976 msgid "File image" msgstr "Слика датотеке" @@ -1078,19 +1102,19 @@ msgstr "Лозинка:" msgid "Remember this password" msgstr "Да запамтим ову лозинку" -#: src/totem-playlist.c:321 +#: src/totem-playlist.c:320 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Не могу да сачувам листу" -#: src/totem-playlist.c:476 src/totem.c:1536 +#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1553 msgid "Select files" msgstr "Одаберите датотеке" -#: src/totem-playlist.c:641 +#: src/totem-playlist.c:640 msgid "Save playlist" msgstr "Сними листу" -#: src/totem-playlist.c:679 +#: src/totem-playlist.c:678 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" @@ -1099,7 +1123,7 @@ msgstr "" "Датотека „%s“ већ постоји.\n" "Да ли сте сигурни да желите да снимите преко ње?" -#: src/totem-playlist.c:864 +#: src/totem-playlist.c:863 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" @@ -1162,7 +1186,7 @@ msgstr "Врста сенке" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Облик ивице око текста статусне линије" -#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:363 +#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:360 msgid "Stopped" msgstr "Заустављено" @@ -1185,76 +1209,76 @@ msgstr "Пренос у бафер" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:82 +#: src/totem.c:79 msgid "Seek Forwards" msgstr "Тражи унапред" -#: src/totem.c:83 +#: src/totem.c:80 msgid "Seek Backwards" msgstr "Тражи уназад" -#: src/totem.c:84 +#: src/totem.c:81 msgid "Volume Up" msgstr "Појачај" -#: src/totem.c:85 +#: src/totem.c:82 msgid "Volume Down" msgstr "Утишај" -#: src/totem.c:87 +#: src/totem.c:84 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Прекидач цео-екран" -#: src/totem.c:88 +#: src/totem.c:85 msgid "Quit" msgstr "Напусти" -#: src/totem.c:89 +#: src/totem.c:86 msgid "Enqueue" msgstr "Стави у ред" -#: src/totem.c:90 +#: src/totem.c:87 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/totem.c:234 +#: src/totem.c:231 msgid "Download" msgstr "Преузимање" -#: src/totem.c:349 +#: src/totem.c:346 msgid "Playing" msgstr "Приказује" -#: src/totem.c:356 +#: src/totem.c:353 msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: src/totem.c:392 +#: src/totem.c:389 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Тотем није успео да избаци оптички диск." -#: src/totem.c:392 +#: src/totem.c:389 msgid "No reason given" msgstr "Разлог није наведен" -#: src/totem.c:413 src/totem.c:441 src/totem.c:865 src/totem.c:984 +#: src/totem.c:410 src/totem.c:438 src/totem.c:862 src/totem.c:981 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Тотем није могао да прикаже „%s“." -#: src/totem.c:461 +#: src/totem.c:458 msgid "DVD" msgstr "ДВД" -#: src/totem.c:462 +#: src/totem.c:459 msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" -#: src/totem.c:463 +#: src/totem.c:460 msgid "Audio CD" msgstr "Звучни CD" -#: src/totem.c:474 +#: src/totem.c:471 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1263,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Тотем не може да прикаже ову врсту медија (%s) јер немате одговарајуће " "додатке (plugins)." -#: src/totem.c:475 +#: src/totem.c:472 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1271,7 +1295,7 @@ msgstr "" "Инсталирајте неопходне додатке и изнова покрените Тотем да би сте користили " "овај медиј." -#: src/totem.c:483 +#: src/totem.c:480 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1280,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Тотем није успео да пусти овај медиј (%s) иако је одговарајући додатак " "присутан." -#: src/totem.c:484 +#: src/totem.c:481 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1288,124 +1312,124 @@ msgstr "" "Могли би сте проверити да ли је диск убачен и да ли је исправно подешен." #. Title -#: src/totem.c:719 +#: src/totem.c:716 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s — пуштање филмова Тотем" -#: src/totem.c:731 src/totem.c:3481 +#: src/totem.c:728 src/totem.c:3518 msgid "No file" msgstr "Нема датотеке" -#: src/totem.c:767 src/totem.c:1875 +#: src/totem.c:764 src/totem.c:1906 msgid "Totem" msgstr "Тотем" -#: src/totem.c:1248 +#: src/totem.c:1255 msgid "An error occured" msgstr "Дошло је до грешке" -#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595 +#: src/totem.c:1618 src/totem.c:1626 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "Нисам успео да учитам сучеље „Отвори локацију...“." -#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595 src/totem.c:3671 src/totem.c:3696 -#: src/totem.c:3719 +#: src/totem.c:1618 src/totem.c:1626 src/totem.c:3708 src/totem.c:3733 +#: src/totem.c:3756 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Проверите да ли је Тотем правилно инсталиран." -#: src/totem.c:1828 +#: src/totem.c:1859 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Тотем није могао да прикаже садржај помоћи." -#: src/totem.c:1846 src/vanity.c:219 +#: src/totem.c:1877 src/vanity.c:219 msgid "translator_credits" msgstr "" "Вељко Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>\n" "\n" "Prevod.org — превод на српски језик." -#: src/totem.c:1872 +#: src/totem.c:1903 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Прикзаивач филмова са %s" -#: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318 +#: src/totem.c:1992 src/totem.c:2003 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Слика_екрана%d.png" -#: src/totem.c:2023 src/totem.c:2031 +#: src/totem.c:2054 src/totem.c:2062 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Тотем није успео да направи слику екрана тог филма." -#: src/totem.c:2031 +#: src/totem.c:2062 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "Молим вас да пријавите грешку, ово не би смело да се догоди." -#: src/totem.c:2059 +#: src/totem.c:2090 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Датотека „%s“ већ постоји." -#: src/totem.c:2060 +#: src/totem.c:2091 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Слика екрана није сачувана." -#: src/totem.c:2070 +#: src/totem.c:2101 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Дошло је до грешке приликом снимања слике екрана." -#: src/totem.c:2093 +#: src/totem.c:2124 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Тотем није могао да прикаже прозор са особинама филма." -#: src/totem.c:2093 +#: src/totem.c:2124 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Проверите да ли је Тотем правилно инсталиран." -#: src/totem.c:2179 +#: src/totem.c:2210 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Тотем није могао да тражи у „%s“." -#: src/totem.c:2928 src/totem.c:2950 +#: src/totem.c:2965 src/totem.c:2987 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/totem.c:2932 src/totem.c:2953 +#: src/totem.c:2969 src/totem.c:2990 msgid "Auto" msgstr "Аутоматски" -#: src/totem.c:3386 +#: src/totem.c:3423 msgid "Totem could not startup." msgstr "Тотем није успео да се покрене." -#: src/totem.c:3386 +#: src/totem.c:3423 msgid "No reason." msgstr "Без разлога." -#: src/totem.c:3645 +#: src/totem.c:3682 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Нисам успео да покренем thread-safe библиотеке." -#: src/totem.c:3645 +#: src/totem.c:3682 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверите инсталацију система. Тотем ће се сада угасити." -#: src/totem.c:3662 +#: src/totem.c:3699 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Тотем није успео да покрене систем подешавања." -#: src/totem.c:3662 +#: src/totem.c:3699 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Проверите да ли је Гном правилно инсталиран." -#: src/totem.c:3671 src/totem.c:3696 +#: src/totem.c:3708 src/totem.c:3733 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "Неуспело учитавање главног сучеља (totem.glade)." -#: src/totem.c:3719 +#: src/totem.c:3756 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "Неуспело учитавање сучеља за листу." @@ -1480,6 +1504,9 @@ msgstr "" "Неуспело учитавање главног међуспоја (vanity.glade).\n" "Проверите да ли је Vanity правилно инсталиран." +#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" +#~ msgstr "<b>Осветљеност/Контраст</b>" + #~ msgid "%s - Totem" #~ msgstr "%s - Тотем" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 60c0cf0b7..157a9ed4e 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-02 17:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-02 17:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 03:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-17 03:03+0100\n" "Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1272 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1271 msgid "Playlist" msgstr "Lista" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Brzina okvira:" msgid "N/A" msgstr "Nije dostupno" -#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2103 +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2134 msgid "Properties" msgstr "Osobine" @@ -154,8 +154,8 @@ msgid "Play movies and songs" msgstr "Pusti filmove i pesme" #. Title -#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:96 src/totem.c:742 -#: src/totem.c:3640 +#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:739 +#: src/totem.c:3677 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem" @@ -224,8 +224,8 @@ msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Zvučni izlaz</b>" #: data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" -msgstr "<b>Osvetljenost/Kontrast</b>" +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Ravnoteža boja</b>" #: data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Display</b>" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Jezici" msgid "Large" msgstr "Veliko" -#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:80 +#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77 msgid "Next" msgstr "Sledeći" @@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Pusti audio CD" msgid "Play or pause the movie" msgstr "Pusti ili pauziraj film" -#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:79 +#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:76 msgid "Play/Pause" msgstr "Pusti/Pauza" -#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:81 +#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:78 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" @@ -424,262 +424,270 @@ msgid "S_ubtitles" msgstr "Po_dnaslovi" #: data/totem.glade.h:69 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Zasićenje:" + +#: data/totem.glade.h:70 msgid "Save Screenshot" msgstr "Sačuvaj sliku ekrana" -#: data/totem.glade.h:70 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Sačuvaj sliku ekrana u datatoteku:" -#: data/totem.glade.h:71 +#: data/totem.glade.h:72 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "Sačuvaj sliku ekrana na radnoj površini" -#: data/totem.glade.h:72 +#: data/totem.glade.h:73 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Uključi mod za ponavljanje" -#: data/totem.glade.h:73 +#: data/totem.glade.h:74 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Postavi ispretumbani režim" -#: data/totem.glade.h:74 +#: data/totem.glade.h:75 msgid "Show _Controls" msgstr "Prikaži _kontrole" -#: data/totem.glade.h:75 +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada je puštena audio datoteka" -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:77 msgid "Show controls" msgstr "Prikaži kontrole" -#: data/totem.glade.h:77 +#: data/totem.glade.h:78 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Prikaži ili sakrij listu" -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:79 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Prikaži/sakrij listu" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:80 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Ispre_tumbani režim" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Preskoči unatra_g" -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "Skip _Forward" msgstr "Preskoči unapr_ed" -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Skip backwards" msgstr "Preskoči unatrag" -#: data/totem.glade.h:83 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Skip forward" msgstr "Preskoči unapred" -#: data/totem.glade.h:84 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Skip to" msgstr "Preskoči do" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:86 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Preskoči do određenog vremena" -#: data/totem.glade.h:86 +#: data/totem.glade.h:87 msgid "Small" msgstr "Malo" -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "Subtitles" msgstr "Podnaslovi" -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Switch to double size" msgstr "Prebaci u dvostruku veličinu" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Prebavi u ceo-ekran" -#: data/totem.glade.h:91 +#: data/totem.glade.h:92 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Napravi sliku ekrana" -#: data/totem.glade.h:92 +#: data/totem.glade.h:93 msgid "Take a screenshot" msgstr "Napravi sliku ekrana" -#: data/totem.glade.h:93 +#: data/totem.glade.h:94 msgid "Time:" msgstr "Vreme:" -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:95 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "Promeni odnos gledišta" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Toggle the aspect ratio" msgstr "Promeni odnos gledišta" -#: data/totem.glade.h:97 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "Podešavanja Totema" -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Veličina vizualizacije:" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Volume _Down" msgstr "U_tišaj" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:101 msgid "Volume _Up" msgstr "Po_jačaj" -#: data/totem.glade.h:101 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "Volume down" msgstr "Utišaj" -#: data/totem.glade.h:102 +#: data/totem.glade.h:103 msgid "Volume up" msgstr "Pojačaj" -#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Odnos 1:1" -#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Odnos 2:1" -#: data/totem.glade.h:105 +#: data/totem.glade.h:106 msgid "Zoom to half size" msgstr "Uveličanje na pola" -#: data/totem.glade.h:106 +#: data/totem.glade.h:107 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "Uveličaj na jedan prema jedan" -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:108 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "Dodaj zaštićene dodatke..." -#: data/totem.glade.h:108 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "_Angle Menu" msgstr "Meni za u_glove" -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:110 msgid "_Audio output type:" msgstr "Vrsta _zvučnog izlaza:" -#: data/totem.glade.h:110 +#: data/totem.glade.h:111 msgid "_Brightness:" msgstr "Osvetljenost:" -#: data/totem.glade.h:111 +#: data/totem.glade.h:112 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Meni po_glavlja" -#: data/totem.glade.h:112 +#: data/totem.glade.h:113 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: data/totem.glade.h:113 +#: data/totem.glade.h:114 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD meni" -#: data/totem.glade.h:114 +#: data/totem.glade.h:115 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "DXR3 TV izlaz" -#: data/totem.glade.h:115 +#: data/totem.glade.h:116 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Rasplitanje" -#: data/totem.glade.h:116 +#: data/totem.glade.h:117 msgid "_Eject" msgstr "Iz_baci" -#: data/totem.glade.h:117 +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo-ekran" -#: data/totem.glade.h:118 +#: data/totem.glade.h:119 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: data/totem.glade.h:119 +#: data/totem.glade.h:120 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nijansa:" + +#: data/totem.glade.h:121 msgid "_Languages" msgstr "_Jezici" -#: data/totem.glade.h:120 +#: data/totem.glade.h:122 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: data/totem.glade.h:121 +#: data/totem.glade.h:123 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Sledeće poglavlje/film" -#: data/totem.glade.h:122 +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_No TV-out" msgstr "_Bez TV izlaza" -#: data/totem.glade.h:123 +#: data/totem.glade.h:125 msgid "_Optical device path:" msgstr "Staza do _optičkog uređaja:" -#: data/totem.glade.h:124 +#: data/totem.glade.h:126 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Prethodno poglavlje/film" -#: data/totem.glade.h:125 +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Mod za ponavljanje" -#: data/totem.glade.h:126 +#: data/totem.glade.h:128 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "Prikaži/sakrij listu" -#: data/totem.glade.h:127 +#: data/totem.glade.h:129 msgid "_Skip to..." msgstr "Preskoči do..." -#: data/totem.glade.h:128 +#: data/totem.glade.h:130 msgid "_Skip to:" msgstr "Preskoči do:" -#: data/totem.glade.h:129 +#: data/totem.glade.h:131 msgid "_Sound" msgstr "Zvuk" -#: data/totem.glade.h:130 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "_TV-out mode" msgstr "Mod TV izlaza" -#: data/totem.glade.h:131 +#: data/totem.glade.h:133 msgid "_Title Menu" msgstr "Meni _naslova" -#: data/totem.glade.h:132 +#: data/totem.glade.h:134 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Vrsta vizualizacije:" -#: data/totem.glade.h:133 data/vanity.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:135 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "Odnos 1:2" -#: data/totem.glade.h:134 +#: data/totem.glade.h:136 msgid "seconds" msgstr "sekundi" @@ -760,10 +768,26 @@ msgid "The contrast of the video." msgstr "Kontrast video snimka." #: data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Nijanse video snimka" + +#: data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The hue of the video." +msgstr "Nijanse video snimka." + +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Zasićenje video snimka" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video." +msgstr "Zasićenje video snimka." + +#: data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Vrsta zvučnog izlaza koji se koristi" -#: data/totem.schemas.in.h:21 +#: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -773,40 +797,40 @@ msgstr "" "izlaz, „2“ za izlaz sa 5.0 kanala, „3“ za izlaz sa 5.1 kanala, „4“ za " "propuštanje AC3." -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Da li osnovni prozor ostaje na vrhu" -#: data/totem.schemas.in.h:23 +#: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Da li osnovni prozor ostaje iznad ostalih prozora" -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" "Da li da se omogući opcija za otklanjanje grešaka za prog. za prikazivanje" -#: data/totem.schemas.in.h:25 +#: data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "Da li da se omogući opcija za otklanjanje grešaka za program za puštanje." -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Width of the video widget" msgstr "Širina elementa za video" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: data/totem.schemas.in.h:31 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "H koordinata za listu" -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: data/totem.schemas.in.h:32 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "H koordinata za listu." -#: data/totem.schemas.in.h:29 +#: data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Y koordinata za listu" -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "Y koordinata za listu." @@ -866,7 +890,7 @@ msgstr "Odaberi drajv" msgid "Unnamed Video Device" msgstr "Neimenovani video uređaj" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:61 +#: src/bacon-video-widget-gst.c:62 msgid "Totem Video Window" msgstr "Totemov video prozor" @@ -927,7 +951,7 @@ msgstr "%d okvira u sekundi" msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:637 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:636 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -936,40 +960,40 @@ msgstr "" "Neuspelo učitavanje „%s“ zvučnog pogona\n" "Proverite da uređaj nije zauzet." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1146 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server na koji pokušavte da se priključite je nepoznat." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1149 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Naziv uređaja koji ste naveli (%s) izgleda kao da je netačan." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1152 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Server (%s) na koji pokušavate da se priključite je nedosežan." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1155 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Nije odobreno priključenje na ovaj server." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1158 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "Naznačeni film „%s“ nije pronađen." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1161 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "Film „%s“ ne može da se učita." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1164 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Nastupio je problem pri učitavanju biblioteke ili dekodera (%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1169 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -977,35 +1001,35 @@ msgstr "" "Izgleda da je izvor šifrovan. Da li pokušavate da pustite šifrovani DVD bez " "libdvdcss?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1171 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1170 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Ova datoteka je šifrovana i ne mogu je pustiti." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1174 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1173 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Ne mogu da pustim ovaj film iz bezbednosnih razloga." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "Nema dodatka za gledanje ovog filma" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267 msgid "This movie is broken and can not be played further" msgstr "Ovaj film je oštećen i ne može se nastaviti" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "This location is not a valid one" msgstr "Ovo nije ispravna lokacija" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1275 msgid "This movie could not be opened" msgstr "Ovaj film ne može da se otvori" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 msgid "Generic Error" msgstr "Opšta greška" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1695 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1693 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1014,7 +1038,7 @@ msgstr "" "Video „codec“ „%s“ nije podržan. Za neke vrste filmova ćete možda morati da " "instalirate posebne dodatke." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1714 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1712 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" msgstr "Ovo je datoteka sa zvukom, ali nema dostupnog izlaza za zvuk." @@ -1030,12 +1054,12 @@ msgstr "Nema video signala" msgid "Video codec is not handled" msgstr "Video codec nije podržan" -#: src/cd-drive.c:400 +#: src/cd-drive.c:404 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "Neimenovani SCSI CDROM (%s)" -#: src/cd-drive.c:883 +#: src/cd-drive.c:976 msgid "File image" msgstr "Slika datoteke" @@ -1078,19 +1102,19 @@ msgstr "Lozinka:" msgid "Remember this password" msgstr "Da zapamtim ovu lozinku" -#: src/totem-playlist.c:321 +#: src/totem-playlist.c:320 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ne mogu da sačuvam listu" -#: src/totem-playlist.c:476 src/totem.c:1536 +#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1553 msgid "Select files" msgstr "Odaberite datoteke" -#: src/totem-playlist.c:641 +#: src/totem-playlist.c:640 msgid "Save playlist" msgstr "Snimi listu" -#: src/totem-playlist.c:679 +#: src/totem-playlist.c:678 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" @@ -1099,7 +1123,7 @@ msgstr "" "Datoteka „%s“ već postoji.\n" "Da li ste sigurni da želite da snimite preko nje?" -#: src/totem-playlist.c:864 +#: src/totem-playlist.c:863 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -1162,7 +1186,7 @@ msgstr "Vrsta senke" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Oblik ivice oko teksta statusne linije" -#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:363 +#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:360 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" @@ -1185,76 +1209,76 @@ msgstr "Prenos u bafer" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:82 +#: src/totem.c:79 msgid "Seek Forwards" msgstr "Traži unapred" -#: src/totem.c:83 +#: src/totem.c:80 msgid "Seek Backwards" msgstr "Traži unazad" -#: src/totem.c:84 +#: src/totem.c:81 msgid "Volume Up" msgstr "Pojačaj" -#: src/totem.c:85 +#: src/totem.c:82 msgid "Volume Down" msgstr "Utišaj" -#: src/totem.c:87 +#: src/totem.c:84 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Prekidač ceo-ekran" -#: src/totem.c:88 +#: src/totem.c:85 msgid "Quit" msgstr "Napusti" -#: src/totem.c:89 +#: src/totem.c:86 msgid "Enqueue" msgstr "Stavi u red" -#: src/totem.c:90 +#: src/totem.c:87 msgid "Replace" msgstr "Zameni" -#: src/totem.c:234 +#: src/totem.c:231 msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" -#: src/totem.c:349 +#: src/totem.c:346 msgid "Playing" msgstr "Prikazuje" -#: src/totem.c:356 +#: src/totem.c:353 msgid "Paused" msgstr "Pauza" -#: src/totem.c:392 +#: src/totem.c:389 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem nije uspeo da izbaci optički disk." -#: src/totem.c:392 +#: src/totem.c:389 msgid "No reason given" msgstr "Razlog nije naveden" -#: src/totem.c:413 src/totem.c:441 src/totem.c:865 src/totem.c:984 +#: src/totem.c:410 src/totem.c:438 src/totem.c:862 src/totem.c:981 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nije mogao da prikaže „%s“." -#: src/totem.c:461 +#: src/totem.c:458 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: src/totem.c:462 +#: src/totem.c:459 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/totem.c:463 +#: src/totem.c:460 msgid "Audio CD" msgstr "Zvučni CD" -#: src/totem.c:474 +#: src/totem.c:471 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1263,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuće " "dodatke (plugins)." -#: src/totem.c:475 +#: src/totem.c:472 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1271,7 +1295,7 @@ msgstr "" "Instalirajte neophodne dodatke i iznova pokrenite Totem da bi ste koristili " "ovaj medij." -#: src/totem.c:483 +#: src/totem.c:480 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1280,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Totem nije uspeo da pusti ovaj medij (%s) iako je odgovarajući dodatak " "prisutan." -#: src/totem.c:484 +#: src/totem.c:481 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1288,124 +1312,124 @@ msgstr "" "Mogli bi ste proveriti da li je disk ubačen i da li je ispravno podešen." #. Title -#: src/totem.c:719 +#: src/totem.c:716 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s — puštanje filmova Totem" -#: src/totem.c:731 src/totem.c:3481 +#: src/totem.c:728 src/totem.c:3518 msgid "No file" msgstr "Nema datoteke" -#: src/totem.c:767 src/totem.c:1875 +#: src/totem.c:764 src/totem.c:1906 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1248 +#: src/totem.c:1255 msgid "An error occured" msgstr "Došlo je do greške" -#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595 +#: src/totem.c:1618 src/totem.c:1626 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "Nisam uspeo da učitam sučelje „Otvori lokaciju...“." -#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595 src/totem.c:3671 src/totem.c:3696 -#: src/totem.c:3719 +#: src/totem.c:1618 src/totem.c:1626 src/totem.c:3708 src/totem.c:3733 +#: src/totem.c:3756 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Proverite da li je Totem pravilno instaliran." -#: src/totem.c:1828 +#: src/totem.c:1859 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nije mogao da prikaže sadržaj pomoći." -#: src/totem.c:1846 src/vanity.c:219 +#: src/totem.c:1877 src/vanity.c:219 msgid "translator_credits" msgstr "" "Veljko Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>\n" "\n" "Prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: src/totem.c:1872 +#: src/totem.c:1903 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Prikzaivač filmova sa %s" -#: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318 +#: src/totem.c:1992 src/totem.c:2003 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Slika_ekrana%d.png" -#: src/totem.c:2023 src/totem.c:2031 +#: src/totem.c:2054 src/totem.c:2062 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nije uspeo da napravi sliku ekrana tog filma." -#: src/totem.c:2031 +#: src/totem.c:2062 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "Molim vas da prijavite grešku, ovo ne bi smelo da se dogodi." -#: src/totem.c:2059 +#: src/totem.c:2090 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Datoteka „%s“ već postoji." -#: src/totem.c:2060 +#: src/totem.c:2091 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Slika ekrana nije sačuvana." -#: src/totem.c:2070 +#: src/totem.c:2101 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Došlo je do greške prilikom snimanja slike ekrana." -#: src/totem.c:2093 +#: src/totem.c:2124 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem nije mogao da prikaže prozor sa osobinama filma." -#: src/totem.c:2093 +#: src/totem.c:2124 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Proverite da li je Totem pravilno instaliran." -#: src/totem.c:2179 +#: src/totem.c:2210 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem nije mogao da traži u „%s“." -#: src/totem.c:2928 src/totem.c:2950 +#: src/totem.c:2965 src/totem.c:2987 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: src/totem.c:2932 src/totem.c:2953 +#: src/totem.c:2969 src/totem.c:2990 msgid "Auto" msgstr "Automatski" -#: src/totem.c:3386 +#: src/totem.c:3423 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene." -#: src/totem.c:3386 +#: src/totem.c:3423 msgid "No reason." msgstr "Bez razloga." -#: src/totem.c:3645 +#: src/totem.c:3682 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Nisam uspeo da pokrenem thread-safe biblioteke." -#: src/totem.c:3645 +#: src/totem.c:3682 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem će se sada ugasiti." -#: src/totem.c:3662 +#: src/totem.c:3699 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Totem nije uspeo da pokrene sistem podešavanja." -#: src/totem.c:3662 +#: src/totem.c:3699 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Proverite da li je Gnom pravilno instaliran." -#: src/totem.c:3671 src/totem.c:3696 +#: src/totem.c:3708 src/totem.c:3733 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "Neuspelo učitavanje glavnog sučelja (totem.glade)." -#: src/totem.c:3719 +#: src/totem.c:3756 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "Neuspelo učitavanje sučelja za listu." @@ -1480,6 +1504,9 @@ msgstr "" "Neuspelo učitavanje glavnog međuspoja (vanity.glade).\n" "Proverite da li je Vanity pravilno instaliran." +#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" +#~ msgstr "<b>Osvetljenost/Kontrast</b>" + #~ msgid "%s - Totem" #~ msgstr "%s - Totem" |