diff options
author | Boyuan Yang <073plan@gmail.com> | 2022-02-03 19:38:49 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-02-03 19:38:49 +0000 |
commit | dab7adff9d151fabffc4cdaf37a5c1ff51b0a723 (patch) | |
tree | e3b80a55f39749964aa250ff2a2f791bf8e13050 | |
parent | 5197d92f346be9f5edc5d4002b655ef4b748018a (diff) | |
download | totem-dab7adff9d151fabffc4cdaf37a5c1ff51b0a723.tar.gz |
Update Chinese (China) translation
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 413 |
1 files changed, 208 insertions, 205 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 14fe3f4f1..f70b1b2bc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-10 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-27 08:50-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-03 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-03 14:38-0500\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -30,20 +30,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 +#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3765 msgid "Videos" msgstr "视频" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 msgid "Play movies" msgstr "播放影片" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " @@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "" "“视频”是GNOME桌面环境的官方视频播放器。它支持搜索本地视频,DVD以及本地网络共" "享(基于UPnP/DLNA),并支持大量网站上的精华视频。" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " @@ -62,10 +61,14 @@ msgstr "" "“视频”还有其他一些功能,比如字幕下载器,加快或放慢播放速度的功能,创建截图画" "册以及支持DVD录制。" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33 msgid "The GNOME developers" msgstr "GNOME开发者" +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 +msgid "@APPLICATION_NAME@" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -181,108 +184,114 @@ msgstr "要显示的目录" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "要在浏览界面显示的目录,默认为无" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5500 msgid "Stereo" msgstr "立体声" -#: data/preferences.ui:16 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:16 msgid "4-channel" msgstr "4声道" -#: data/preferences.ui:19 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:19 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1声道" -#: data/preferences.ui:22 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:22 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0声道" -#: data/preferences.ui:25 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:25 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1声道" -#: data/preferences.ui:28 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3直通输出" -#: data/preferences.ui:80 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:70 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: data/preferences.ui:130 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 msgid "External Subtitles" msgstr "外部字幕" -#: data/preferences.ui:178 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "加载视频时自动载入字幕文件(_L)" -#: data/preferences.ui:199 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 msgid "_Font:" msgstr "字体(_F):" -#: data/preferences.ui:226 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 msgid "_Encoding:" msgstr "编码(_E):" -#: data/preferences.ui:312 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "选择字幕字体" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: data/preferences.ui:338 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 msgid "Plugins…" msgstr "插件…" -#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "常规" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 +#: src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "视频" -#: data/preferences.ui:436 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "为隔行扫描的视频禁用逐行扫描(_D)" -#: data/preferences.ui:477 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 msgid "Color Balance" msgstr "颜色平衡" -#: data/preferences.ui:531 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 msgid "_Brightness:" msgstr "亮度(_B):" -#: data/preferences.ui:558 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 msgid "Co_ntrast:" msgstr "对比度(_N):" -#: data/preferences.ui:624 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 msgid "Sat_uration:" msgstr "饱和度(_U):" -#: data/preferences.ui:651 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 msgid "_Hue:" msgstr "色调(_H):" -#: data/preferences.ui:726 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "重设为默认值(_D)" -#: data/preferences.ui:773 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 msgid "Display" msgstr "显示" -#: data/preferences.ui:814 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 msgid "Audio Output" msgstr "音频输出" -#: data/preferences.ui:858 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 msgid "_Audio output type:" msgstr "音频输出类型(_A):" -#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 +#: src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "音频" @@ -343,124 +352,114 @@ msgstr "退出全屏" #: data/shortcuts.ui:89 msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "放大" - -#: data/shortcuts.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "缩小" - -#: data/shortcuts.ui:103 -msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↷" msgstr "旋转↷" -#: data/shortcuts.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↶" msgstr "旋转↶" -#: data/shortcuts.ui:119 +#: data/shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "回放" -#: data/shortcuts.ui:124 +#: data/shortcuts.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" -#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148 +#: data/shortcuts.ui:118 data/shortcuts.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "上一视频或章节" -#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156 +#: data/shortcuts.ui:126 data/shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "下一视频或章节" -#: data/shortcuts.ui:164 +#: data/shortcuts.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232 +#: data/shortcuts.ui:156 data/shortcuts.ui:218 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "快退15秒" -#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240 +#: data/shortcuts.ui:164 data/shortcuts.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "快进60秒" -#: data/shortcuts.ui:185 +#: data/shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "后退一帧" -#: data/shortcuts.ui:192 +#: data/shortcuts.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "前进一帧" -#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 +#: data/shortcuts.ui:186 data/shortcuts.ui:234 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "快退5秒" -#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256 +#: data/shortcuts.ui:194 data/shortcuts.ui:242 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "快进15秒" -#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264 +#: data/shortcuts.ui:202 data/shortcuts.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "快退3分钟" -#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272 +#: data/shortcuts.ui:210 data/shortcuts.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "快进10分钟" -#: data/shortcuts.ui:279 +#: data/shortcuts.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "跳至…" -#: data/shortcuts.ui:287 +#: data/shortcuts.ui:273 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "DVD菜单导航" -#: data/shortcuts.ui:292 +#: data/shortcuts.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "向上导航" -#: data/shortcuts.ui:299 +#: data/shortcuts.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "向下导航" -#: data/shortcuts.ui:306 +#: data/shortcuts.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "向左导航" -#: data/shortcuts.ui:313 +#: data/shortcuts.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "向右导航" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:106 msgid "Prefere_nces" msgstr "首选项(_N)" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:110 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键(_K)" @@ -510,55 +509,51 @@ msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11:1(DVB)" -#: data/totem.ui:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "放大" - -#: data/totem.ui:86 +#: data/totem.ui:82 msgid "Switch An_gles" msgstr "切换角度(_G)" -#: data/totem.ui:93 +#: data/totem.ui:89 msgid "_Languages" msgstr "语言(_L)" -#: data/totem.ui:97 +#: data/totem.ui:93 msgid "S_ubtitles" msgstr "字幕(_U)" -#: data/totem.ui:100 +#: data/totem.ui:96 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "选择文本字幕(_S)…" -#: data/totem.ui:123 +#: data/totem.ui:119 msgid "_Eject" msgstr "弹出(_E)" -#: data/totem.ui:134 +#: data/totem.ui:130 msgid "_Repeat" msgstr "重复(_R)" -#: data/totem.ui:140 +#: data/totem.ui:136 msgid "_DVD Menu" msgstr "DVD菜单(_D)" -#: data/totem.ui:146 +#: data/totem.ui:142 msgid "_Title Menu" msgstr "标题菜单(_T)" -#: data/totem.ui:151 +#: data/totem.ui:147 msgid "A_udio Menu" msgstr "音频菜单(_U)" -#: data/totem.ui:156 +#: data/totem.ui:152 msgid "_Angle Menu" msgstr "角度菜单(_A)" -#: data/totem.ui:161 +#: data/totem.ui:157 msgid "_Chapter Menu" msgstr "章节菜单(_C)" -#: data/totem.ui:170 +#: data/totem.ui:166 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -571,11 +566,11 @@ msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1892 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP服务器需要密码" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3839 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -583,52 +578,52 @@ msgstr "" "播放源似乎已加密且无法读取。您是在没有libdvdcss的情况下尝试播放加密过的DVD" "吗?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3853 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "您试图连接的服务器未知。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3856 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "到此服务器的连接被拒绝。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3859 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "找不到指定影片。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3866 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3872 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "读取此文件或流需要权限认证。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3878 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "缺失 SSL/TLS 支持。请检查您的安装情况。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3885 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "您无权打开此文件。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3890 msgid "This location is not a valid one." msgstr "此地址无效。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898 msgid "The movie could not be read." msgstr "无法读取影片。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "此文件已加密且无法播放。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3910 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "您尝试播放的文件是个空文件。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 src/backend/bacon-video-widget.c:3942 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -641,12 +636,12 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "此流文件不能播放。可能已被防火墙隔离。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -654,25 +649,25 @@ msgstr "" "因缺少编解码器无法处理音频/视频流。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的" "影片" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "该文件无法通过网络播放。请先尝试先将它下载到本地。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5496 msgid "Surround" msgstr "环绕声" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5498 msgid "Mono" msgstr "单声道" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5768 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒体不包含支持的视频流。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5979 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -752,14 +747,18 @@ msgstr "选择全部" msgid "Select None" msgstr "全部不选" -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:68 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "无法初始化线程安全库。" -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:68 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "请检查您的系统安装。Totem播放器现将退出。" +#: src/totem.c:74 +msgid "Videos Preview" +msgstr "视频预览" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. @@ -786,45 +785,45 @@ msgstr "分辨率" msgid "Duration" msgstr "持续时间" -#: src/totem-grilo.c:285 +#: src/totem-grilo.c:288 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "第%d季第%d集" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:322 +#: src/totem-grilo.c:325 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s(第%d季第%d集)" -#: src/totem-grilo.c:677 +#: src/totem-grilo.c:687 msgid "Browse Error" msgstr "浏览错误" -#: src/totem-grilo.c:826 +#: src/totem-grilo.c:836 msgid "Search Error" msgstr "搜索错误" -#: src/totem-grilo.c:1306 +#: src/totem-grilo.c:1328 msgid "Local" msgstr "本地" -#: src/totem-grilo.c:1915 +#: src/totem-grilo.c:1931 msgid "Channels" msgstr "频道" -#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222 +#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 #, c-format msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" msgstr "无法加载“%s”界面。%s" -#: src/totem-interface.c:179 +#: src/totem-interface.c:147 msgid "The file does not exist." msgstr "文件不存在。" -#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 -#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226 +#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 +#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "请确保Totem播放器已正确安装。" @@ -859,64 +858,64 @@ msgstr "取消" msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/totem-menu.c:408 +#: src/totem-menu.c:410 msgid "Audio Track" msgstr "音轨" -#: src/totem-menu.c:411 +#: src/totem-menu.c:413 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:531 +#: src/totem-menu.c:533 msgid "None" msgstr "无" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:535 +#: src/totem-menu.c:537 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "自动" -#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1396 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1401 src/totem-object.c:1411 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 +#: src/totem-object.c:1478 src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:2050 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem播放器无法播放“%s”。" -#: src/totem-object.c:2220 +#: src/totem-object.c:2222 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem播放器无法显示帮助内容。" -#: src/totem-object.c:2482 +#: src/totem-object.c:2484 msgid "An error occurred" msgstr "发生了一个错误" -#: src/totem-object.c:3827 +#: src/totem-object.c:3863 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/影片" -#: src/totem-object.c:3833 +#: src/totem-object.c:3869 msgid "Play / Pause" msgstr "播放/暂停" -#: src/totem-object.c:3839 +#: src/totem-object.c:3875 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/影片" -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4098 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem播放器无法启动。" -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4098 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 msgid "No reason." msgstr "无原因。" @@ -924,14 +923,14 @@ msgstr "无原因。" msgid "Add Web Video" msgstr "添加网络视频" -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" @@ -1011,18 +1010,15 @@ msgstr "标题%d" msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "无法解析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。" -#: src/totem-preferences.c:185 +#: src/totem-preferences-dialog.c:192 msgid "Configure Plugins" msgstr "配置插件" -#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences-dialog.c:195 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: src/totem-preferences.c:300 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "选择字幕字体" - #: src/totemselectiontoolbar.ui:15 msgid "Add to Favourites" msgstr "添加到收藏" @@ -1181,27 +1177,27 @@ msgstr "西方" msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#: src/totem-uri.c:329 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "All files" msgstr "全部文件" -#: src/totem-uri.c:335 +#: src/totem-uri.c:337 msgid "Video files" msgstr "视频文件" -#: src/totem-uri.c:346 +#: src/totem-uri.c:348 msgid "Subtitle files" msgstr "字幕文件" -#: src/totem-uri.c:396 +#: src/totem-uri.c:400 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "选择文本字幕" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:404 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: src/totem-uri.c:457 +#: src/totem-uri.c:461 msgid "Add Videos" msgstr "添加视频" @@ -1255,14 +1251,6 @@ msgstr "即时通讯状态" msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "播放影片时将您的即时通讯软件状态设定为离开" -#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "媒体播放器按键" - -#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "支持附加的媒体播放器按键" - #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" msgstr "打开目录" @@ -1271,7 +1259,7 @@ msgstr "打开目录" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "打开当前播放影片所属目录" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 msgid "Open Containing Folder" msgstr "打开所在文件夹" @@ -1283,54 +1271,55 @@ msgstr "字幕下载器" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "为当前播放的影片查找字幕" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "巴西葡萄牙语" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "正在搜索字幕…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "正在下载字幕…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "无法连接OpenSubtitles网站" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "无法连接OpenSubtitles网站。" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 msgid "No results found." msgstr "没有找到结果。" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 msgid "Format" msgstr "格式" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 msgid "Rating" msgstr "评分" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "下载影片字幕(_D)…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 msgid "Searching subtitles…" msgstr "正在搜索字幕…" @@ -1362,38 +1351,38 @@ msgstr "影片属性" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "添加影片属性菜单项" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d×%d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%dkbps" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "不可用" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%dHz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "不可用" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301 msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" @@ -1656,11 +1645,11 @@ msgstr "旋转插件" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "允许旋转方向错误的视频" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 msgid "_Rotate ↷" msgstr "旋转↷(_R)" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266 msgid "Rotate ↶" msgstr "旋转↶" @@ -1672,22 +1661,22 @@ msgstr "保存副本" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "保存正在播放影片的一个副本" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "该视频无法离线保存。" #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "“Files” is not available." msgstr "文件(Nautilus)不可用。" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168 msgid "Movie" msgstr "影片" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452 msgid "Make Available Offline" msgstr "离线缓存" @@ -1699,7 +1688,7 @@ msgstr "屏幕保护程序" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "当播放影片时停用屏幕保护程序" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75 msgid "Playing a movie" msgstr "播放影片" @@ -1717,7 +1706,7 @@ msgstr "屏幕截图数量:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "屏幕截图-%s.png" @@ -1725,7 +1714,7 @@ msgstr "屏幕截图-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "屏幕截图-%s-%d.png" @@ -1738,11 +1727,11 @@ msgstr "屏幕截图" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "允许抓取视频屏幕截图和画册" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 msgid "Save Gallery" msgstr "保存画册" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" @@ -1751,7 +1740,7 @@ msgstr "保存(_S)" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "画册-%s-%d.jpg" @@ -1776,16 +1765,16 @@ msgstr "Totem播放器无法获取该视频的屏幕截图。" msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323 msgid "Take _Screenshot" msgstr "抓取屏幕截图(_S)" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "创建屏幕截图画册(_G)…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "Skip To" msgstr "跳至" @@ -1808,50 +1797,50 @@ msgstr[0] "秒" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 msgid "_Skip To" msgstr "跳至(_S)" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202 msgid "_Skip To…" msgstr "跳至(_S)…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "×0.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "正常" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "×1.1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "×1.25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "×1.5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "×1.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "速度:%s" @@ -1872,6 +1861,23 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "为Vimeo网站设置用户代理" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "放大" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "缩小" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "放大" + +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "媒体播放器按键" + +#~ msgid "Support additional media player keys" +#~ msgstr "支持附加的媒体播放器按键" + #~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" #~ msgstr "在加载电影时是否自动加载外部章节文件" @@ -1963,9 +1969,6 @@ msgstr "为Vimeo网站设置用户代理" #~ msgid "Files properties tab" #~ msgstr "文件属性标签" -#~ msgid "Audio Preview" -#~ msgstr "音频预听" - #~ msgid "Plugins..." #~ msgstr "插件..." |