diff options
author | Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org> | 2021-12-24 07:15:23 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-12-24 07:15:23 +0000 |
commit | e5ec923676400a2643107f7da1a682f96fdd60ea (patch) | |
tree | ae38617124b5e99b917295880755c75ec9a78b98 | |
parent | 1e934a4619d4e50713c3a3b3901472b3f5a2ec14 (diff) | |
download | totem-e5ec923676400a2643107f7da1a682f96fdd60ea.tar.gz |
Update Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 268 |
1 files changed, 128 insertions, 140 deletions
@@ -7,25 +7,25 @@ # Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>, 2007. # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012, 2014. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2019, 2020. +# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-05 08:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-06 19:27+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-14 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-24 14:14+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:65 src/totem.c:71 +#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3752 msgid "Videos" msgstr "Video" @@ -178,108 +178,114 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Direktori yang akan ditampilkan dalam antar muka peramban, nilai baku nihil" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5575 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: data/preferences.ui:16 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:16 msgid "4-channel" msgstr "4 kanal" -#: data/preferences.ui:19 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:19 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 kanal" -#: data/preferences.ui:22 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:22 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0 kanal" -#: data/preferences.ui:25 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:25 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1 kanal" -#: data/preferences.ui:28 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "Lewatan AC3" -#: data/preferences.ui:80 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:70 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" -#: data/preferences.ui:130 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 msgid "External Subtitles" msgstr "Subtitel Eksternal" -#: data/preferences.ui:178 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Memuat berkas subtite_l saat film dibuka" -#: data/preferences.ui:199 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 msgid "_Font:" msgstr "_Fonta:" -#: data/preferences.ui:226 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 msgid "_Encoding:" msgstr "_Enkoding:" -#: data/preferences.ui:312 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Pilih Fonta Subtitel" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" -#: data/preferences.ui:338 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 msgid "Plugins…" msgstr "Pengaya…" -#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Umum" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 +#: src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Video" -#: data/preferences.ui:436 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Nonaktifkan _deinterlasi video yang berinterlasi" -#: data/preferences.ui:477 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 msgid "Color Balance" msgstr "Keseimbangan Warna" -#: data/preferences.ui:531 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 msgid "_Brightness:" msgstr "_Kecerahan:" -#: data/preferences.ui:558 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntras:" -#: data/preferences.ui:624 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urasi:" -#: data/preferences.ui:651 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 msgid "_Hue:" msgstr "_Corak:" -#: data/preferences.ui:726 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Kembali ke _Pengaturan Awal" -#: data/preferences.ui:773 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 msgid "Display" msgstr "Tampilan" -#: data/preferences.ui:814 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 msgid "Audio Output" msgstr "Keluaran Audio" -#: data/preferences.ui:858 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 msgid "_Audio output type:" msgstr "Jenis keluaran _audio:" -#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 +#: src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -568,11 +574,11 @@ msgstr "Masukkan alamat berkas yang ingin Anda buka:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1973 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -580,52 +586,52 @@ msgstr "" "Sumber tampaknya dienkripsi dan tidak dapat dibaca. Apakah Anda mencoba " "memutar DVD terenkripsi tanpa libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3928 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server yang Anda coba hubungi tak diketahui." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3931 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Koneksi ke server ini ditolak." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Tak menemukan film yang dicari." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3941 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server menolak akses ke berkas atau stream ini." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3947 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses berkas atau stream ini." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Dukungan SSL/TLS tidak ada. Periksa pemasangan Anda." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka berkas ini." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Lokasi ini tidak sah." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3973 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film tidak dapat dibaca." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Berkas ini dienkripsi dan tidak dapat diputar." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Berkas yang Anda coba putar adalah berkas kosong." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4009 src/backend/bacon-video-widget.c:4017 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -634,22 +640,14 @@ msgid_plural "" "\n" "%s" msgstr[0] "" -"Untuk memutar film ini, memerlukan pengaya berikut yang saat ini belum " -"terpasang:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"Untuk memutar film ini, memerlukan pengaya berikut yang saat ini belum " -"terpasang:\n" -"\n" -"%s" +"Untuk memutar film ini, memerlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4029 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Stream ini tak dapat diputar. Mungkin ada firewall yang memblokirnya." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4032 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -657,7 +655,7 @@ msgstr "" "Stream audio atau video tak dapat diputar karena kurangnya kodek. Anda " "mungkin harus memasang pengaya tambahan untuk dapat memutarnya" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -665,19 +663,19 @@ msgstr "" "Berkas ini tak bisa diputar melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya " "lebih dulu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5571 msgid "Surround" msgstr "Stereo" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5573 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5843 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6055 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -694,7 +692,6 @@ msgstr "Tak bisa memutar berkas" msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "%s diperlukan untuk memutar berkas, tapi tak terpasang." -msgstr[1] "%s diperlukan untuk memutar berkas, tapi tak terpasang." #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. @@ -760,11 +757,11 @@ msgstr "Pilih Semua" msgid "Select None" msgstr "Tiada Pilihan" -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:66 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Tak dapat menjalankan pustaka thread-safe." -#: src/totem.c:67 +#: src/totem.c:66 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar." @@ -794,45 +791,45 @@ msgstr "Resolusi" msgid "Duration" msgstr "Durasi" -#: src/totem-grilo.c:285 +#: src/totem-grilo.c:288 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Musim %d Episode %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:322 +#: src/totem-grilo.c:325 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (Musim %d Episode %d)" -#: src/totem-grilo.c:677 +#: src/totem-grilo.c:687 msgid "Browse Error" msgstr "Galat Meramban" -#: src/totem-grilo.c:826 +#: src/totem-grilo.c:836 msgid "Search Error" msgstr "Galat Mencari" -#: src/totem-grilo.c:1306 +#: src/totem-grilo.c:1328 msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: src/totem-grilo.c:1915 +#: src/totem-grilo.c:1931 msgid "Channels" msgstr "Kanal" -#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222 +#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 #, c-format msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" msgstr "Tak dapat memuat antarmuka \"%s\". %s" -#: src/totem-interface.c:179 +#: src/totem-interface.c:147 msgid "The file does not exist." msgstr "Berkas tidak ada." -#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 -#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226 +#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 +#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Pastikan Totem telah terpasang dengan baik." @@ -845,7 +842,6 @@ msgstr "Klik pada butir untuk memilih mereka" msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d dipilih" -msgstr[1] "%d dipilih" #: src/totem-main-toolbar.c:157 #, c-format @@ -868,64 +864,64 @@ msgstr "Batal" msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/totem-menu.c:408 +#: src/totem-menu.c:410 msgid "Audio Track" msgstr "Trek Audio" -#: src/totem-menu.c:411 +#: src/totem-menu.c:413 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitel" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:531 +#: src/totem-menu.c:533 msgid "None" msgstr "Nihil" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:535 +#: src/totem-menu.c:537 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Otomatis" -#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1383 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Tahan" -#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1388 src/totem-object.c:1398 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Putar" -#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 +#: src/totem-object.c:1465 src/totem-object.c:1493 src/totem-object.c:2037 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem tidak dapat memutar \"%s\"." -#: src/totem-object.c:2220 +#: src/totem-object.c:2209 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan." -#: src/totem-object.c:2482 +#: src/totem-object.c:2471 msgid "An error occurred" msgstr "Terjadi galat" -#: src/totem-object.c:3827 +#: src/totem-object.c:3850 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Bab/Film Sebelumnya" -#: src/totem-object.c:3833 +#: src/totem-object.c:3856 msgid "Play / Pause" msgstr "Putar / Tahan" -#: src/totem-object.c:3839 +#: src/totem-object.c:3862 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Bab/Film Selanjutnya" -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4085 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem tidak dapat dijalankan." -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4085 msgid "No reason." msgstr "Tanpa alasan." @@ -933,14 +929,14 @@ msgstr "Tanpa alasan." msgid "Add Web Video" msgstr "Tambah Video Web" -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" @@ -1020,18 +1016,15 @@ msgstr "Judul %d" msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Daftar main \"%s\" tidak dapat dibaca. Sepertinya rusak." -#: src/totem-preferences.c:185 +#: src/totem-preferences-dialog.c:192 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurasi Pengaya" -#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences-dialog.c:195 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: src/totem-preferences.c:300 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Pilih Fonta Subtitel" - #: src/totemselectiontoolbar.ui:15 msgid "Add to Favourites" msgstr "Tambah ke Favorit" @@ -1190,27 +1183,27 @@ msgstr "Barat" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" -#: src/totem-uri.c:329 +#: src/totem-uri.c:330 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" -#: src/totem-uri.c:335 +#: src/totem-uri.c:336 msgid "Video files" msgstr "Berkas video" -#: src/totem-uri.c:346 +#: src/totem-uri.c:347 msgid "Subtitle files" msgstr "Berkas subtitel" -#: src/totem-uri.c:396 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Pilih Teks Subtitel" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:402 msgid "_Open" msgstr "_Buka" -#: src/totem-uri.c:457 +#: src/totem-uri.c:459 msgid "Add Videos" msgstr "Tambah Video" @@ -1295,54 +1288,54 @@ msgstr "Pengunduh Subtitel" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Mencari teks subtitel untuk film yang sedang diputar" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugis Brasil" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Mencari subtitel…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Mengunduh subtitel…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Tak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Tak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340 msgid "No results found." msgstr "Tak memperoleh hasil." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitel" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498 msgid "Rating" msgstr "Rating" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Un_duh Subtitel Film…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Mencari subtitel…" @@ -1542,21 +1535,18 @@ msgstr "0 Kanal" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" -msgstr[1] "%d jam" #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" -msgstr[1] "%d menit" #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" -msgstr[1] "%d detik" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 @@ -1603,7 +1593,6 @@ msgstr "0 detik" msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f gambar per detik" -msgstr[1] "%0.2f gambar per detik" #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" @@ -1673,11 +1662,11 @@ msgstr "Pengaya Rotasi" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Perbolehkan video diputar arahnya bila orientasinya salah" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266 msgid "_Rotate ↷" msgstr "Puta_r ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270 msgid "Rotate ↶" msgstr "Putar ↶" @@ -1735,7 +1724,7 @@ msgstr "Jumlah cuplikan:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Cuplikan dari %s.png" @@ -1743,7 +1732,7 @@ msgstr "Cuplikan dari %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Cuplikan dari %s - %d.png" @@ -1756,11 +1745,11 @@ msgstr "Cuplikan" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Mengizinkan cuplikan layar dan galeri atas video diambil" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 msgid "Save Gallery" msgstr "Simpan Galeri" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" @@ -1768,7 +1757,7 @@ msgstr "_Simpan" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galeri-%s-%d.jpg" @@ -1784,25 +1773,25 @@ msgstr "Membuat Galeri…" msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Menyimpan galeri sebagai \"%s\"" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:228 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:237 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem tidak dapat mengambil cuplikan video." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:237 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, laporkanlah sebagai hama kode." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:330 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ambil _Cuplikan" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:336 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Buat _Galeri Cuplikan Layar…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "Skip To" msgstr "Lompat ke" @@ -1820,18 +1809,17 @@ msgstr "_Melompat ke:" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "detik" -msgstr[1] "detik" #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 msgid "_Skip To" msgstr "_Lompat ke" |