diff options
author | Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org> | 2019-09-01 20:15:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-09-01 20:15:03 +0000 |
commit | 3b95dc3944e5c943c000dbdb0ac530869d8ad2e5 (patch) | |
tree | 0796ad6380e3c74c48e2758386c468f2dacf72c7 | |
parent | 0e4e55c100dfeca90dce94b3cc74f4b485a77f33 (diff) | |
download | totem-3b95dc3944e5c943c000dbdb0ac530869d8ad2e5.tar.gz |
Update Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 207 |
1 files changed, 104 insertions, 103 deletions
@@ -8,27 +8,27 @@ # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010, 2011. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. -# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2014, 2015. +# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-10 23:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-01 23:14+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" -"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Ελληνικά <>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3726 +#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" @@ -59,12 +59,13 @@ msgstr "" "υποτίτλων, δυνατότητα επιτάχυνσης ή μείωσης της αναπαραγωγής, δημιουργία " "γκαλερί στιγμιοτύπων και υποστήριξη για την εγγραφή DVD." -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" msgstr "" -"Βίντεο;Ταινία;Φιλμ;Clip;Σειρά;Αναπαραγωγέας;DVD;Τηλεόραση;Δίσκος;Video;Movie;" -"Film;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +"Βίντεο;Ταινία;Φιλμ;Clip;Σειρά;Αναπαραγωγέας;DVD;Τηλεόραση;Δίσκος;Totem;Video;" +"Movie;Film;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the video" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "" "Κατάλογοι που θα εμφανίζονται στη διεπαφή του περιηγητή, κανένας από " "προεπιλογή" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670 msgid "Stereo" msgstr "Στέρεο" @@ -575,11 +576,11 @@ msgstr "Εισάγετε τη _διεύθυνση του αρχείου που msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Αίτηση κωδικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -587,48 +588,48 @@ msgstr "" "Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν μπορεί να αναγνωστεί. Προσπαθείτε να " "αναπαράγετε ένα κρυπτογραφημένο DVD χωρίς το libdvdcss;" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Ο διακομιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Απορρίφθηκε η σύνδεση σε αυτόν τον διακομιστή." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Δε βρέθηκε η συγκεκριμένη ταινία." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Δεν είναι έγκυρη αυτή η τοποθεσία." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "The movie could not be read." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της ταινίας." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να παίξετε είναι ένα άδειο αρχείο." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -645,14 +646,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Αυτή η ροή δεν μπορεί να αναπαραχθεί. Είναι πιθανό να υπάρχει αποκλεισμός " "από ένα τείχος προστασίας." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -661,7 +662,7 @@ msgstr "" "Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα για να είστε σε θέση να " "αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -669,19 +670,19 @@ msgstr "" "Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να αναπαραχθεί μέσω του δικτύου. Αρχικά δοκιμάστε " "να κάνετε λήψη αυτού τοπικά." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666 msgid "Surround" msgstr "Περιφερειακό" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668 msgid "Mono" msgstr "Μονοφωνικό" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -895,45 +896,45 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" -#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045 +#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το «%s»." -#: src/totem-object.c:2217 +#: src/totem-object.c:2220 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας." -#: src/totem-object.c:2479 +#: src/totem-object.c:2482 msgid "An error occurred" msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα" -#: src/totem-object.c:3824 +#: src/totem-object.c:3827 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία" -#: src/totem-object.c:3830 +#: src/totem-object.c:3833 msgid "Play / Pause" msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση" -#: src/totem-object.c:3836 +#: src/totem-object.c:3839 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία" -#: src/totem-object.c:4059 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "Totem could not startup." msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει." -#: src/totem-object.c:4059 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "No reason." msgstr "Χωρίς αιτιολογία." @@ -1004,6 +1005,10 @@ msgstr "Αντικατάσταση" msgid "Seek" msgstr "Αναζήτηση" +#: src/totem-options.c:64 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" + #: src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Ταινίες προς αναπαραγωγή" @@ -1235,41 +1240,6 @@ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Φορτώνει αυτόματα τους υπότιτλους" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Γράφει (S)VCD ή βίντεο DVD" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του δίσκου βίντεο." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της ταινίας." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Αδύνατη η εγγραφή έργου." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375 -msgid "_Create Video Disc…" -msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο…" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376 -msgid "Copy Vide_o DVD…" -msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο…" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377 -msgid "Copy (S)VCD…" -msgstr "Αντιγραφή βίντεο (S)VCD…" - #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "Διεπαφή MPRIS D-Bus" @@ -1283,7 +1253,7 @@ msgstr "" "απομακρυσμένος έλεγχος με χρήση MPRIS." #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "Ο MediaPlayer2 δεν εκτελεί την ‘%s’ διεπαφή" @@ -1293,7 +1263,7 @@ msgstr "Ο MediaPlayer2 δεν εκτελεί την ‘%s’ διεπαφή" msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Η ιδιότητα ‘%s’ δεν είναι εγγράψιμη." -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Ζητήθηκε άγνωστη ιδιότητα ‘%s’ από τον MediaPlayer 2" @@ -1308,22 +1278,6 @@ msgstr "" "Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται " "μια ταινία" -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Τηλεχειριστήριο υπερύθρων" - -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων" - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 -msgid "Couldn’t initialize lirc." -msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc." - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 -msgid "Couldn’t read lirc configuration." -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc." - #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 msgid "Media Player Keys" msgstr "Πλήκτρα αναπαραγωγής πολυμέσων" @@ -1332,6 +1286,20 @@ msgstr "Πλήκτρα αναπαραγωγής πολυμέσων" msgid "Support additional media player keys" msgstr "Υποστήριξη επιπλέον πλήκτρων αναπαραγωγής πολυμέσων" +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 +#| msgid "Add Directory" +msgid "Open directory" +msgstr "Άνοιγμα καταλόγου" + +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 +#| msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgid "Open the directory of the currently playing movie" +msgstr "Άνοιγμα καταλόγου της αναπαραγόμενης ταινίας" + +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Άνοιγμα φακέλου που το περιέχει" + #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Λήψη υποτίτλων" @@ -1349,7 +1317,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Λήψη υποτίτλων…" @@ -1366,28 +1334,28 @@ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον ιστότοπο του Op msgid "No results found." msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 msgid "Rating" msgstr "Βαθμολογία" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Λήψη υποτίτλων ταινίας…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…" @@ -1917,6 +1885,42 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελίδα Vimeo" +#~ msgid "Video Disc Recorder" +#~ msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο" + +#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +#~ msgstr "Γράφει (S)VCD ή βίντεο DVD" + +#~ msgid "The video disc could not be duplicated." +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του δίσκου βίντεο." + +#~ msgid "The movie could not be recorded." +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της ταινίας." + +#~ msgid "Unable to write a project." +#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή έργου." + +#~ msgid "_Create Video Disc…" +#~ msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο…" + +#~ msgid "Copy Vide_o DVD…" +#~ msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο…" + +#~ msgid "Copy (S)VCD…" +#~ msgstr "Αντιγραφή βίντεο (S)VCD…" + +#~ msgid "Infrared Remote Control" +#~ msgstr "Τηλεχειριστήριο υπερύθρων" + +#~ msgid "Support infrared remote control" +#~ msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων" + +#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." +#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc." + +#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." +#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc." + #~ msgid "org.gnome.Totem" #~ msgstr "org.gnome.Totem" @@ -2288,9 +2292,6 @@ msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελ #~ msgid "Select Movies or Playlists" #~ msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής" -#~ msgid "Add Directory" -#~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου" - #~ msgid "Add Chapter..." #~ msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου..." |