summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEfstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>2019-09-01 20:15:03 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-09-01 20:15:03 +0000
commit3b95dc3944e5c943c000dbdb0ac530869d8ad2e5 (patch)
tree0796ad6380e3c74c48e2758386c468f2dacf72c7
parent0e4e55c100dfeca90dce94b3cc74f4b485a77f33 (diff)
downloadtotem-3b95dc3944e5c943c000dbdb0ac530869d8ad2e5.tar.gz
Update Greek translation
-rw-r--r--po/el.po207
1 files changed, 104 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 79631ba69..a91e3c540 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,27 +8,27 @@
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2014, 2015.
+# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-10 23:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-01 23:14+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3726
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
@@ -59,12 +59,13 @@ msgstr ""
"υποτίτλων, δυνατότητα επιτάχυνσης ή μείωσης της αναπαραγωγής, δημιουργία "
"γκαλερί στιγμιοτύπων και υποστήριξη για την εγγραφή DVD."
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr ""
-"Βίντεο;Ταινία;Φιλμ;Clip;Σειρά;Αναπαραγωγέας;DVD;Τηλεόραση;Δίσκος;Video;Movie;"
-"Film;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+"Βίντεο;Ταινία;Φιλμ;Clip;Σειρά;Αναπαραγωγέας;DVD;Τηλεόραση;Δίσκος;Totem;Video;"
+"Movie;Film;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Κατάλογοι που θα εμφανίζονται στη διεπαφή του περιηγητή, κανένας από "
"προεπιλογή"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
msgid "Stereo"
msgstr "Στέρεο"
@@ -575,11 +576,11 @@ msgstr "Εισάγετε τη _διεύθυνση του αρχείου που
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Αίτηση κωδικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -587,48 +588,48 @@ msgstr ""
"Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν μπορεί να αναγνωστεί. Προσπαθείτε να "
"αναπαράγετε ένα κρυπτογραφημένο DVD χωρίς το libdvdcss;"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Ο διακομιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Απορρίφθηκε η σύνδεση σε αυτόν τον διακομιστή."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Δε βρέθηκε η συγκεκριμένη ταινία."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Δεν είναι έγκυρη αυτή η τοποθεσία."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της ταινίας."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να παίξετε είναι ένα άδειο αρχείο."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -645,14 +646,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Αυτή η ροή δεν μπορεί να αναπαραχθεί. Είναι πιθανό να υπάρχει αποκλεισμός "
"από ένα τείχος προστασίας."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -661,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα για να είστε σε θέση να "
"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -669,19 +670,19 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να αναπαραχθεί μέσω του δικτύου. Αρχικά δοκιμάστε "
"να κάνετε λήψη αυτού τοπικά."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
msgid "Surround"
msgstr "Περιφερειακό"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
msgid "Mono"
msgstr "Μονοφωνικό"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -895,45 +896,45 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το «%s»."
-#: src/totem-object.c:2217
+#: src/totem-object.c:2220
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
-#: src/totem-object.c:2479
+#: src/totem-object.c:2482
msgid "An error occurred"
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
-#: src/totem-object.c:3824
+#: src/totem-object.c:3827
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
-#: src/totem-object.c:3830
+#: src/totem-object.c:3833
msgid "Play / Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
-#: src/totem-object.c:3836
+#: src/totem-object.c:3839
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία"
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
msgid "No reason."
msgstr "Χωρίς αιτιολογία."
@@ -1004,6 +1005,10 @@ msgstr "Αντικατάσταση"
msgid "Seek"
msgstr "Αναζήτηση"
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
+
#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Ταινίες προς αναπαραγωγή"
@@ -1235,41 +1240,6 @@ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων"
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Φορτώνει αυτόματα τους υπότιτλους"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Γράφει (S)VCD ή βίντεο DVD"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του δίσκου βίντεο."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της ταινίας."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή έργου."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
-msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
-msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
-msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "Αντιγραφή βίντεο (S)VCD…"
-
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "Διεπαφή MPRIS D-Bus"
@@ -1283,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένος έλεγχος με χρήση MPRIS."
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "Ο MediaPlayer2 δεν εκτελεί την ‘%s’ διεπαφή"
@@ -1293,7 +1263,7 @@ msgstr "Ο MediaPlayer2 δεν εκτελεί την ‘%s’ διεπαφή"
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Η ιδιότητα ‘%s’ δεν είναι εγγράψιμη."
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Ζητήθηκε άγνωστη ιδιότητα ‘%s’ από τον MediaPlayer 2"
@@ -1308,22 +1278,6 @@ msgstr ""
"Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται "
"μια ταινία"
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Τηλεχειριστήριο υπερύθρων"
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn’t initialize lirc."
-msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc."
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc."
-
#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Πλήκτρα αναπαραγωγής πολυμέσων"
@@ -1332,6 +1286,20 @@ msgstr "Πλήκτρα αναπαραγωγής πολυμέσων"
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Υποστήριξη επιπλέον πλήκτρων αναπαραγωγής πολυμέσων"
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+#| msgid "Add Directory"
+msgid "Open directory"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+#| msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου της αναπαραγόμενης ταινίας"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου που το περιέχει"
+
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Λήψη υποτίτλων"
@@ -1349,7 +1317,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Λήψη υποτίτλων…"
@@ -1366,28 +1334,28 @@ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον ιστότοπο του Op
msgid "No results found."
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
msgid "Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
msgid "Rating"
msgstr "Βαθμολογία"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Λήψη υποτίτλων ταινίας…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…"
@@ -1917,6 +1885,42 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελίδα Vimeo"
+#~ msgid "Video Disc Recorder"
+#~ msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο"
+
+#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+#~ msgstr "Γράφει (S)VCD ή βίντεο DVD"
+
+#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του δίσκου βίντεο."
+
+#~ msgid "The movie could not be recorded."
+#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της ταινίας."
+
+#~ msgid "Unable to write a project."
+#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή έργου."
+
+#~ msgid "_Create Video Disc…"
+#~ msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο…"
+
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
+#~ msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο…"
+
+#~ msgid "Copy (S)VCD…"
+#~ msgstr "Αντιγραφή βίντεο (S)VCD…"
+
+#~ msgid "Infrared Remote Control"
+#~ msgstr "Τηλεχειριστήριο υπερύθρων"
+
+#~ msgid "Support infrared remote control"
+#~ msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων"
+
+#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
+#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc."
+
+#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc."
+
#~ msgid "org.gnome.Totem"
#~ msgstr "org.gnome.Totem"
@@ -2288,9 +2292,6 @@ msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελ
#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής"
-#~ msgid "Add Directory"
-#~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου"
-
#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου..."