diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2019-09-07 13:48:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-09-07 13:48:56 +0000 |
commit | 5bdbf87438015665beb5240efce0e539b4e6af15 (patch) | |
tree | 733367dfe78ad284b134bece93288bb0111e60dd | |
parent | c4e828de4d723ce4751669be4fd4f55e040c692a (diff) | |
download | totem-5bdbf87438015665beb5240efce0e539b4e6af15.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 335 |
1 files changed, 166 insertions, 169 deletions
@@ -46,26 +46,27 @@ # Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2015. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015. # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2019. +# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-21 23:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:48+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" -"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language-Team: Turkish <>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 06:01+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723 +#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Videolar" @@ -95,15 +96,10 @@ msgstr "" "ekran görüntüsü galerileri oluşturma ve DVD kaydetme desteği gibi ek " "işlevselliklerle gelir." -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Film;Klip;Dizi;Oynatıcı;DVD;TV;Disk;" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9 -msgid "org.gnome.Totem" -msgstr "org.gnome.Totem" +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" +msgstr "Video;Film;Klip;Dizi;Seri;Oynatıcı;Yürütücü;DVD;TV;Disk;Totem;" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the video" @@ -208,32 +204,27 @@ msgstr "" "yüklenmeyeceği" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "" -"Film yüklendiğinde harici bölümlerin kendiliğinden yüklenip yüklenmeyeceği" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81 msgid "Active plugins list" msgstr "Etkin eklentiler listesi" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "" "Şu anda etkin (yüklü ve çalışır durumda) olan eklenti adlarının bir listesi." -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 msgid "Directories to show" msgstr "Gösterilecek dizinler" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Gözatma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri " "gösterilmez)" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684 msgid "Stereo" msgstr "Çiftli" @@ -278,73 +269,65 @@ msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodlama:" #: data/preferences.ui:312 -msgid "External Chapters" -msgstr "Harici Bölümler" - -#: data/preferences.ui:360 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Film yüklendiğinde _bölüm dosyalarını yükle" - -#: data/preferences.ui:403 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: data/preferences.ui:429 +#: data/preferences.ui:338 msgid "Plugins…" msgstr "Eklentiler…" -#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Genel" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Video" -#: data/preferences.ui:527 +#: data/preferences.ui:436 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "" "Örgülü taranmış (interlaced) videoları netleştirmeyi (_deinterlacing) devre " "dışı bırak" -#: data/preferences.ui:568 +#: data/preferences.ui:477 msgid "Color Balance" msgstr "Renk Dengesi" -#: data/preferences.ui:622 +#: data/preferences.ui:531 msgid "_Brightness:" msgstr "_Parlaklık:" -#: data/preferences.ui:649 +#: data/preferences.ui:558 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ka_rşıtlık:" -#: data/preferences.ui:715 +#: data/preferences.ui:624 msgid "Sat_uration:" msgstr "Doy_gunluk:" -#: data/preferences.ui:742 +#: data/preferences.ui:651 msgid "_Hue:" msgstr "_Renk:" -#: data/preferences.ui:817 +#: data/preferences.ui:726 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Ö_ntanımlı Değerlere Sıfırla" -#: data/preferences.ui:864 +#: data/preferences.ui:773 msgid "Display" msgstr "Görüntü" -#: data/preferences.ui:905 +#: data/preferences.ui:814 msgid "Audio Output" msgstr "Ses Çıkışı" -#: data/preferences.ui:949 +#: data/preferences.ui:858 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Ses çıkış tipi:" -#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512 +#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Ses" @@ -461,12 +444,12 @@ msgstr "60 saniye ileri git" #: data/shortcuts.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" -msgstr "Bir çerçeve geri sar" +msgstr "Bir kare geri sar" #: data/shortcuts.ui:192 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" -msgstr "Bir çerçeve ileri sar" +msgstr "Bir kare ileri sar" #: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 msgctxt "shortcut window" @@ -633,11 +616,11 @@ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -645,49 +628,48 @@ msgstr "" "Kaynak şifrelenmiş gözüküyor ve okunamıyor. Şifrelenmiş DVD’yi libdvdcss " "olmadan oynatmayı mı deniyorsunuz?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Belirtilen film bulunamadı." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Bu, geçerli bir konum değil." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film okunamadı." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948 -#| msgid "Media file could not be played." +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Dosya şifrelenmiştir ve oynatılamaz." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Oynatmayı denediğiniz dosya boş bir dosyadır." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -696,43 +678,42 @@ msgid_plural "" "\n" "%s" msgstr[0] "" -"Bu filmin oynatılması için, kurulu olmayan şu eklenti(ler) gerekmektedir:\n" +"Bu filmin oynatılması için kurulu olmayan şu eklenti(ler) gerekmektedir:\n" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Bu akış oynatılamaz. Bir güvenlik duvarı engelliyor olabilir." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "Bir ses veya görüntü akışı, kod çözücü eksikliği nedeniyle çalıştırılamıyor. " -"Bazı film türlerini oynatabilmek için daha fazla eklenti yüklemeniz " -"gerekebilir." +"Bazı film türlerini oynatabilmek için daha çok eklenti yüklemeniz gerekebilir" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682 msgid "Mono" msgstr "Tekli" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -864,15 +845,15 @@ msgstr "%s (%d. Sezon %d. Bölüm)" msgid "Browse Error" msgstr "Göz Atma Hatası" -#: src/totem-grilo.c:818 +#: src/totem-grilo.c:821 msgid "Search Error" msgstr "Arama Hatası" -#: src/totem-grilo.c:1298 +#: src/totem-grilo.c:1301 msgid "Local" msgstr "Yerel" -#: src/totem-grilo.c:1907 +#: src/totem-grilo.c:1910 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" @@ -940,45 +921,45 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" -#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Beklet" -#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Oynat" -#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032 +#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem “%s”i oynatamadı." -#: src/totem-object.c:2203 +#: src/totem-object.c:2220 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor." -#: src/totem-object.c:2465 +#: src/totem-object.c:2482 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" -#: src/totem-object.c:3821 +#: src/totem-object.c:3827 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Önceki Bölüm/Film" -#: src/totem-object.c:3827 +#: src/totem-object.c:3833 msgid "Play / Pause" msgstr "Oynat / Beklet" -#: src/totem-object.c:3833 +#: src/totem-object.c:3839 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sonraki Bölüm/Film" -#: src/totem-object.c:4056 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem başlatılamadı." -#: src/totem-object.c:4056 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "No reason." msgstr "Neden yok." @@ -1049,6 +1030,10 @@ msgstr "Değiştir" msgid "Seek" msgstr "Gözat" +#: src/totem-options.c:64 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık" + #: src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Oynatılacak film" @@ -1077,7 +1062,7 @@ msgstr "Eklentileri Yapılandır" msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: src/totem-preferences.c:303 +#: src/totem-preferences.c:299 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Alt Yazı Yazı Tipi Seç" @@ -1279,41 +1264,6 @@ msgstr "Alt Yazıları Kendiliğinden Yükle" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Alt yazıları kendiliğinden yükler" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Video Disk Kaydedici" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Video disk çoğaltılamaz." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Film kaydedilemedi." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Proje yazılamıyor." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375 -msgid "_Create Video Disc…" -msgstr "Video Disk _Oluştur…" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376 -msgid "Copy Vide_o DVD…" -msgstr "_Video DVD’yi Kopyala…" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377 -msgid "Copy (S)VCD…" -msgstr "(S)VCD Kopyala…" - #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus Arayüzü" @@ -1327,7 +1277,7 @@ msgstr "" "kumandaya izin ver." #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "MediaPlayer2 nesnesi ‘%s’ arayüzünü kullanmıyor" @@ -1337,7 +1287,7 @@ msgstr "MediaPlayer2 nesnesi ‘%s’ arayüzünü kullanmıyor" msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "‘%s’ özelliği yazılabilir değil." -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "" @@ -1352,22 +1302,6 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" "Bir film oynarken Anında Mesajlaşma programınızın durumunu uzakta yapın" -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Kızılötesi Uzaktan Kumanda" - -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle" - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 -msgid "Couldn’t initialize lirc." -msgstr "lirc başlatılamadı." - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 -msgid "Couldn’t read lirc configuration." -msgstr "lirc yapılandırması okunamadı." - #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 msgid "Media Player Keys" msgstr "Ortam Oynatıcı Anahtarları" @@ -1376,13 +1310,25 @@ msgstr "Ortam Oynatıcı Anahtarları" msgid "Support additional media player keys" msgstr "Ek ortam oynatıcı tuşlarını destekle" +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 +msgid "Open directory" +msgstr "Dizin aç" + +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 +msgid "Open the directory of the currently playing movie" +msgstr "Şu anda oynatılan filmin klasörünü aç" + +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "İçeren Klasörü Aç" + #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Alt Yazı İndirici" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "Şu anda oynatılan film için alt yazılar ara" +msgstr "Şu anda oynatılan film için alt yazı ara" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -1393,7 +1339,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Alt yazılar aranıyor…" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Alt yazılar indiriliyor…" @@ -1410,28 +1356,28 @@ msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı." msgid "No results found." msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 msgid "Subtitles" msgstr "Alt yazılar" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 msgid "Format" msgstr "Biçim" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 msgid "Rating" msgstr "Sıralama" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Film Alt Yazılarını _İndir…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Alt yazılar aranıyor…" @@ -1537,7 +1483,7 @@ msgstr "Çözücü:" #: src/plugins/properties/properties.ui:385 msgid "Framerate:" -msgstr "Çerçeve hızı:" +msgstr "Kare hızı:" #: src/plugins/properties/properties.ui:405 #: src/plugins/properties/properties.ui:572 @@ -1553,116 +1499,122 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 Channels" msgstr "0 Kanal" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 msgid "0 seconds" msgstr "0 saniye" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#, c-format +msgid "%0.2f frame per second" +msgid_plural "%0.2f frames per second" +msgstr[0] "Saniyede %0.2f kare" + #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 parolası" @@ -1946,6 +1898,55 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar" +#~ msgid "Video Disc Recorder" +#~ msgstr "Video Disk Kaydedici" + +#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +#~ msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder" + +#~ msgid "The video disc could not be duplicated." +#~ msgstr "Video disk çoğaltılamaz." + +#~ msgid "The movie could not be recorded." +#~ msgstr "Film kaydedilemedi." + +#~ msgid "Unable to write a project." +#~ msgstr "Proje yazılamıyor." + +#~ msgid "_Create Video Disc…" +#~ msgstr "Video Disk _Oluştur…" + +#~ msgid "Copy Vide_o DVD…" +#~ msgstr "_Video DVD’yi Kopyala…" + +#~ msgid "Copy (S)VCD…" +#~ msgstr "(S)VCD Kopyala…" + +#~ msgid "Infrared Remote Control" +#~ msgstr "Kızılötesi Uzaktan Kumanda" + +#~ msgid "Support infrared remote control" +#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle" + +#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." +#~ msgstr "lirc başlatılamadı." + +#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." +#~ msgstr "lirc yapılandırması okunamadı." + +#~ msgid "org.gnome.Totem" +#~ msgstr "org.gnome.Totem" + +#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Film yüklendiğinde harici bölümlerin kendiliğinden yüklenip yüklenmeyeceği" + +#~ msgid "External Chapters" +#~ msgstr "Harici Bölümler" + +#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +#~ msgstr "Film yüklendiğinde _bölüm dosyalarını yükle" + #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s / %s" @@ -1961,10 +1962,6 @@ msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar" #~ msgid "Files properties tab" #~ msgstr "Dosya özellikleri sekmesi" -#~ msgid "%d frame per second" -#~ msgid_plural "%d frames per second" -#~ msgstr[0] "saniyede %d çerçeve" - #~ msgid "Audio/Video" #~ msgstr "Ses/Video" |