diff options
author | Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com> | 2014-12-04 20:02:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-12-04 20:02:07 +0000 |
commit | 483a926789adac641e242effccaeb0b5e7668baf (patch) | |
tree | 580a611e709d82f899c10691ff95bcfb83f345b1 | |
parent | c33c18d1bb8815818e1f327c368688d60ce89cc5 (diff) | |
download | totem-483a926789adac641e242effccaeb0b5e7668baf.tar.gz |
Updated Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2125 |
1 files changed, 1084 insertions, 1041 deletions
@@ -43,17 +43,17 @@ # Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005,2007. # Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008, 2009. -# Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>, 2011, 2013. +# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-20 15:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:42+0200\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-04 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-04 22:01+0200\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,143 +62,79 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 06:01+0000\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1146 -#: ../src/totem-object.c:1575 ../src/totem-statusbar.c:115 -msgid "Stopped" -msgstr "Durduruldu" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1139 -msgid "Paused" -msgstr "Bekletildi" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1132 -msgid "Playing" -msgstr "Çalıyor" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Film oynatılıyor" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 -msgid "No URI to play" -msgstr "Oynatılacak URI yok" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1698 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem Film Oynatıcı" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" _ile aç" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1339 ../src/totem-object.c:2301 -msgid "An error occurred" -msgstr "Bir hata oluştu" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2031 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Çalma listesi yok ya da boş" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "Film tarayıcı eklentisi" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." +msgstr "" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 ../src/totem.c:246 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." +msgstr "" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor." +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 +msgid "Video thumbnailer for the file manager" +msgstr "" -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Tam Ekrandan Çık" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Properties" +msgid "Files properties tab" +msgstr "Özellikler" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Time:" -msgstr "Zaman:" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1844 ../src/totem-object.c:3648 +msgid "Videos" +msgstr "Videolar" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "Sadece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver" +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Playing a movie" +msgid "Play movies" +msgstr "Film oynatılıyor" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "" -"Ses çalınıyorken ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver. Ekrandan güç " -"alan hoparlörler için bunu devre dışı bırakın." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "Görsel efektler eklentisinin adı" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "Videonun parlaklığı" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The contrast of the video" msgstr "Videonun karşıtlığı" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The hue of the video" msgstr "Videonun rengi" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The saturation of the video" msgstr "Videonun renk doygunluğu" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Repeat mode" msgstr "Tekrar modu" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Rasgele kipi" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "Örgülü taranmış (interlaced) filmler netleştirilsin (deinterlacing)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Görüntüleme kalitesi ayarı" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Ses görselleştirmesinin kalite ayarı." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Ağ önbellek eşiği" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " @@ -207,27 +143,27 @@ msgstr "" "Ağ akışlarını göstermeden önce ağ akışları için ara belleğe alınacak veri " "miktarı (saniyede)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Subtitle font" msgstr "Altyazı yazıtipi" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Altyazı kodlaması" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Altyazı için karakter kodlaması." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"Aç... \" iletişim pencereleri için öntanımlı konum" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." @@ -235,11 +171,11 @@ msgstr "" "\"Aç ...\" diyalogları için varsayılan konum. Varsayılan konum geçerli " "dizindir." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"Ekran Görüntüsünü Al\" pencereleri için öntanımlı konum" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -247,245 +183,159 @@ msgstr "" "\"Ekran görüntüsü al\" iletişim pencereleri için öntanımlı konum. Öntanımlı " "konum Resimler dizinidir." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" "Kulanıcının ev dizinindeki eklentilerin etkisizleştirilip " "etkisizleştirilmeyeceğini belirler" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarının devre dışı bırakılması" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Bir film yüklendiğinde metin altyazıların otomatik yüklenip yüklenmeyeceğini " "belirler" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" "Film yüklendiğinde harici bölümlerin otomatik olarak yüklenip " "yüklenmeyeceğini belirler" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"Whether to remember the current playlist, the playing track and position." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Active plugins list" msgstr "Etkin eklentiler listesi" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "" "Şu anda etkin (yüklü ve çalışır durumda) olan eklenti adlarının bir listesi." -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kaldır" - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Konumu _Kopyala" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Konumu panoya kopyala" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "_Altyazı Metnini Seçin..." - -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Add..." -msgstr "Ekle..." - -#: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Remove" -msgstr "Kaldır" - -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Çalma Listesini Kaydet..." - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "Move Up" -msgstr "Yukarı Taşı" - -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "Move Down" -msgstr "Aşağı Taşı" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Large" -msgstr "Büyük" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Directories to show" +msgstr "Gösterilecek dizinler" -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "Extra Large" -msgstr "Ekstra Büyük" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" +msgstr "" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5566 -#: ../src/totem-properties-view.c:232 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "4-channel" msgstr "4-kanal" -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanal" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-kanal" -#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-kanal" -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totem Özellikler" - -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Playback" -msgstr "Oynat" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Remember last played movies" -msgstr "" +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" -#: ../data/preferences.ui.h:16 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Metin Altyazılar" +#: ../data/preferences.ui.h:8 +#| msgid "Text Subtitles" +msgid "External Subtitles" +msgstr "Harici Altyazılar" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:9 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Film yüklendiğinde altyazı dosyalarını yük_le" -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "_Font:" msgstr "_Yazı tipi:" -#: ../data/preferences.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodlama:" -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "External Chapters" msgstr "Harici Bölümler" -#: ../data/preferences.ui.h:21 +#: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Film yüklendiğinde _bölüm dosyalarını yükle" -#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/preferences.ui.h:14 +#| msgid "Plugins..." +msgid "Plugins" +msgstr "Eklentiler" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Plugins..." +msgstr "Eklentiler..." + +#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Genel" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:24 +#: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Display" msgstr "Görüntü" -#: ../data/preferences.ui.h:25 +#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "" "Örgülü taranmış (interlaced) videoları netleştirmeyi (_deinterlacing) devre " "dışı bırak" -#: ../data/preferences.ui.h:26 -#| msgid "Disable screensaver when playing " -msgid "Disable screensaver when playing" -msgstr "Oynatma sırasında ekran koruyucuyu devre dışı bırak" - -#: ../data/preferences.ui.h:27 -#| msgid "Video" -msgctxt "Screensaver disable" -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:29 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Video veya Ses" - -#: ../data/preferences.ui.h:30 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Görsel Efektler" - -#: ../data/preferences.ui.h:31 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster" - -#: ../data/preferences.ui.h:32 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "Görsel canlandırma _tipi:" - -#: ../data/preferences.ui.h:33 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:" - -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Color Balance" msgstr "Renk Dengesi" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "_Brightness:" msgstr "_Parlaklık:" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ka_rşıtlık:" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:23 msgid "Sat_uration:" msgstr "Doy_gunluk:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "_Hue:" msgstr "_Renk:" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Ö_ntanımlı Değerlere Sıfırla" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Audio Output" msgstr "Ses Çıkışı" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Ses çıkış tipi:" -#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:273 +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Ses" @@ -517,7 +367,7 @@ msgstr "Yorum:" msgid "Container:" msgstr "Taşıyıcı:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -545,383 +395,171 @@ msgstr "Örnekleme hızı:" msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245 -#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:755 ../src/totem-object.c:1583 -msgid "Videos" -msgstr "Videolar" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Playing a movie" -msgid "Play movies" -msgstr "Film oynatılıyor" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "" - #: ../data/totem.ui.h:1 -#| msgid "_Open..." -msgid "_Open" -msgstr "_Aç" +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Terci_hler" #: ../data/totem.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Open _Location..." -msgid "Open _Location" -msgstr "Konum _Aç..." +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tam ekran" +msgid "_Quit" +msgstr "Çı_kış" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Terci_hler" +msgid "Add _Local Video…" +msgstr "" #: ../data/totem.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Shuff_le Mode" -msgid "Shuff_le" -msgstr "Ras_gele kip" +msgid "Add _Web Video…" +msgstr "" #: ../data/totem.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Repeat Mode" -msgid "_Repeat" -msgstr "_Tekrar Kipi" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Görüntü Oranı" #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_kış" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Movie" -msgstr "Fil_m" +#| msgid "Square" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Square" +msgstr "Kare" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "_Eject" -msgstr "Çı_kar" +#| msgid "4:3 (TV)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "Mevcut disk çıkart" +#| msgid "16:9 (Widescreen)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Genişekran)" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "_Properties" -msgstr "Ö_zellikler" +#| msgid "2.11:1 (DVB)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "Mevcut akışın özelliklerini görüntüle" +msgid "Zoom In" +msgstr "Yakınlaş" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Oynat / Dur_aklat" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "A_çı değiştir" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Filmi oynat veya duraklat" +msgid "_Languages" +msgstr "_Diller" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Düzenle" +msgid "S_ubtitles" +msgstr "Al_tyazılar" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "Çalma Listesini _Temizle" +#| msgid "Select Text Subtitles" +msgid "_Select Text Subtitles…" +msgstr "Metin Altyazılarını _Seçin…" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Çalma listesini temizle" +msgid "_Eject" +msgstr "Çı_kar" #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Plugins..." -msgstr "Eklentiler..." +#| msgid "_Repeat Mode" +msgid "_Repeat" +msgstr "_Tekrarla" #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "Uygulamaya ek işlevler katmak için eklentileri yapılandır" - -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "_View" -msgstr "_Görünüm" - -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Pencereyi Filme Uydur" - -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Görüntü Oranı" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "A_çı değiştir" - -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "Kamera açılarını değiştir" - -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "_Go" -msgstr "_Git" - -#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "_DVD Menu" msgstr "DV_D Menüsü" -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD menüsüne git" - -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_Title Menu" msgstr "_Başlık Menüsü" -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Başlık menüsüne git" - -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "A_udio Menu" msgstr "Ses _Menüsü" -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Ses menüsüne git" - -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Açı Menüsü" -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Açı menüsüne git" - -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Bölüm _Menüsü" -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Bölüm menüsüne git" - -#: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Sonraki Bölüm/Film" - -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Sonraki bölüm/film" - -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Önceki Bölüm/Film" - -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Önceki bölüm veya film" - -#: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "_Sound" -msgstr "_Ses" - -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Sesi _Yükselt" - -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Increase volume" -msgstr "Sesi arttır" - -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Sesi _Düşür" - -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Decrease volume" -msgstr "Sesi azalt" - -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -#: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "_Contents" -msgstr "İçinde_kiler" - -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Help contents" -msgstr "Yardım içeriği" - -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "_About" -msgstr "_Hakkında" - -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "About this application" -msgstr "Bu uygulama hakkında" - -#: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Kenar Çubuğu" - -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle" - -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Otomatik" - -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar" - -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Square" -msgstr "Kare" - -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar" - -#: ../data/totem.ui.h:56 -#, fuzzy -#| msgid "4:3 (TV)" -msgid "4∶3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar" - -#: ../data/totem.ui.h:58 -#, fuzzy -#| msgid "16:9 (Widescreen)" -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Genişekran)" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -#, fuzzy -#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "2.11:1 (DVB)" -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2,11:1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -#, fuzzy -#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "Al_tyazılar" - -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "_Languages" -msgstr "_Diller" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Zoom In" -msgstr "Yakınlaş" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Zoom in" -msgstr "Yakınlaş" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "İleri doğr_u atla" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Skip forward" -msgstr "İleri doğru atla" - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Geriye doğru _atla" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Geriye doğru atla" - -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Time seek bar" -msgstr "Süre ilerleme çubuğu" - #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1649 +#. translators: Unknown remaining time +#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 +msgid "--:--" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1921 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3010 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Ses Parçası #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3014 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3296 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Altyazı #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3431 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3752 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3434 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3437 -#, fuzzy +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758 #| msgid "The movie could not be recorded." msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Film kaydedilemedi." +msgstr "Belirtilen film bulunamadı." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3444 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3765 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3450 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3771 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3457 -#, fuzzy +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 #| msgid "Totem was not able to play this disc." msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Totem bu diski oynatamadı." +msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3462 -#, fuzzy +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783 #| msgid "File is not a valid .desktop file" msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değil" +msgstr "Bu, geçerli bir konum değil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3470 -#, fuzzy +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 #| msgid "The movie could not be recorded." msgid "The movie could not be read." -msgstr "Film kaydedilemedi." +msgstr "Film okunamadı." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3493 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3501 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3814 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." @@ -941,13 +579,18 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834 +msgid "" +"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3522 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." @@ -956,85 +599,72 @@ msgid "" "first." msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5562 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5492 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5564 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5851 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6033 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5939 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "Dosya _Biçimi: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 -msgid "All Files" -msgstr "Tüm Dosyalar" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 -msgid "By Extension" -msgstr "Uzantı İle" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 -msgid "File Format" -msgstr "Dosya Biçimi" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Uzantı(lar)" - -#. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `" -"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Program `%s' için kullanmak istediğiniz dosya biçimini öğrenemedi. Lütfen " -"aşağıdaki listeden el ile dosya biçimini seçin veya bu dosya için bilinen " -"bir uzantı kullandığınızdan emin olun." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor" - #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#, c-format +#| msgctxt "long time format" +#| msgid "%d:%02d:%02d" +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#, c-format +#| msgctxt "short time format" +#| msgid "%d:%02d" +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -1045,485 +675,417 @@ msgstr "%d:%02d" #. Album #. Year #. Container -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Video Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Audio Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Sample rate -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 Channels" msgstr "0 Kanal" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 seconds" msgstr "0 saniye" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "saniyede %d çerçeve" -#: ../src/totem-audio-preview.c:138 +#: ../src/grilo.ui.h:1 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select All" +msgstr "Tümünü Seç" + +#: ../src/grilo.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select None" +msgstr "Bir klasör seç" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:172 msgid "Audio Preview" msgstr "Ses Önizlemesi" -#: ../src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:67 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." + +#: ../src/totem.c:67 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor." -#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 -msgid "_Play Now" -msgstr "Şimdi _Oynat" +#: ../src/totem-grilo.c:282 +#, c-format +msgid "Season %d Episode %d" +msgstr "" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "Ç_alma Listesine Ekle" +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: ../src/totem-grilo.c:319 +#, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" +msgstr "" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" +#: ../src/totem-grilo.c:669 +msgid "Browse Error" +msgstr "Gözatma Hatası" + +#: ../src/totem-grilo.c:806 +msgid "Search Error" +msgstr "Arama Hatası" + +#: ../src/totem-grilo.c:1257 +msgid "Local" +msgstr "" -#: ../src/totem-fullscreen.c:569 -msgid "No File" -msgstr "Dosya yok" +#: ../src/totem-grilo.c:1853 +#| msgid "Channels:" +msgid "Channels" +msgstr "Kanallar" -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' arayüzü yüklenemedi. %s" -#: ../src/totem-interface.c:181 +#: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." msgstr "Dosya mevcut değil." -#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun." -#: ../src/totem-interface.c:357 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." +#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +msgid "Click on items to select them" msgstr "" -"Totem özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış GNU " -"Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki bir " -"sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir." -#: ../src/totem-interface.c:361 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"GNOME Web Tarayıcısı kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak " -"HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da " -"SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu " -"Lisansını inceleyin." +#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 +#, c-format +#| msgid "%d second" +#| msgid_plural "%d seconds" +msgid "%d selected" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "%d seçildi" -#: ../src/totem-interface.c:365 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#, c-format +msgid "Results for “%s”" msgstr "" -"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını GNOME Web Tarayıcısı ile almış " -"olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın" -#: ../src/totem-interface.c:368 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir " -"farklılık içerir." +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Ara" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:277 +#: ../src/totem-menu.c:419 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:282 +#: ../src/totem-menu.c:423 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Otomatik" -#: ../src/totem-menu.c:754 -msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Telif Hakkı © 2002-2009 Bastien Nocera" - -#: ../src/totem-menu.c:758 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" -"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>" - -#: ../src/totem-menu.c:762 -msgid "Totem Website" -msgstr "Totem Web Sayfası" - -#: ../src/totem-menu.c:793 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Eklentileri Yapılandır" - -#: ../src/totem-object.c:160 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini gösterm için '%s --help' " -"çalıştırın.\n" - -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:557 -#, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" - -#: ../src/totem-object.c:1134 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1415 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Beklet" -#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1151 -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1420 ../src/totem-object.c:1430 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "Oynat" -#: ../src/totem-object.c:1232 ../src/totem-object.c:1259 -#: ../src/totem-object.c:1815 +#: ../src/totem-object.c:1497 ../src/totem-object.c:1524 +#: ../src/totem-object.c:2039 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem '%s'i oynatamadı." -#: ../src/totem-object.c:1957 +#: ../src/totem-object.c:2181 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor." -#: ../src/totem-object.c:3777 ../src/totem-object.c:3779 +#: ../src/totem-object.c:2421 +msgid "An error occurred" +msgstr "Bir hata oluştu" + +#: ../src/totem-object.c:3745 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Önceki Bölüm/Film" -#: ../src/totem-object.c:3786 ../src/totem-object.c:3788 +#: ../src/totem-object.c:3751 msgid "Play / Pause" msgstr "Oynat / Beklet" -#: ../src/totem-object.c:3796 ../src/totem-object.c:3798 +#: ../src/totem-object.c:3757 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sonraki Bölüm/Film" -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Tam ekran" - -#: ../src/totem-object.c:3942 +#: ../src/totem-object.c:3977 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem başlatılamadı." -#: ../src/totem-object.c:3942 +#: ../src/totem-object.c:3977 msgid "No reason." msgstr "Sebep yok." -#: ../src/totem-open-location.c:182 -msgid "Open Location..." -msgstr "Konum Aç..." +#: ../src/totem-open-location.c:183 +msgid "Add Web Video" +msgstr "" -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Enable debug" -msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir" +#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal" + +#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Oynat/Beklet" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" msgstr "İleriye Atlama" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" msgstr "Geriye Atlama" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" msgstr "Sesi Yükselt" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" msgstr "Sesi Düşür" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "Sesi kes" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Quit" msgstr "Çık" -#: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Enqueue" msgstr "Kuyruğa al" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Seek" msgstr "Gözat" -#: ../src/totem-options.c:66 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Oynatılacak film" -#: ../src/totem-options.c:76 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat" - -#: ../src/totem-options.c:123 +#: ../src/totem-options.c:99 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Kuyruğa ekleme ve yer değiştirme aynı anda yapılamaz" -#. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:175 -msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "MP3 ShoutCast çalma listesi" - -#: ../src/totem-playlist.c:176 -msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "MP3 ses (akış)" - -#: ../src/totem-playlist.c:177 -msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "MP3 ses (akış, DOS biçimi)" - -#: ../src/totem-playlist.c:178 -msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "XML Paylaşılabilir Çalma Listesi" - #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:335 +#: ../src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Başlık %d" -#: ../src/totem-playlist.c:489 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi" - -#: ../src/totem-playlist.c:1063 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Çalma Listesini Kaydet" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302 -#: ../src/totem-sidebar.c:145 -msgid "Playlist" -msgstr "Çalma Listesi" - -#: ../src/totem-playlist.c:1902 +#: ../src/totem-playlist.c:1001 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Çalma listesi '%s' ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir." -#: ../src/totem-playlist.c:1903 -msgid "Playlist error" -msgstr "Çalma listesi hatası" +#: ../src/totem-preferences.c:184 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Eklentileri Yapılandır" -#: ../src/totem-preferences.c:297 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" +#: ../src/totem-preferences.c:187 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" -#: ../src/totem-preferences.c:439 +#: ../src/totem-preferences.c:303 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "Ses/Video" -#: ../src/totem-properties-view.c:131 +#: ../src/totem-properties-view.c:141 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/totem-properties-view.c:170 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:163 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-properties-view.c:180 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:212 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:220 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:241 +#: ../src/totem-properties-view.c:251 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-statusbar.c:110 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:133 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Aktarılıyor)" - -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "%s / %s'e atla" - -#: ../src/totem-statusbar.c:239 -msgid "Buffering" -msgstr "Ara belleğe alınıyor" - -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:250 -#, c-format -msgid "%lf %%" -msgstr "" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Add to Playlist" +msgid "Add to Favourites" +msgstr "Çalma Listesine Ekle" -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:325 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Shuff_le Mode" +msgid "Shuffle" +msgstr "Ras_gele kip" -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:330 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s, %d %%" -msgid "%s, %f %%" -msgstr "%s, %% %d" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1666,42 +1228,48 @@ msgstr "Batı" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 -msgid "All files" -msgstr "Tüm dosyalar" +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" -#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 -msgid "Supported files" -msgstr "Desteklenen dosyalar" +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "%s / %s'e atla" -#: ../src/totem-uri.c:348 -msgid "Audio files" -msgstr "Ses dosyaları" +#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../src/totem-uri.c:356 +#: ../src/totem-uri.c:335 msgid "Video files" msgstr "Video dosyaları" -#: ../src/totem-uri.c:366 +#: ../src/totem-uri.c:346 msgid "Subtitle files" msgstr "Altyazı dosyaları" -#: ../src/totem-uri.c:418 +#: ../src/totem-uri.c:396 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Metin Altyazılarını Seçin" -#: ../src/totem-uri.c:483 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç" +#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" -#: ../src/totem-uri.c:487 -msgid "Add Directory" -msgstr "" +#: ../src/totem-uri.c:457 +#, fuzzy +#| msgid "Videos" +msgid "Add Videos" +msgstr "Videolar" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:843 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1712,15 +1280,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 msgid "Filename" msgstr "Dosya İsmi" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:846 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791 msgid "Duration" msgstr "Süre" @@ -1752,45 +1320,39 @@ msgstr "Video Disk Kaydedici" msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "Video Disk _Oluştur..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "Şu anda açık olan filmden bir video DVD ya da bir (S)VCD oluştur" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "_Video DVD'yi Kopyala..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "Şu an da çalan video DVD'yi kopyala" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "(S)VCD Kopyala..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "Şu an da çalan video (S)VCD'yi kopyala" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Video disk çoğaltılamaz." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Film kaydedilemedi." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "Proje yazılamıyor." +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +#, fuzzy +#| msgid "_Create Video Disc..." +msgid "_Create Video Disc…" +msgstr "Video Disk _Oluştur..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +#, fuzzy +#| msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgid "Copy Vide_o DVD…" +msgstr "_Video DVD'yi Kopyala..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +#, fuzzy +#| msgid "Copy (S)VCD..." +msgid "Copy (S)VCD…" +msgstr "(S)VCD Kopyala..." + #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "Yeni bölümün adı:" @@ -1812,8 +1374,9 @@ msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "Filmdeki bölüme git" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "Bölüm Ekle..." +#| msgid "Add Chapter" +msgid "Add Chapter…" +msgstr "Bölüm Ekle…" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 msgid "Remove Chapter" @@ -1832,8 +1395,9 @@ msgid "No chapter data" msgstr "Bölüm verisi yok" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "Bölümleri Yükle..." +#| msgid "Load Chapters..." +msgid "Load Chapters…" +msgstr "Bölümleri Yükle…" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 msgid "Load chapters from an external CMML file" @@ -1853,10 +1417,9 @@ msgid "Chapters" msgstr "Bölümler" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Support chapter markers in movies." msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "Filmlerde bölüm işaretçilerini destekle." +msgstr "Filmlerde bölüm işaretçilerini destekle" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format @@ -1897,6 +1460,10 @@ msgstr "" msgid "Open Chapter File" msgstr "Bölüm Dosyasını Aç" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 +msgid "Supported files" +msgstr "Desteklenen dosyalar" + #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "Bölüm Ekran Görüntüsü" @@ -1929,67 +1496,37 @@ msgid "Add Chapter" msgstr "Bölüm Ekle" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "D-Bus Servisi" +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +#| "subsystem." msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " -"subsystem." +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." msgstr "" "Oynatılmakta olan filmlerin bildirimlerini D-Bus alt sistemine göndermek " "için bir eklenti." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "‘%s’ özelliği yazılabilir değil." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Grilo Tarayıcısı" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" -msgstr "Çeşitli kaynaklardan ortam içeriğine gözatmanızı sağlayan bir eklenti." - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Çalma Listesine Ekle" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Copy Location" -msgstr "Konumu Kopyala" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1174 -msgid "Browse" -msgstr "Gözat" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1217 -msgid "Search" -msgstr "Ara" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 -msgid "Browse Error" -msgstr "Gözatma Hatası" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 -msgid "Search Error" -msgstr "Arama Hatası" - #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit Açıklamaları" @@ -1998,15 +1535,14 @@ msgstr "Gromit Açıklamaları" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Gromit ikili dosyası bulunamadı." #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Instant Messenger status" msgid "Instant Messenger Status" -msgstr "Anında Mesajlaşma programı durumu" +msgstr "Anında Mesajlaşma Programı Durumu" #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" @@ -2021,19 +1557,18 @@ msgstr "Kızılötesi Uzaktan Kumanda" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lirc ilklendirilemedi." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc yapılandırması okunamadı." #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Movie Player" msgid "Media Player Keys" -msgstr "Film Oynatıcı" +msgstr "Ortam Oynatıcı Anahtarları" #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 msgid "Support additional media player keys" @@ -2061,53 +1596,49 @@ msgstr "Şu an da çalmakta film için altyazılar arayın." msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brezilya Portekizcesi" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Altyazılar aranıyor..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Altyazılar indiriliyor..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles web sitesine bağlanılamadı" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 msgid "No results found." msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 msgid "Subtitles" msgstr "Altyazılar" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Format" msgstr "Biçim" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Rating" msgstr "Sıralama" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 -msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "OpenSubtitles'dan film altyazıları indirin" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Film Altyazılarını _İndir..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Altyazılar aranıyor..." @@ -2132,21 +1663,24 @@ msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "Filmlerde altyazı aramasında kullanılacak dil." #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "Movie Properties" -msgstr "Özellikler" +msgstr "Film Özellikleri" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Show or hide the sidebar" -msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 +msgid "_Properties" +msgstr "Ö_zellikler" + #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 parolası" @@ -2164,42 +1698,30 @@ msgid "Python Console" msgstr "Python Konsolu" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Interactive Python console." msgid "Interactive Python console" -msgstr "Etkileşimli Python konsolu." +msgstr "Etkileşimli Python konsolu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Python Konsol Menüsü" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 msgid "_Python Console" msgstr "_Python Konsolu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Totem'in Python konsolunu göster" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Python Debugger" msgstr "Python Hata Ayıklayıcı" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Rpdb2 ile uzaktan Python hata ayıklamayı etkinleştir" - #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, fuzzy, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "Totem'e 'totem_object' :\\n%s üzerinden erişebilirsiniz" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem Python Konsolu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +#. pylint: disable-msg=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -2229,47 +1751,33 @@ msgstr "Döndürme Eklentisi" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Eğer yanlış yönelimdeyseler videolar döndürülür." -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Saat Yönünde Döndü_r" - #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür" +msgid "_Rotate ↷" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 +msgid "Rotate ↶" +msgstr "" #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Save a Copy" msgid "Save Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Copy the currently playing video DVD" msgid "Save a copy of the currently playing movie" -msgstr "Şu an da çalan video DVD'yi kopyala" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "Bir Kopya Kaydet..." - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 -msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "Filmin bir kopyasını kaydet" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Bir Kopya Kaydet" +msgstr "Şu anda oynatılan filmin bir kopyasını kaydet" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 -msgid "Movie stream" -msgstr "Film akışı" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 +msgid "Make Available Offline" +msgstr "" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" @@ -2281,6 +1789,10 @@ msgstr "" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Oynatma sırasında ekran koruyucuyu devre dışı bırak " +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Film oynatılıyor" + #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "Ekran görüntüsü genişliği (piksel olarak):" @@ -2324,6 +1836,12 @@ msgstr "" msgid "Save Gallery" msgstr "Galeriyi Kaydet" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "Kaydet" + #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: @@ -2335,7 +1853,9 @@ msgstr "Galeri-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." +#, fuzzy +#| msgid "Creating Gallery..." +msgid "Creating Gallery…" msgstr "Galeri Oluşturuluyor..." #. Set the progress label @@ -2344,33 +1864,27 @@ msgstr "Galeri Oluşturuluyor..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Galeri \"%s\" olarak kaydediliyor" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem video için bir ekran görüntüsü alamadı." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 #, fuzzy #| msgid "Take _Screenshot..." msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsü al" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#, fuzzy +#| msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Ekran _Görüntüsü Galerisi Oluştur..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "Ekran görüntüleri galerisi oluştur" - #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 msgid "Skip To" @@ -2400,13 +1914,547 @@ msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "6" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "_Skip To..." -msgstr "_Atla..." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "Skip To" +msgid "_Skip To" +msgstr "Atla" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "Skip To" +msgid "_Skip To…" +msgstr "Atla" + +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 +msgid "Vimeo" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Configure Plugins" +msgid "Zeitgeist Plugin" +msgstr "Eklentileri Yapılandır" + +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +msgstr "" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Durduruldu" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Bekletildi" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Çalıyor" + +#~ msgid "No URI to play" +#~ msgstr "Oynatılacak URI yok" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Totem Film Oynatıcı" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" _ile aç" + +#~ msgid "No playlist or playlist empty" +#~ msgstr "Çalma listesi yok ya da boş" + +#~ msgid "Movie browser plugin" +#~ msgstr "Film tarayıcı eklentisi" + +#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +#~ msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor." + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "Zaman:" + +#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +#~ msgstr "" +#~ "Sadece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +#~ "monitor-powered speakers." +#~ msgstr "" +#~ "Ses çalınıyorken ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver. Ekrandan güç " +#~ "alan hoparlörler için bunu devre dışı bırakın." + +#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" +#~ msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster" + +#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +#~ msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster." + +#~ msgid "Name of the visual effects plugin" +#~ msgstr "Görsel efektler eklentisinin adı" + +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "Rasgele kipi" + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +#~ msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun" + +#~ msgid "Visualization quality setting" +#~ msgstr "Görüntüleme kalitesi ayarı" + +#~ msgid "Quality setting for the audio visualization." +#~ msgstr "Ses görselleştirmesinin kalite ayarı." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Kaldır" + +#~ msgid "Remove file from playlist" +#~ msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır" + +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "Konumu _Kopyala" + +#~ msgid "Copy the location to the clipboard" +#~ msgstr "Konumu panoya kopyala" + +#~ msgid "_Select Text Subtitles..." +#~ msgstr "_Altyazı Metnini Seçin..." + +#~ msgid "Select a file to use for text subtitles" +#~ msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Ekle..." + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Kaldır" + +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet..." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Yukarı Taşı" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Aşağı Taşı" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Büyük" + +#~ msgid "Extra Large" +#~ msgstr "Ekstra Büyük" + +#~ msgid "Totem Preferences" +#~ msgstr "Totem Özellikler" + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Oynat" + +#~| msgid "Disable screensaver when playing " +#~ msgid "Disable screensaver when playing" +#~ msgstr "Oynatma sırasında ekran koruyucuyu devre dışı bırak" + +#~| msgid "Video" +#~ msgctxt "Screensaver disable" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Video or Audio" +#~ msgstr "Video veya Ses" + +#~ msgid "Visual Effects" +#~ msgstr "Görsel Efektler" + +#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +#~ msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster" + +#~ msgid "_Type of visualization:" +#~ msgstr "Görsel canlandırma _tipi:" + +#~ msgid "Visualization _size:" +#~ msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open _Location..." +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "Konum _Aç..." + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Tam ekran" + +#~ msgid "_Movie" +#~ msgstr "Fil_m" + +#~ msgid "Eject the current disc" +#~ msgstr "Mevcut disk çıkart" + +#~ msgid "View the properties of the current stream" +#~ msgstr "Mevcut akışın özelliklerini görüntüle" + +#~ msgid "Play / P_ause" +#~ msgstr "Oynat / Dur_aklat" + +#~ msgid "Play or pause the movie" +#~ msgstr "Filmi oynat veya duraklat" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Düzenle" + +#~ msgid "_Clear Playlist" +#~ msgstr "Çalma Listesini _Temizle" + +#~ msgid "Clear the playlist" +#~ msgstr "Çalma listesini temizle" + +#~ msgid "Configure plugins to extend the application" +#~ msgstr "Uygulamaya ek işlevler katmak için eklentileri yapılandır" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Görünüm" + +#~ msgid "Fit Window to Movie" +#~ msgstr "Pencereyi Filme Uydur" + +#~ msgid "Switch camera angles" +#~ msgstr "Kamera açılarını değiştir" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Git" + +#~ msgid "Go to the DVD menu" +#~ msgstr "DVD menüsüne git" + +#~ msgid "Go to the title menu" +#~ msgstr "Başlık menüsüne git" + +#~ msgid "Go to the audio menu" +#~ msgstr "Ses menüsüne git" + +#~ msgid "Go to the angle menu" +#~ msgstr "Açı menüsüne git" + +#~ msgid "Go to the chapter menu" +#~ msgstr "Bölüm menüsüne git" + +#~ msgid "_Next Chapter/Movie" +#~ msgstr "_Sonraki Bölüm/Film" + +#~ msgid "Next chapter or movie" +#~ msgstr "Sonraki bölüm/film" + +#~ msgid "_Previous Chapter/Movie" +#~ msgstr "_Önceki Bölüm/Film" + +#~ msgid "Previous chapter or movie" +#~ msgstr "Önceki bölüm veya film" + +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "_Ses" + +#~ msgid "Volume _Up" +#~ msgstr "Sesi _Yükselt" + +#~ msgid "Increase volume" +#~ msgstr "Sesi arttır" + +#~ msgid "Volume _Down" +#~ msgstr "Sesi _Düşür" + +#~ msgid "Decrease volume" +#~ msgstr "Sesi azalt" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "İçinde_kiler" + +#~ msgid "Help contents" +#~ msgstr "Yardım içeriği" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Hakkında" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Bu uygulama hakkında" + +#~ msgid "S_idebar" +#~ msgstr "_Kenar Çubuğu" + +#~ msgid "Show or hide the sidebar" +#~ msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Belirli bir zamana geç" +#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" +#~ msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar" + +#~ msgid "Sets square aspect ratio" +#~ msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" +#~ msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" +#~ msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Yakınlaş" + +#~ msgid "Skip _Forward" +#~ msgstr "İleri doğr_u atla" + +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "İleri doğru atla" + +#~ msgid "Skip _Backwards" +#~ msgstr "Geriye doğru _atla" + +#~ msgid "Skip backwards" +#~ msgstr "Geriye doğru atla" + +#~ msgid "Time seek bar" +#~ msgstr "Süre ilerleme çubuğu" + +#~ msgid "File _Format: %s" +#~ msgstr "Dosya _Biçimi: %s" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Tüm Dosyalar" + +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar" + +#~ msgid "By Extension" +#~ msgstr "Uzantı İle" + +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "Dosya Biçimi" + +#~ msgid "Extension(s)" +#~ msgstr "Uzantı(lar)" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" +#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "choose a file format from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "Program `%s' için kullanmak istediğiniz dosya biçimini öğrenemedi. Lütfen " +#~ "aşağıdaki listeden el ile dosya biçimini seçin veya bu dosya için bilinen " +#~ "bir uzantı kullandığınızdan emin olun." + +#~ msgid "File format not recognized" +#~ msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor" + +#~ msgid "_Play Now" +#~ msgstr "Şimdi _Oynat" + +#~ msgid "_Add to Playlist" +#~ msgstr "Ç_alma Listesine Ekle" + +#~ msgid "No File" +#~ msgstr "Dosya yok" + +#~ msgid "" +#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Totem özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış " +#~ "GNU Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki " +#~ "bir sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir." + +#~ msgid "" +#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Web Tarayıcısı kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak " +#~ "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da " +#~ "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu " +#~ "Lisansını inceleyin." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını GNOME Web Tarayıcısı ile almış " +#~ "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +#~ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın" + +#~ msgid "" +#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +#~ "plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir " +#~ "farklılık içerir." + +#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Telif Hakkı © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" +#~ "Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>" + +#~ msgid "Totem Website" +#~ msgstr "Totem Web Sayfası" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini gösterm için '%s --help' " +#~ "çalıştırın.\n" + +#~ msgid "Totem %s" +#~ msgstr "Totem %s" + +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "Tam ekran" + +#~ msgid "Open Location..." +#~ msgstr "Konum Aç..." + +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir" + +#~ msgid "- Play movies and songs" +#~ msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat" + +#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist" +#~ msgstr "MP3 ShoutCast çalma listesi" + +#~ msgid "MP3 audio (streamed)" +#~ msgstr "MP3 ses (akış)" + +#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +#~ msgstr "MP3 ses (akış, DOS biçimi)" + +#~ msgid "XML Shareable Playlist" +#~ msgstr "XML Paylaşılabilir Çalma Listesi" + +#~ msgid "Could not save the playlist" +#~ msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi" + +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet" + +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Çalma Listesi" + +#~ msgid "Playlist error" +#~ msgstr "Çalma listesi hatası" + +#~ msgid "0:00 / 0:00" +#~ msgstr "0:00 / 0:00" + +#~ msgid "%s (Streaming)" +#~ msgstr "%s (Aktarılıyor)" + +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "Ara belleğe alınıyor" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s, %d %%" +#~ msgid "%s, %f %%" +#~ msgstr "%s, %% %d" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Ses dosyaları" + +#~ msgid "Select Movies or Playlists" +#~ msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç" + +#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +#~ msgstr "Şu anda açık olan filmden bir video DVD ya da bir (S)VCD oluştur" + +#~ msgid "Copy the currently playing video DVD" +#~ msgstr "Şu an da çalan video DVD'yi kopyala" + +#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +#~ msgstr "Şu an da çalan video (S)VCD'yi kopyala" + +#~ msgid "Add Chapter..." +#~ msgstr "Bölüm Ekle..." + +#~ msgid "D-Bus Service" +#~ msgstr "D-Bus Servisi" + +#~ msgid "Grilo Browser" +#~ msgstr "Grilo Tarayıcısı" + +#, fuzzy +#~| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +#~ msgstr "" +#~ "Çeşitli kaynaklardan ortam içeriğine gözatmanızı sağlayan bir eklenti." + +#~ msgid "Copy Location" +#~ msgstr "Konumu Kopyala" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Gözat" + +#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +#~ msgstr "OpenSubtitles'dan film altyazıları indirin" + +#~ msgid "Python Console Menu" +#~ msgstr "Python Konsol Menüsü" + +#~ msgid "Show Totem's Python console" +#~ msgstr "Totem'in Python konsolunu göster" + +#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +#~ msgstr "Rpdb2 ile uzaktan Python hata ayıklamayı etkinleştir" + +#~ msgid "_Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Saat Yönünde Döndü_r" + +#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" +#~ msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür" + +#~ msgid "Save a Copy..." +#~ msgstr "Bir Kopya Kaydet..." + +#~ msgid "Save a copy of the movie" +#~ msgstr "Filmin bir kopyasını kaydet" + +#~ msgid "Save a Copy" +#~ msgstr "Bir Kopya Kaydet" + +#~ msgid "Movie stream" +#~ msgstr "Film akışı" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Ekran görüntüsü al" + +#~ msgid "Create a gallery of screenshots" +#~ msgstr "Ekran görüntüleri galerisi oluştur" + +#~ msgid "_Skip To..." +#~ msgstr "_Atla..." + +#~ msgid "Skip to a specific time" +#~ msgstr "Belirli bir zamana geç" #~ msgid "Add the video to the playlist" #~ msgstr "Videoyu çalma listesine ekle" @@ -2773,9 +2821,10 @@ msgstr "Belirli bir zamana geç" #~ msgid "" #~ "A format string used to build the network service name used when " #~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " -#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" -#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " -#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by " +#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • " +#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: " +#~ "the percent sign" #~ msgstr "" #~ "Çalma listesini şebeke üzerinden yayınlarken kullanılacak şebeke hizmeti " #~ "adını yapılandırmak için kullanılacak dizgi biçimi. Şu yertutucular " @@ -2813,9 +2862,6 @@ msgstr "Belirli bir zamana geç" #~ msgid "Save in _folder:" #~ msgstr "Klasöre _kaydet:" -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Bir klasör seç" - #~ msgid "There was an error saving the screenshot." #~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu." @@ -2953,9 +2999,6 @@ msgstr "Belirli bir zamana geç" #~ msgid "License: %s" #~ msgstr "Lisans: %s" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Sil" - #~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" #~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP İstemcisi" |