diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-12-18 13:22:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-12-18 13:22:00 +0100 |
commit | 9a9bbe9df3d37200d220ef2c37fc33acf6b29e7e (patch) | |
tree | 28788fd214959b4c9735cd28f96371434e2aab3a | |
parent | f71767677c4fc35622805677eff0685c2189835c (diff) | |
download | totem-9a9bbe9df3d37200d220ef2c37fc33acf6b29e7e.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 138 |
1 files changed, 73 insertions, 65 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 523f5ac82..4b467e542 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,22 +1,22 @@ # translation of totem.help.HEAD.po to Español # Spanish translation for totem manual # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 200, 2010. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-15 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-18 17:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-17 23:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-18 11:23+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Comentarios" #. (itstool) path: legalnotice/para #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1100 +#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie " "Player</application> application or this manual, follow the directions in " @@ -1472,9 +1472,9 @@ msgid "" msgstr "" "También puede especificar el número de capturas de pantalla que poner en la " "galería. De forma predeterminada esto se calcula en base a la duración de la " -"película; no obstante, esto se puede sobrescribir deseleccionando la " -"casilla de verificación <guilabel>Calcular el número de capturas</guilabel> " -"e introduciendo un número nuevo en la caja incremental <guilabel>Número de " +"película; no obstante, esto se puede sobrescribir deseleccionando la casilla " +"de verificación <guilabel>Calcular el número de capturas</guilabel> e " +"introduciendo un número nuevo en la caja incremental <guilabel>Número de " "capturas:</guilabel>." #. (itstool) path: sect1/title @@ -2041,23 +2041,31 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:897 +#| msgid "" +#| "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, " +#| "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the " +#| "currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</" +#| "guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, " +#| "which will display the <application>Download Movie Subtitles</" +#| "application> dialog." msgid "" "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, " "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently " -"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, " -"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> " -"dialog." -msgstr "" -" Los subtítulos sólo se pueden descargar para películas locales; no para " -"archivos de sonido, DVD, flujos DVB, VCD o flujos HTTP. Para buscar " -"subtítulos para la película actualmente en reproducción, elija " -"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Descargar subtítulos para la " -"película</guimenuitem></menuchoice>, que mostrará el diálogo " -"<application>Descargar subtítulos para la película</application>." +"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> " +"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></" +"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</" +"application> dialog." +msgstr "" +"Los subtítulos sólo se pueden descargar para películas locales; no para " +"archivos <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> " +"<guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Descargar subtítulos para la película</" +"guimenuitem></menuchoice>, que mostrará el diálogo <application>Descargar " +"subtítulos para la película</application>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:900 +#: C/index.docbook:903 msgid "" "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-" "down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</" @@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr "" "lugar del nombre de archivo o de etiquetas." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:903 +#: C/index.docbook:906 msgid "" "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. " "Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</" @@ -2088,7 +2096,7 @@ msgstr "" "descargar los subtítulos y recargar la película." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:906 +#: C/index.docbook:909 msgid "" "Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</" "filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when " @@ -2102,12 +2110,12 @@ msgstr "" "para esa película." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:910 +#: C/index.docbook:913 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:911 +#: C/index.docbook:914 msgid "" "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie " "Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, " @@ -2119,7 +2127,7 @@ msgstr "" "cuando se cargan películas nuevas." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:913 +#: C/index.docbook:916 msgid "" "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an " "audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem " @@ -2130,12 +2138,12 @@ msgstr "" "logotipo del <application>Reproductor de películas Totem</application>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:917 +#: C/index.docbook:920 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Grabador de discos de vídeo" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:918 +#: C/index.docbook:921 msgid "" "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the " "current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>." @@ -2145,7 +2153,7 @@ msgstr "" "<application>Brasero</application>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:919 +#: C/index.docbook:922 msgid "" "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</" "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A " @@ -2163,12 +2171,12 @@ msgstr "" "\">Documentación de Brasero</ulink>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:924 +#: C/index.docbook:927 msgid "YouTube Browser" msgstr "Examinador de YouTube" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:925 +#: C/index.docbook:928 msgid "" "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and " "browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, " @@ -2192,7 +2200,7 @@ msgstr "" "para mostrar la barra lateral <guilabel>YouTube</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:931 +#: C/index.docbook:934 msgid "" "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the " "top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search " @@ -2206,7 +2214,7 @@ msgstr "" "descienda sobre la lista." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:933 +#: C/index.docbook:936 msgid "" "To play a video, double-click it in the results list, or choose " "<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its " @@ -2222,7 +2230,7 @@ msgstr "" "<guilabel>YouTube</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:936 +#: C/index.docbook:939 msgid "" "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing " "<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from " @@ -2235,12 +2243,12 @@ msgstr "" "original en el sitio web de YouTube." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:940 +#: C/index.docbook:943 msgid "D-Bus Service" msgstr "Servicio D-Bus" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:941 +#: C/index.docbook:944 msgid "" "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of " "which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on " @@ -2259,12 +2267,12 @@ msgstr "" "de películas Totem</application>." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:952 +#: C/index.docbook:955 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:953 +#: C/index.docbook:956 msgid "" "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, " "choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</" @@ -2275,17 +2283,17 @@ msgstr "" "guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:960 +#: C/index.docbook:963 msgid "General" msgstr "General" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:963 +#: C/index.docbook:966 msgid "Networking" msgstr "Red" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:965 +#: C/index.docbook:968 msgid "" "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</" "guilabel> drop-down list." @@ -2294,12 +2302,12 @@ msgstr "" "<guilabel>Velocidad de conexión</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:971 +#: C/index.docbook:974 msgid "Text Subtitles" msgstr "Subtítulos" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:975 +#: C/index.docbook:978 msgid "" "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option " "to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie " @@ -2311,7 +2319,7 @@ msgstr "" "cargar la película." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:979 +#: C/index.docbook:982 msgid "" "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to " "display subtitles." @@ -2320,7 +2328,7 @@ msgstr "" "tipografía que se usa para mostrar los subtítulos." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:983 +#: C/index.docbook:986 msgid "" "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding " "used to display subtitles." @@ -2330,12 +2338,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995 +#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998 msgid "Display" msgstr "Área de visualización" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:999 +#: C/index.docbook:1002 msgid "" "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</" "application> to automatically resize the window to the size of the video " @@ -2346,7 +2354,7 @@ msgstr "" "automáticamente la ventana cuando se cargue un vídeo nuevo." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1004 +#: C/index.docbook:1007 msgid "" "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to " "activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers " @@ -2358,12 +2366,12 @@ msgstr "" "salvapantallas." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1011 +#: C/index.docbook:1014 msgid "Visual Effects" msgstr "Efectos visuales" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1015 +#: C/index.docbook:1018 msgid "" "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while " "an audio file is playing." @@ -2372,7 +2380,7 @@ msgstr "" "visuales mientras se está reproduciendo un archivo de sonido." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1020 +#: C/index.docbook:1023 msgid "" "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization " "from the drop-down list." @@ -2381,7 +2389,7 @@ msgstr "" "visualización de la lista desplegable." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1025 +#: C/index.docbook:1028 msgid "" "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the " "drop-down list." @@ -2390,12 +2398,12 @@ msgstr "" "visualización de la lista desplegable." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1033 +#: C/index.docbook:1036 msgid "Color balance" msgstr "Balance de color" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1037 +#: C/index.docbook:1040 msgid "" "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of " "brightness." @@ -2404,7 +2412,7 @@ msgstr "" "brillo." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1040 +#: C/index.docbook:1043 msgid "" "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of " "contrast." @@ -2413,7 +2421,7 @@ msgstr "" "contraste." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1043 +#: C/index.docbook:1046 msgid "" "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of " "saturation." @@ -2422,13 +2430,13 @@ msgstr "" "de saturación." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1047 +#: C/index.docbook:1050 msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue." msgstr "" "<guilabel>Tono</guilabel>: use el selector para especificar el nivel de tono." #. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1051 +#: C/index.docbook:1054 msgid "" "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the " "color balance controls to their default positions." @@ -2438,17 +2446,17 @@ msgstr "" "predeterminadas." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1058 +#: C/index.docbook:1061 msgid "Audio" msgstr "Sonido" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1061 +#: C/index.docbook:1064 msgid "Audio Output" msgstr "Salida de sonido" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1063 +#: C/index.docbook:1066 msgid "" "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " "drop-down list." @@ -2457,12 +2465,12 @@ msgstr "" "<guilabel>Tipo de salida de sonido</guilabel>." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1091 +#: C/index.docbook:1094 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>" msgstr "Acerca del <application>Reproductor de películas Totem</application>" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1092 +#: C/index.docbook:1095 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera " "(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</" @@ -2482,7 +2490,7 @@ msgstr "" "application></ulink>." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1105 +#: C/index.docbook:1108 msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " |