summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Cutler <paul.r.cutler@gmail.com>2017-03-19 19:47:53 -0500
committerPaul Cutler <paul.r.cutler@gmail.com>2017-03-19 19:47:53 -0500
commita20a38aff6a35259d8393c35f4441e90e2187d97 (patch)
tree24281dd83bc712c4c2a21b7f6b616865f8a18ed6
parent99c3870a43ba89d6ac519c90ae2d05e26e5d9ac6 (diff)
downloadtotem-a20a38aff6a35259d8393c35f4441e90e2187d97.tar.gz
Remove all Docbook based translations.
-rw-r--r--help/ChangeLog526
-rw-r--r--help/Makefile.am21
-rw-r--r--help/bg/bg.po1083
-rw-r--r--help/bg/figures/totem_start_window.pngbin59569 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/ca/ca.po2292
-rw-r--r--help/cs/cs.po2445
-rw-r--r--help/cs/figures/totem_start_window.pngbin43256 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/da/da.po2473
-rw-r--r--help/de/de.po2525
-rw-r--r--help/de/figures/totem_start_window.pngbin43802 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/el/el.po2749
-rw-r--r--help/el/figures/totem_start_window.pngbin90513 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/en_GB/en_GB.po2278
-rw-r--r--help/es/es.po2737
-rw-r--r--help/es/figures/totem_start_window.pngbin70843 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/eu/eu.po1434
-rw-r--r--help/eu/figures/totem_start_window.pngbin66452 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/fi/fi.po2706
-rw-r--r--help/fr/figures/totem_next_button.pngbin934 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/totem_pause_button.pngbin712 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/totem_play_button.pngbin724 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/totem_previous_button.pngbin945 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/totem_start_window.pngbin59231 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/fr/fr.po2519
-rw-r--r--help/gl/gl.po2832
-rw-r--r--help/id/id.po1306
-rw-r--r--help/it/figures/totem_start_window.pngbin45071 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/it/it.po2507
-rw-r--r--help/ja/figures/totem_start_window.pngbin54726 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/ja/ja.po2140
-rw-r--r--help/oc/oc.po1117
-rw-r--r--help/pa/figures/totem_start_window.pngbin52053 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/pa/pa.po820
-rw-r--r--help/pl/figures/totem_start_window.pngbin67414 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/pl/pl.po2461
-rw-r--r--help/pt_BR/figures/totem_start_window.pngbin106496 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/pt_BR/pt_BR.po2609
-rw-r--r--help/ro/figures/totem_start_window.pngbin44851 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/ro/ro.po2740
-rw-r--r--help/ru/figures/totem_start_window.pngbin64407 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/ru/ru.po1376
-rw-r--r--help/sl/sl.po1102
-rw-r--r--help/sv/figures/totem_start_window.pngbin59526 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/sv/sv.po2457
-rw-r--r--help/te/te.po1630
-rw-r--r--help/uk/figures/totem_start_window.pngbin41436 -> 0 bytes
-rw-r--r--help/uk/uk.po2527
-rw-r--r--help/zh_CN/zh_CN.po1995
-rw-r--r--help/zh_HK/zh_HK.po795
-rw-r--r--help/zh_TW/zh_TW.po795
50 files changed, 0 insertions, 56997 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
deleted file mode 100644
index 66c05e653..000000000
--- a/help/ChangeLog
+++ /dev/null
@@ -1,526 +0,0 @@
-2009-08-16 Aron Xu <aronxu@gnome.org>
-
- * zh_CN/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by lyper
- <lyp069@gmail.com>
-
-2009-04-03 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
-
- * pt_BR/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translaion by
- Fabrício Godoy.
- * pt_BR/figures/totem_start_window.png: Added localized figure by
- Fabrício Godoy.
-
-2009-04-03 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Upgraded manual to use DocBook 4.5, and fixed a few
- validation problems such that `make check` now passes.
- * de/de.po:
- * pl/pl.po: Fixed a few markup validation problems.
-
-2009-04-01 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Added documentation for the new D-Bus Service plugin.
-
-2009-03-31 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml:
- * Makefile.am: Allow the list of documenters to be automatically-
- generated. (Closes: #573295)
-
-2009-03-18 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
-
- * de/de.po: Updated German translation.
-
-2009-03-17 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Fixed a typo.
- * en_GB/en_GB.po: Updated British English translation.
-
-2009-03-15 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
-
- * cs.po: Updated Czech translation by Martin Picek.
- * Makefile.am: Added cs to DOC_LINGUAS.
-
-2009-03-14 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * en_GB/en_GB.po: Updated British English translation.
-
-2009-03-09 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Added details of documentation reviews.
-
-2009-03-09 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Marking documentation as final!
-
-2009-03-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2009-03-09 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
-
- * de/de.po: Updated German translation.
-
-2009-03-08 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: A few more small fixes to the documentation to aid
- readability and consistency.
-
-2009-03-08 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
-
- * de/de.po: Updated German translation.
-
-2009-03-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2009-03-08 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * en_GB/en_GB.po: Updated British English translation.
-
-2009-03-08 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Made a few more bits of terminology consistent and
- fixed the rest of the problems on Shaun's list.
-
-2009-03-08 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Fixed some problems found by Shaun McCance's editorial
- review of the documentation. (Closes: #574524)
-
-2009-03-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2009-03-05 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
-
- * fr/fr.po: Partial update by Bruno Brouard and Claude Paroz.
-
-2009-03-04 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
-
-2009-03-03 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * en_GB/en_GB.po: Updated British English translation.
-
-2009-03-03 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Added documentation for the plugins and tidied up a
- few other things.
-
-2009-03-03 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
-
- * de/de.po: Updated German translation.
-
-2009-03-02 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
-
-2009-03-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2009-03-01 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Fixed a few typos.
- * en_GB/en_GB.po: Updated British English translation.
-
-2009-03-01 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
-
- * el/el.po: Updated Greek translation (Michael Kotsarinis)
-
-2009-02-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2009-02-26 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
-
- * de/de.po: Updated German translation.
-
-2009-02-24 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2009-02-24 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
-
- * de/de.po: Updated German translation by Stefan Horning.
-
-2009-02-20 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * eu/figures: Remove duplicate figures.
- * eu: Update svn:ignore properties.
-
-2009-02-18 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
- * sv/figures: Updated screenshot.
-
-2009-02-17 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
-
- * eu/figures/: Added image in Basque language. Images are:
- totem_pause_button.png
- totem_start_window.png
- totem_volume_mute_button.png
- totem_previous_button.png
- totem_play_button.png
- totem_volume_maximum_button.png
- totem_next_button.png
- totem_show_playlist_button.png
-
-2009-02-16 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Updated the documentation to match changes in Totem
- since the stone age. Added a bit of documentation for new features.
- (Helps: #496647)
-
-2009-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
-
- * eu/eu.po: Added Basque translation.
- * Makefile.am: Added 'eu' to DOC_LINGUAS.
-
-2009-02-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
-
-2009-01-31 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
-
- * de/de.po: Updated German translation.
-
-2009-01-16 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
-
- * de/de.po: Updated German translation.
-
-2009-01-06 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- Deleted remaining non-localised figures.
-
-2009-01-06 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/figures/*.png: deleted non localizable screenshots
-
-2008-12-28 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- Update svn:ignore properties.
-
-2008-12-06 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
-
- * ja/figures/totem_start_window.png:
- Updated to the localized screenshot.
-
-2008-12-05 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
-
- * Makefile.am:
- * ja/ja.po:
- * ja/figures/*.png:
- Added Japanese translation which is contributed by
- Mitsuya Shibata.
-
-2008-11-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation.
-
-2008-10-26 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
-
- * C/totem.xml: Mention about loading a custom subtitles file if one
- isn't found automatically. (Closes: #554929)
-
-2008-08-09 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
-
- * it/*:
- * Makefile.am: Added Italian translation from gnome-2-22 branch
-
-2008-08-03 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
-
- * de/de.po: Updated German translation by Mario Blättermann.
-
-2008-07-26 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
-
- * pl/pl.po: Added Polish translation by Aviary.pl
- * Makefile.am: Added pl to DOC_LINGUAS.
-
-2008-07-22 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
-
-2008-04-11 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
-
- * es/es.po:
- * fr/fr.po: "ulink linkend" replaced by "ulink url" so as make check
- passes. Fixes #527424.
-
-2008-03-25 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
-
- * el/el.po: Added Greek translation by Nikos Paraschou <niparasc@gmail.com>
- * Makefile.am: Added el to DOC_LINGUAS.
-
-2008-03-11 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
-
- * Makefile.am: Added zh_HK zh_TW to DOC_LINGUAS.
-
-2008-03-10 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
-
- * /zh_HK/zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong).
- * /zh_TW/zh_TW.po: Added Traditional Chinese translation(Taiwan).
-
-2008-03-09 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
- * sv/figures/*png: Updated screenshot.
-
-2008-03-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/figures/*.png: Updated one screenshot.
-
-2008-03-04 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
-
- * fr/fr.po: Removed 2 fuzzy.
-
-2008-03-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation.
-
-2008-03-02 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
-
- * C/totem.xml:
- * es/es.po:
- * fr/fr.po:
- * oc/oc.po:
- * ru/ru.po: Fixed an invalid entity and incorrect use of the
- DocBook ulink tag. (Closes: #519833)
-
-2008-02-12 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation.
-
-2008-01-25 Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>
-
- * ru/ru.po: Updated Russian transation.
-
-2008-01-20 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
-
- * oc.po: Updated Occitan translation.
-
-2008-01-17 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
-
- * fr/fr.po: Updated French translation.
-
-2008-01-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
-
- * oc.po: Updated Occitan translation.
-
-2007-12-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2007-12-25 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2007-12-20 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
-
- * C/totem.xml: Merged fixes from Tom Dryer as part of his GHOP entry.
- (Closes: #503702)
-
-2007-12-20 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
-
- * C/totem.xml: Fixed many spelling, grammar and other errors, as
- well as updating some of the documentation to use new shortcuts, etc.
- (Closes: #500783)
-
-2007-12-16 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
-
- * fr/fr.po: Updated French translation.
-
-2007-11-25 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2007-11-25 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
-
- * C/totem.xml:
- * en_GB/en_GB.po: Modified patch from Eero
- Salokannel <epatic@pp.inet.fi> to fix documentation
- for "Take Screenshot..." dialog. (Closes: #486466)
- Wording changes to paragraphs about bug reporting.
- (Closes: #497183)
- Corrections to the documented menu path for Totem.
- (Closes: #497182)
- Fixed a typo and a whitespace issue. (Helps: #496647)
-
-2007-11-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2007-10-31 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
-
- * C/totem.xml:
- * bg/totem.xml:
- * ca/ca.po:
- * de/de.po:
- * en_GB/en_GB.po:
- * es/es.po:
- * fr/fr.po:
- * oc/oc.po:
- * pa/pa.po:
- * pt_BR/pt_BR.po:
- * ru/ru.po:
- * sv/sv.po:
- * uk/uk.po: update the feedback internal yelp URL
-
-2007-09-04 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
-
- * fr/fr.po: Updated French translation.
-
-2007-08-29 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
-
- Update svn:ignore properties.
-
-2007-08-12 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/figures/*png: Updated screenshot.
-
-2007-08-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation
-
-2007-08-09 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
-
- * C/totem.xml:
- * bg/totem.xml:
- * ca/ca.po:
- * de/de.po:
- * en_GB/en_GB.po:
- * es/es.po:
- * fr/fr.po:
- * pa/pa.po:
- * pt_BR/pt_BR.po:
- * ru/ru.po:
- * sv/sv.po:
- * uk/uk.po: Fix the URL to Totem's webpage (Closes: #463602)
-
-2007-06-02 Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
-
- * ca/ca.po: Added Catalan translation by Gil Forcada
- * Makefile.am: Added ca to DOC_LINGUAS
-
-2007-05-15 David Lodge <dave@cirt.net>
-
- * en_GB/en_GB.po: Added British English translation.
- * Makefile.am: Added en_GB to DOC_LINGUAS
-
-2007-04-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation.
-
-2007-03-12 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
-
- * Makefile.am: Move uk from SUBDIRS to DOC_LINGUAS.
- * uk/uk.po: Update Ukrainian translation.
-
- * uk/.cvsignore:
- * uk/Makefile.am:
- * uk/legal.xml:
- * uk/totem-uk.omf:
- * uk/totem.xml:
- Removed.
-
-2007-02-11 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
-
- * Makefile.am: Added pt_BR to DOC_LINGUAS.
- * pt_BR/figures/: Added figues/ dir.
- * pt_BR/pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation by Irapuan Pascoal <irapuan.menezes@gmail.com>.
-
-2007-02-02 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
-
- * Makefile.am:
- * ru/.cvsignore:
- * ru/Makefile.am:
- * ru/legal.xml:
- * ru/totem-ru.omf:
- * ru/totem.xml:
-
- Converted to gnome-doc-utils.
-
-2007-01-25 Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>
-
- * pa/pa.p: Punjabi Translation added
- * pr/figures/*.png: Images added for Punjabi
- * Makefile.am: Added pa to DOC_LINGUAS
-
-2006-12-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation.
-
-2006-11-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation.
-
-2006-11-08 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
-
-2006-11-03 Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>
-
- * fr/fr.po: Updated French translation.
- * fr/figures/totem_start_window.png: Updated image
-
-2006-10-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
-
- * es/es.po: Updated Spanish translation.
- * es/figures/totem_start_window.png: Updated image
- * es/totem.xml: Removed.
-
-2006-10-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
-
- * C/totem.xml: s/langage/language/g
-
-2006-10-23 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
-
-2006-10-22 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
-
-2006-10-15 Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>
-
- * fr/fr.po: Moved French translation to gnome-doc-utils.
- * fr/legal.xml fr/Makefile.am fr/totem-fr.omf fr/totem.xml: Removed
- non-gnome-doc-utils
- * fr/figures/totem_show_playlist_button.png
- fr/figures/totem_volume_maximum_button.png
- fr/figures/totem_volume_mute_button.png: Removed no more used figures
- * Makefile.am: Added fr to DOC_LINGUAS.
-
-2006-10-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
-
- * sv/sv.po: Added initial Swedish translation.
- * Makefile.am: Added sv to DOC_LINGUAS.
-
-2006-10-01 Joachim Noreiko <jnoreiko@yahoo.com>
-
- * C/totem.xml:
- * C/figures/totem_start_window.png:
- bring manual up to date for totem 1.6.0
- patch from Baptiste Mille-Mathias for #351851
-
-2006-09-29 Jan Arne Petersen <jpetersen@jpetersen.org>
-
- * de/de.po: migrate german translation.
-
-2006-08-25 Don Scorgie <dscorgie@cvs.gnome.org>
-
- * es.po:
- Attempt moving Spanish translation to gnome-doc-utils
- Since I don't actually speak Spanish,
- the translation may be a wee bit wrong ;)
-
-2006-07-07 Don Scorgie <dscorgie@cvs.gnome.org>
-
- Move to gnome-doc-utils
-
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 08f1bde98..000000000
--- a/help/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-@YELP_HELP_RULES@
-
-HELP_ID = totem
-
-HELP_FILES = \
- index.docbook \
- legal.xml
-
-HELP_MEDIA = \
- figures/totem_show_playlist_button.png \
- figures/totem_next_button.png \
- figures/totem_start_window.png \
- figures/totem_pause_button.png \
- figures/totem_volume_maximum_button.png \
- figures/totem_play_button.png \
- figures/totem_volume_mute_button.png \
- figures/totem_previous_button.png
-
-HELP_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl id it ja oc pa pl pt_BR ro ru sl sv te uk zh_CN zh_HK zh_TW
-
--include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
deleted file mode 100644
index 4ae538aed..000000000
--- a/help/bg/bg.po
+++ /dev/null
@@ -1,1083 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:258(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:405(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:416(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:493(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:509(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:37(holder)
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:44(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video codecs including DVDs among many others. Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:51(publishername) /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:64(orgname) /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:117(para) /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:127(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:61(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:62(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:66(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:69(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:70(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:72(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:74(contrib) /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:80(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:75(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:78(firstname)
-msgid "Philip"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:79(surname)
-msgid "Withnall"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:81(email)
-msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:111(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:112(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:114(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:121(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:122(date)
-msgid "February 2009"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:124(para)
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:132(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:135(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:136(para) /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1100(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie Player</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:144(primary) /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:261(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:147(primary) /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:236(command)
-msgid "totem"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:156(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:157(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:160(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:163(para)
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:166(para)
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:169(para)
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:172(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:175(para)
-msgid "Subtitle support."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:178(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:181(para)
-msgid "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube browser, and disc burner."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:185(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionality such as:"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:189(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:192(para)
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:195(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:212(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:215(title)
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:216(para)
-msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:220(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:222(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:231(term)
-msgid "Command line"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:233(para)
-msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:239(para)
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:249(title)
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:250(para)
-msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:254(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:261(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:274(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:278(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:280(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:285(term)
-msgid "Display area."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:287(para)
-msgid "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:292(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:294(para)
-msgid "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:301(term)
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:303(para)
-msgid "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a point on the bar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:310(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:312(para)
-msgid "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:318(term)
-msgid "Volume button."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:320(para)
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:324(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:326(para)
-msgid "The statusbar displays status information about the movie or song that is playing."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:338(title)
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:342(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:343(para)
-msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:353(para)
-msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file to the display area, the file will replace the current playlist and will start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the sidebar, the file will be appended to the current playlist. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:361(para)
-msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:367(para)
-msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it in the <application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:374(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:375(para)
-msgid "To open a file by URI (location), choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:384(para)
-msgid "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted into the combination box."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:388(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:389(para)
-msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:392(para)
-msgid "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:402(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:406(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:403(para)
-msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:417(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:414(para)
-msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:428(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:429(para)
-msgid "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:437(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:438(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:442(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:444(para)
-msgid "To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:454(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:456(para)
-msgid "To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:466(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:468(para)
-msgid "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:477(para)
-msgid "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:484(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:494(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:486(para)
-msgid "To move to the next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:500(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:510(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:502(para)
-msgid "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:519(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:521(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:522(para)
-msgid "To change the zoom factor of the display area, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:527(para)
-msgid "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:537(para)
-msgid "To change the size of the original movie or visualization, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:548(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:549(para)
-msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:559(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:560(para)
-msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:573(para)
-msgid "You can also use the volume button: click on the volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:577(title)
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:578(para)
-msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The <application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:586(para)
-msgid "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:591(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:592(para)
-msgid "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem Movie Player</application> window, then choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:604(para)
-msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:613(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:616(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:617(para)
-msgid "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:626(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:630(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:632(para)
-msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:639(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:641(para)
-msgid "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:647(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:649(para)
-msgid "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:656(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:658(para)
-msgid "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:664(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:666(para)
-msgid "To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:627(para)
-msgid "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:675(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:676(para)
-msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:681(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:682(para)
-msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:690(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:691(para)
-msgid "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:695(para)
-msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:697(para)
-msgid "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:699(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name as the video being played, and the extension <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:704(para)
-msgid "If the file containing the subtitles has a different name from the video being played, you can right-click on the video in the playlist and choose <menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:708(para)
-msgid "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:713(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:714(para)
-msgid "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:722(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the screenshot which is to be saved on the left-hand side of the <application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:726(title)
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:727(para)
-msgid "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the gallery image, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:735(para)
-msgid "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 pixels."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:737(para)
-msgid "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By default, this is calculated based on the length of the movie; however, this may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the <guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:745(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:746(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are present in the form of plugins — pieces of the software which are only loaded if necessary."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:750(para)
-msgid "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is a description of the currently selected plugin. Plugins which have options which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> button on the right."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:754(para)
-msgid "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:756(para)
-msgid "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</application> is closed."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:760(title)
-msgid "Always on Top"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:761(para)
-msgid "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the plugin again."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:766(title)
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:767(para)
-msgid "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows <application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:769(para)
-msgid "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:773(para)
-msgid "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking on a media folder will expand it to list the media files available. Double-clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:778(para)
-msgid "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete that file from the media server."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:782(title)
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:783(para)
-msgid "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. You must have <application>Gromit</application> installed before you can enable the plugin — consult your operating system documentation for information on how to do this."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:787(para)
-msgid "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag your pointer around, before releasing your mouse button. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle <application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:791(para)
-msgid "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:795(title)
-msgid "Jamendo"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:796(para)
-msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:799(title) /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:850(title)
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:800(para)
-msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the <application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a faster Internet connection)."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:804(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:807(title)
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:808(para)
-msgid "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:814(title)
-msgid "To Search for Music"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:815(para)
-msgid "Enter your search terms in the search entry at the top of the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:817(para)
-msgid "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide the album's tracks."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:820(para)
-msgid "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:826(title)
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:827(para)
-msgid "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at the moment, which can be played as with search results. Viewing the <guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:833(title)
-msgid "Local Search"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:834(para)
-msgid "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for playable movies and audio files on your computer from within <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:839(para)
-msgid "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file extension."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:842(para)
-msgid "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:846(title)
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:847(para)
-msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish playlists on your local network to allow other computers to access and play them."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:856(literal)
-msgid "%a"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:857(para)
-msgid "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:860(literal)
-msgid "%h"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:861(para)
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:864(literal)
-msgid "%u"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:865(para)
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:868(literal)
-msgid "%U"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:869(para)
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:872(literal)
-msgid "%%"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:873(para)
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:851(para)
-msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:877(para)
-msgid "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're transmitted over the network."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:879(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:882(title)
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:883(para)
-msgid "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:887(title)
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:888(para)
-msgid "To view the shared playlists of others on your network, select <guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:894(title)
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:895(para)
-msgid "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:897(para)
-msgid "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> dialog."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:900(para)
-msgid "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or tags."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:903(para)
-msgid "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:906(para)
-msgid "Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:910(title)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:911(para)
-msgid "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:913(para)
-msgid "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:917(title)
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:918(para)
-msgid "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:919(para)
-msgid "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A <application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:924(title)
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:925(para)
-msgid "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:931(para)
-msgid "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search results will be listed in the tree view below. More results will be loaded automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:933(para)
-msgid "To play a video, double-click it in the results list, or choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its context menu. When a video is played, a list of related videos will automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:936(para)
-msgid "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing <menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from their context menu. This will open the video in its original location on the YouTube website."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:940(title)
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:941(para)
-msgid "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, updating your instant messaging status message to display the video currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:952(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:953(para)
-msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:960(title)
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:963(term)
-msgid "Networking"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:965(para)
-msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:971(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:975(para)
-msgid "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie when the movie is loaded."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:979(para)
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:983(para)
-msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:992(title) /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:995(term)
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:999(para)
-msgid "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window to the size of the video when a new video is loaded."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1004(para)
-msgid "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1011(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1015(para)
-msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1020(para)
-msgid "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization from the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1025(para)
-msgid "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1033(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1037(para)
-msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1040(para)
-msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1043(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1047(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1051(para)
-msgid "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1058(title)
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1061(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1063(para)
-msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1091(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1092(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:1105(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: /home/hadess/Projects/Cvs/totem/help/C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
diff --git a/help/bg/figures/totem_start_window.png b/help/bg/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index 6e9b54e4c..000000000
--- a/help/bg/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
deleted file mode 100644
index 332fc8ee4..000000000
--- a/help/ca/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,2292 +0,0 @@
-# Catalan translation of totem.
-# Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Jordi Bultó <jbulto@gmail.com>, 2011.
-# Manel Vidal <verduler@gmail.com>, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-25 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 22:09+0200\n"
-"Last-Translator: Manel Vidal <verduler@gmail.com>\n"
-"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007\n"
-"Jordi Bultó <jbulto@gmail.com>, 2011\n"
-"Manel Vidal <verduler@gmail.com>, 2013"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#: C/index.docbook:30(articleinfo/title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manual del <application>reproductor de pel·lícules Totem</application>"
-
-#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright)
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#: C/index.docbook:44(abstract/para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"El <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> és un "
-"reproductor de suports pel GNOME que utilitza el GStreamer per defecte, però "
-"també pot utilitzar el xine. Pot reproduir la gran majoria de còdecs d'àudio "
-"i vídeo, també DVD. El Totem inclou funcions com la televisió externa, la "
-"pantalla completa, els subtítols i més."
-
-#: C/index.docbook:51(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:127(revdescription/para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
-
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
-"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
-"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
-
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-
-#: C/index.docbook:60(authorgroup/author)
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#: C/index.docbook:68(authorgroup/author)
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> </"
-"affiliation> <contrib>Actualitza la documentació</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#: C/index.docbook:77(authorgroup/author)
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> "
-"<contrib>Actualització de la documentació</contrib> "
-"<email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Versió 2.0 del manual del reproductor de pel·lícules Totem</"
-"revnumber> <date>agost del 2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#: C/index.docbook:124(revdescription/para)
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#: C/index.docbook:120(revhistory/revision)
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Versió 3.0 del manual del reproductor de pel·lícules Totem</"
-"revnumber> <date>febrer del 2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#: C/index.docbook:132(articleinfo/releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-"Aquest manual descriu la versió 2.26 del reproductor de pel·lícules Totem."
-
-#: C/index.docbook:135(legalnotice/title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
-
-#: C/index.docbook:136(legalnotice/para) C/index.docbook:1100(sect1/para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre el "
-"<application>reproductor de pel·lícules Totem</application> o aquest manual, "
-"seguiu les indicacions de la <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type="
-"\"help\">Pàgina de suggeriments del GNOME</ulink>."
-
-#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Reproductor de pel·lícules Totem</primary>"
-
-#: C/index.docbook:146(article/indexterm)
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#: C/index.docbook:156(sect1/title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: C/index.docbook:157(sect1/para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"L'aplicació <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> és "
-"un reproductor per a l'escriptori GNOME basat en l'entorn de treball "
-"GStreamer i la biblioteca xine, que us permet reproduir pel·lícules o "
-"cançons."
-
-#: C/index.docbook:160(sect1/para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"El <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> proporciona "
-"les característiques següents:"
-
-#: C/index.docbook:163(listitem/para)
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Permet la reproducció d'una gran varietat de fitxers de vídeo i àudio."
-
-#: C/index.docbook:166(listitem/para)
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Proporciona diversos nivells de zoom i de relacions d'aspecte a més de "
-"visualització a pantalla completa."
-
-#: C/index.docbook:169(listitem/para)
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Controls de desplaçament i volum."
-
-#: C/index.docbook:172(listitem/para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "Llista de reproducció."
-
-#: C/index.docbook:175(listitem/para)
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Permet l'ús de subtítols."
-
-#: C/index.docbook:178(listitem/para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Navegació totalment per teclat."
-
-#: C/index.docbook:181(listitem/para)
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Inclou un conjunt important de connectors per baixar subtítols, per navegar "
-"pel YouTube i per enregistrar discs."
-
-#: C/index.docbook:185(note/para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"El <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> també "
-"incorpora funcionalitats addicionals tals com ara:"
-
-#: C/index.docbook:189(listitem/para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Miniaturitzador de vídeos pel GNOME."
-
-#: C/index.docbook:192(listitem/para)
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Previsualització d'àudio pel GNOME."
-
-#: C/index.docbook:195(listitem/para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Pestanya de propietats del Nautilus."
-
-#: C/index.docbook:212(sect1/title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primers passos"
-
-#: C/index.docbook:215(sect2/title)
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-"Per iniciar el <application>reproductor de pel·lícules Totem</application>"
-
-#: C/index.docbook:216(sect2/para)
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Podeu iniciar el <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> "
-"de les maneres següents:"
-
-#: C/index.docbook:220(varlistentry/term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Des del menú d'<guimenu>Aplicacions</guimenu>"
-
-#: C/index.docbook:222(listitem/para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Trieu <menuchoice> <guisubmenu>So i vídeo</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Reproductor de pel·lícules Totem</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:231(varlistentry/term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Des de la línia d'ordres"
-
-#: C/index.docbook:233(listitem/para)
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Per iniciar el <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> "
-"des de la línia d'ordres, teclegeu l'ordre següent i premeu la tecla de "
-"<keycap>Retorn</keycap>:"
-
-#: C/index.docbook:235(listitem/para)
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#: C/index.docbook:239(tip/para)
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Per veure les altres opcions disponibles des de la línia d'ordres, teclegeu "
-"<command>totem --help</command> i després premeu la tecla de <keycap>Retorn</"
-"keycap>."
-
-#: C/index.docbook:249(sect2/title)
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-"Quan inicieu el <application>reproductor de pel·lícules Totem</application>"
-
-#: C/index.docbook:250(sect2/para)
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Quan inicieu el <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> "
-"es mostrarà la finestra següent."
-
-#: C/index.docbook:254(figure/title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-"Finestra d'inici del <application>reproductor de pel·lícules Totem</"
-"application>"
-
-#: C/index.docbook:256(screenshot/mediaobject)
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra principal "
-"del <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> amb la barra "
-"lateral oberta amb la llista de reproducció. Conté la barra de menú, l'àrea "
-"de visualització, la barra lateral, el lliscador de desplaçament, els botons "
-"de control del progrés, el lliscador del volum i la barra d'estat. </phrase> "
-"</textobject>"
-
-#: C/index.docbook:274(sect2/para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"La finestra del <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> "
-"conté els elements següents:"
-
-#: C/index.docbook:278(varlistentry/term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Barra de menú."
-
-#: C/index.docbook:280(listitem/para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per "
-"utilitzar el <application>reproductor de pel·lícules Totem</application>."
-
-#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Àrea de visualització."
-
-#: C/index.docbook:287(listitem/para)
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"L'àrea de visualització mostra la pel·lícula o la visualització d'una cançó."
-
-#: C/index.docbook:292(varlistentry/term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Barra lateral."
-
-#: C/index.docbook:294(listitem/para)
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"La barra lateral mostra les propietats del fitxer que s'està reproduint i a "
-"més funciona com a llista de reproducció. També es pot utilitzar amb "
-"diversos connectors com el MythTV, el YouTube o el cercador de vídeos. Per "
-"utilitzar algun d'aquests connectors feu clic a la llista desplegable que hi "
-"ha a la part superior de la barra lateral."
-
-#: C/index.docbook:301(varlistentry/term)
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Lliscador del temps transcorregut."
-
-#: C/index.docbook:303(listitem/para)
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"El lliscador del temps transcorregut mostra el temps transcorregut de la "
-"pel·lícula o cançó que s'està reproduint. També us permet avançar o "
-"retrocedir una pel·lícula o cançó si arrossegueu el lliscador del temps per "
-"la barra o si feu clic en algun punt de la barra."
-
-#: C/index.docbook:310(varlistentry/term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Botons de control del progrés."
-
-#: C/index.docbook:312(listitem/para)
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Els botons de control del progrés us permeten anar a la pista següent o "
-"anterior, fer una pausa o reproduir una pel·lícula o cançó."
-
-#: C/index.docbook:318(varlistentry/term)
-msgid "Volume button."
-msgstr "Botó del volum."
-
-#: C/index.docbook:320(listitem/para)
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "El botó del volum us permet ajustar el volum."
-
-#: C/index.docbook:324(varlistentry/term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Barra d'estat."
-
-#: C/index.docbook:326(listitem/para)
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"La barra d'estat mostra informació sobre la pel·lícula o cançó que s'està "
-"reproduint."
-
-#: C/index.docbook:338(sect1/title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilització"
-
-#: C/index.docbook:342(sect2/title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Per obrir un fitxer"
-
-#: C/index.docbook:343(sect2/para)
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per obrir un fitxer de vídeo o d'àudio, trieu <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Pel·lícula</guimenu> <guisubmenu>Obre</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. Es mostrarà el diàleg <application>Seleccioneu pel·lícules o "
-"llistes de reproducció</application>. Seleccioneu els fitxers que voleu "
-"obrir i feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:353(sect2/para)
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Podeu arrossegar i deixar anar un fitxer des d'una altra aplicació com ara "
-"el gestor de fitxers a la finestra del <application>reproductor de "
-"pel·lícules Totem</application>. Si arrossegueu i deixeu anar el fitxer a "
-"l'àrea de visualització, el fitxer substituirà la llista de reproducció "
-"actual i es reproduirà immediatament. Si arrossegueu i deixeu anar el fitxer "
-"a la barra lateral, el fitxer s'afegirà a la llista de reproducció actual. "
-"El <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> obrirà el "
-"fitxer i reproduirà la pel·lícula o cançó. El <application>reproductor de "
-"pel·lícules Totem</application> mostra el títol de la pel·lícula o cançó a "
-"la barra de títol de la finestra i a la llista de reproducció a la barra "
-"lateral."
-
-#: C/index.docbook:361(sect2/para)
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Si proveu d'obrir un fitxer amb un format que el <application>reproductor de "
-"pel·lícules Totem</application> no reconeix, l'aplicació us mostrarà un "
-"missatge d'error. Aquest error apareix sovint quan no estan instal·lats els "
-"còdecs correctes. Podeu trobar més informació sobre la instal·lació de "
-"còdecs a la <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type="
-"\"http\">pàgina del <application>reproductor de pel·lícules Totem</"
-"application></ulink>."
-
-#: C/index.docbook:367(tip/para)
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Podeu fer un doble clic en un fitxer de vídeo o d'àudio en el gestor de "
-"fitxers <application>Nautilus</application> per obrir-lo a la finestra del "
-"<application>reproductor de pel·lícules Totem</application>."
-
-#: C/index.docbook:374(sect2/title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Per obrir una ubicació"
-
-#: C/index.docbook:375(sect2/para)
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per obrir un fitxer pel seu URI (ubicació), trieu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Pel·lícula</guimenu> <guimenuitem>Obre una "
-"ubicació</guimenuitem> </menuchoice>. Es mostrarà el diàleg "
-"<application>Obre una ubicació</application>. Utilitzeu el quadre combinat "
-"desplegable per especificar l'URI que voleu obrir (es llistaran tots els URI "
-"que hàgiu obert anteriorment) —o escriviu-ne un directament—, després feu "
-"clic al botó <guibutton>Obre</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:384(sect2/para)
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"L'URI s'enganxarà automàticament al quadre combinat si ja en teniu un al "
-"porta-retalls."
-
-#: C/index.docbook:388(sect2/title)
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Per reproduir una pel·lícula (DVD, VCD o CD)"
-
-#: C/index.docbook:389(sect2/para)
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Inseriu el disc en la unitat òptica de l'ordinador, després trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Pel·lícula</guimenu><guimenuitem>Reprodueix el disc</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:392(sect2/para)
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per expulsar un DVD, VCD o CD, trieu <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Pel·lícula</guimenu> <guimenuitem>Expulsa</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:402(sect2/title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Per fer una pausa en una pel·lícula o cançó"
-
-#: C/index.docbook:403(sect2/para)
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Per fer una pausa en una pel·lícula o una cançó que s'està reproduint, feu "
-"clic en el botó <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="
-"\"figures/totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Mostra el botó de fes una pausa.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, o trieu <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>barra espaiadora</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Pel·lícula</guimenu> <guimenuitem>Reprodueix / Fes una pausa</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. També podeu utilitzar la tecla <keycap>P</"
-"keycap> per fer una pausa o reproduir una pel·lícula."
-
-#: C/index.docbook:414(sect2/para)
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per continuar la reproducció d'una pel·lícula o cançó, feu de nou clic en el "
-"botó <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Mostra el botó reprodueix.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, o trieu <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>barra espaiadora</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Pel·lícula</guimenu> <guimenuitem>Reprodueix / Fes una pausa</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:428(sect2/title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Per visualitzar les propietats d'una pel·lícula o cançó"
-
-#: C/index.docbook:429(sect2/para)
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Per visualitzar les propietats d'una pel·lícula o cançó, trieu <menuchoice> "
-"<guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> per fer que aparegui la barra lateral i trieu "
-"<guimenu>Propietats</guimenu> en el quadre de llista desplegable que hi ha a "
-"la part superior de la barra lateral."
-
-#: C/index.docbook:437(sect2/title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Per desplaçar-se a través de pel·lícules o de cançons"
-
-#: C/index.docbook:438(sect2/para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Per desplaçar-se a través de pel·lícules o de cançons, podeu emprar els "
-"mètodes següents:"
-
-#: C/index.docbook:442(varlistentry/term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Per saltar endavant"
-
-#: C/index.docbook:444(listitem/para)
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per saltar endavant en una pel·lícula o una cançó, trieu <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Dreta</keycap></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> "
-"<guimenuitem>Salta endavant</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:454(varlistentry/term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Per saltar enrere"
-
-#: C/index.docbook:456(listitem/para)
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per saltar enrere en una pel·lícula o una cançó, trieu <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Esquerra</keycap></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> "
-"<guimenuitem>Salta enrere</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:466(varlistentry/term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Per saltar a un instant"
-
-#: C/index.docbook:468(listitem/para)
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per saltar a un instant en concret d'una pel·lícula o d'una cançó, trieu "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Salta a</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Es mostrarà el diàleg <application>Salta a</"
-"application>. Empreu el quadre de selecció de valors per especificar el "
-"temps transcorregut al qual saltar (en segons), després feu clic a "
-"<guibutton>D'acord</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:477(listitem/para)
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"El quadre de selecció de valors també permet introduir valors de forma més "
-"natural. Podeu introduir el temps en els formats «hh:mm:ss», «mm:ss» o «ss». "
-"En aquests formats «hh» representa les hores, «mm» els minuts, i «ss» els "
-"segons on voleu saltar."
-
-#: C/index.docbook:484(varlistentry/term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Per desplaçar-se a la pel·lícula o la cançó següent"
-
-#: C/index.docbook:486(listitem/para)
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Per desplaçar-se a la pel·lícula o la cançó següent, trieu <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Dreta</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Capítol/pel·lícula següent</"
-"guimenuitem> </menuchoice> o feu clic en el botó <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Mostra el botó de cançó o "
-"Capítol/pel·lícula següent</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#: C/index.docbook:500(varlistentry/term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Per desplaçar-se a la pel·lícula o la cançó anterior"
-
-#: C/index.docbook:502(listitem/para)
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Per desplaçar-se a la pel·lícula o la cançó anterior, trieu <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esquerra</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Capítol/pel·lícula "
-"anterior</guimenuitem> </menuchoice> o feu clic en el botó "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Mostra el botó de cançó o Capítol/pel·lícula anterior</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#: C/index.docbook:519(sect2/title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Per canviar el factor d'escala"
-
-#: C/index.docbook:521(sect3/title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Per canviar la mida del vídeo"
-
-#: C/index.docbook:522(sect3/para)
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Per canviar el factor d'escala de l'àrea de visualització, podeu emprar els "
-"mètodes següents:"
-
-#: C/index.docbook:527(listitem/para)
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Per passar a mode de pantalla completa, trieu "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>. També "
-"podeu utilitzar la tecla <keycap>F</keycap> per commutar el mode de pantalla "
-"completa. Per sortir del mode de pantalla completa, feu clic en el botó "
-"<guibutton>Surt de la pantalla completa</guibutton> o premeu la tecla "
-"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o <keycap>F</keycap>."
-
-#: C/index.docbook:537(listitem/para)
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Per canviar la visualització o la mida de la pel·lícula original, trieu "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta la "
-"finestra a la pel·lícula</guimenuitem> </menuchoice> i trieu una relació "
-"d'escala."
-
-#: C/index.docbook:548(sect3/title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Per canviar la relació d'aspecte del vídeo"
-
-#: C/index.docbook:549(sect3/para)
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per canviar entre diferents relacions d'aspecte, trieu <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Visualitza</guimenu> "
-"<guisubmenu>Relació d'aspecte</guisubmenu> </menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:559(sect2/title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Per ajustar el volum"
-
-#: C/index.docbook:560(sect2/para)
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per apujar el volum, trieu <menuchoice> <shortcut><keycap>Amunt</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>So</guimenu> <guimenuitem>Apuja el volum</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. Per abaixar el volum, trieu <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Avall</keycap></shortcut> <guimenu>So</guimenu> "
-"<guimenuitem>Abaixa el volum</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:573(sect2/para)
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Per ajustar el volum del so, també podeu emprar el botó del volum. Premeu el "
-"botó del volum i trieu el nivell de volum amb el lliscador."
-
-#: C/index.docbook:577(sect2/title)
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Per fer que la finestra es mantingui sempre per damunt"
-
-#: C/index.docbook:578(sect2/para)
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Per fer que la finestra del <application>reproductor de pel·lícules Totem</"
-"application> sempre es mantingui per damunt de les finestres d'altres "
-"aplicacions, trieu <menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> "
-"<guimenuitem>Connectors</guimenuitem> </menuchoice> i seleccioneu el "
-"connector <guilabel>Sempre per damunt</guilabel> per habilitar-lo. Així la "
-"finestra del <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> "
-"sempre es mantindrà per sobre de les altres quan s'estigui reproduint una "
-"pel·lícula, però no mentre s'estigui reproduint àudio o visualitzacions."
-
-#: C/index.docbook:586(sect2/para)
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Per aturar que la finestra es mantingui sempre per damunt, torneu a "
-"deshabilitar el connector <guilabel>Sempre per damunt</guilabel>. Si voleu "
-"més informació, vegeu <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/>."
-
-#: C/index.docbook:591(sect2/title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Per mostrar o amagar els controls"
-
-#: C/index.docbook:592(sect2/para)
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Per mostrar o amagar els controls de la finestra del "
-"<application>reproductor de pel·lícules Totem</application>, trieu "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els "
-"controls</guimenuitem> </menuchoice> o premeu la tecla <keycap>H</keycap>. "
-"També podeu fer clic amb el botó secundari en la finestra del "
-"<application>reproductor de pel·lícules Totem</application> i llavors trieu "
-"en el menú emergent <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Mostra els "
-"controls</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:604(sect2/para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Si està seleccionada l'opció <guilabel>Mostra els controls</guilabel>, el "
-"<application>reproductor de pel·lícules Totem</application> mostrarà la "
-"barra de menú, el lliscador de temps transcorregut, els botons de control de "
-"cerca, el lliscador de volum i la barra d'estat en la finestra. Si no està "
-"seleccionada l'opció <guilabel>Mostra els controls</guilabel>, l'aplicació "
-"amagarà aquests controls i només mostrarà l'àrea de visualització."
-
-#: C/index.docbook:613(sect2/title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Per gestionar la llista de reproducció"
-
-#: C/index.docbook:616(sect3/title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Per mostrar o amagar la llista de reproducció"
-
-#: C/index.docbook:617(sect3/para)
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Per mostrar o amagar la llista de reproducció, trieu <menuchoice> "
-"<guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem> </"
-"menuchoice>, o feu clic en el botó de la <guibutton>Barra lateral</"
-"guibutton> i trieu <guimenu>Llista de reproducció</guimenu> a la part "
-"superior de la barra lateral."
-
-#: C/index.docbook:626(sect3/title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Per gestionar una llista de reproducció"
-
-#: C/index.docbook:630(varlistentry/term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Per afegir una pista o pel·lícula"
-
-#: C/index.docbook:632(listitem/para)
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per afegir una pista o pel·lícula a la llista de reproducció, feu clic en el "
-"botó <guibutton>Afegeix</guibutton>. Es mostrarà el diàleg "
-"<guilabel>Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció</guilabel>. "
-"Seleccioneu el fitxer que voleu afegir a la llista de reproducció, després "
-"feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:639(varlistentry/term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Per suprimir una pista o pel·lícula"
-
-#: C/index.docbook:641(listitem/para)
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Per suprimir una pista o pel·lícula de la llista de reproducció, seleccioneu "
-"l'element o els elements que voleu suprimir de la llista de reproducció i "
-"després feu clic en el botó <guibutton>Suprimeix</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:647(varlistentry/term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Per desar una llista de reproducció a un fitxer"
-
-#: C/index.docbook:649(listitem/para)
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per desar una llista de reproducció a un fitxer, feu clic en el botó "
-"<guibutton>Desa la llista de reproducció</guibutton>. Es mostrarà el diàleg "
-"<guilabel>Desa la llista de reproducció</guilabel>, especifiqueu el nom de "
-"fitxer amb què voleu desar la llista de reproducció i feu clic en el botó "
-"<guibutton>Desa</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:656(varlistentry/term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr ""
-"Per moure una pista o una pel·lícula cap amunt en la llista de reproducció"
-
-#: C/index.docbook:658(listitem/para)
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per moure una pista o una pel·lícula cap amunt en la llista de reproducció, "
-"seleccioneu l'element de la llista de reproducció i després feu clic en el "
-"botó <guibutton>Mou amunt</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:664(varlistentry/term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr ""
-"Per moure una pista o una pel·lícula cap avall en la llista de reproducció"
-
-#: C/index.docbook:666(listitem/para)
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per moure una pista o una pel·lícula cap avall en la llista de reproducció, "
-"seleccioneu l'element de la llista de reproducció i després feu clic en el "
-"botó <guibutton>Mou avall</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:627(sect3/para)
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar el diàleg de la <application>Llista de reproducció</"
-"application> per fer el següent: <_:variablelist-1/>"
-
-#: C/index.docbook:675(sect3/title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Per seleccionar o desseleccionar el mode de repetició"
-
-#: C/index.docbook:676(sect3/para)
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per habilitar o inhabilitar el mode de repetició, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Mode de repetició</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:681(sect3/title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Per seleccionar o desseleccionar el mode aleatori"
-
-#: C/index.docbook:682(sect3/para)
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per habilitar o inhabilitar el mode aleatori, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Mode aleatori</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:690(sect2/title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Per triar els subtítols"
-
-#: C/index.docbook:691(sect2/para)
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Per triar l'idioma dels subtítols, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Subtítols</guisubmenu></"
-"menuchoice> i trieu l'idioma en què voleu que es mostrin els subtítols."
-
-#: C/index.docbook:695(sect2/para)
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per inhabilitar la visualització dels subtítols, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Subtítols</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:697(note/para)
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Per defecte, el <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> "
-"utilitzarà el mateix idioma en què s'està utilitzant l'ordinador per mostrar "
-"els subtítols."
-
-#: C/index.docbook:699(sect2/para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"El <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> carregarà i "
-"mostrarà automàticament els subtítols si el nom del fitxer del vídeo i dels "
-"subtítols tenen el mateix nom i l'extensió dels subtítols és <filename class="
-"\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">ssa</filename> o <filename class=\"extension\">ass</"
-"filename>."
-
-#: C/index.docbook:704(sect2/para)
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si el fitxer dels subtítols té un nom diferent del fitxer de vídeo, feu clic "
-"amb el botó secundari damunt del nom del fitxer de vídeo a la llista de "
-"reproducció i trieu <menuchoice><guimenuitem>Seleccioneu els subtítols de "
-"text</guimenuitem></menuchoice> en el menú emergent per carregar el fitxer "
-"de subtítols correcte. També podeu seleccionar els subtítols des de "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Seleccioneu els "
-"subtítols de text</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:708(sect2/para)
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Podeu baixar els subtítols des del servei d'OpenSubtitles si utilitzeu el "
-"connector <guilabel>Baixador de subtítols</guilabel>. Vegeu més informació a "
-"<xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>."
-
-#: C/index.docbook:713(sect2/title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Per fer una captura de pantalla"
-
-#: C/index.docbook:714(sect2/para)
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Per fer una captura de pantalla d'una pel·lícula o d'una visualització d'una "
-"cançó que s'està reproduint, trieu <menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> "
-"<guimenuitem>Fes una captura de pantalla</guimenuitem> </menuchoice>. Es "
-"mostrarà el diàleg <application>Desa la captura de pantalla</application>. "
-"Trieu una ubicació i escriviu el nom del fitxer amb què voleu desar la "
-"captura de pantalla i després feu clic en el botó <guibutton>Desa</"
-"guibutton> per desar-la."
-
-#: C/index.docbook:722(tip/para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"El <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> mostrarà una "
-"previsualització de la captura de pantalla que es desarà a la part esquerra "
-"del diàleg <application>Desa la captura de pantalla</application>."
-
-#: C/index.docbook:726(sect2/title)
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Per crear una galeria de captures de pantalla"
-
-#: C/index.docbook:727(sect2/para)
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Per crear una galeria de captures de pantalla d'una pel·lícula o d'una "
-"visualització d'una cançó que s'està reproduint, trieu <menuchoice> "
-"<guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Crea una galeria de captures de "
-"pantalla</guimenuitem> </menuchoice>. Es mostrarà el diàleg "
-"<application>Desa la galeria</application>. Trieu una ubicació i escriviu el "
-"nom del fitxer amb què voleu desar la galeria d'imatges i després feu clic "
-"en el botó <guibutton>Desa</guibutton> per desar-la."
-
-#: C/index.docbook:735(tip/para)
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Podeu especificar l'amplada de les captures a la galeria si modifiqueu "
-"l'entrada <guilabel>Amplada de la captura de pantalla (en píxels)</"
-"guilabel>. L'amplada per defecte és de 128 píxels."
-
-#: C/index.docbook:737(tip/para)
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"També podeu especificar el nombre de captures que voleu que es mostrin a la "
-"galeria. Per defecte, el nombre es calcula en funció de la durada de la "
-"pel·lícula, tot i així aquest nombre es pot substituir si es desselecciona "
-"la casella de selecció <guilabel>Calcula el nombre de captures de pantalla</"
-"guilabel> i s'introdueix un número nou en el quadre de selecció de valors "
-"<guilabel>Nombre de captures de pantalla</guilabel>."
-
-#: C/index.docbook:745(sect1/title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
-
-#: C/index.docbook:746(sect1/para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"El <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> té moltes "
-"característiques que estan presents en forma de connectors —peces de "
-"programari que només es carreguen quan és necessari."
-
-#: C/index.docbook:749(sect2/title)
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Per habilitar un connector"
-
-#: C/index.docbook:750(sect2/para)
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Per visualitzar el llistat de connectors instal·lats, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Connectors</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Es mostrarà el diàleg <application>Configura els connectors</"
-"application>. A la part esquerra hi haurà una llista de tots els connectors "
-"instal·lats, mentre que a la dreta hi haurà la descripció del connector "
-"seleccionat. Els connectors que tinguin opcions que es puguin canviar "
-"tindran el botó sensible <guibutton>Preferències</guibutton> a la dreta."
-
-#: C/index.docbook:754(sect2/para)
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Per habilitar un connector, activeu la casella de selecció a l'esquerra del "
-"nom a la llista de connectors i el connector es carregarà automàticament. Si "
-"hi ha algun error quan el connector es carregui, es mostrarà un diàleg "
-"d'error immediatament."
-
-#: C/index.docbook:756(sect2/para)
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Per inhabilitar el connector, desseleccioneu la seva casella de selecció. "
-"Els connectors restaran habilitats o inhabilitats tal com hàgiu indicat, "
-"fins i tot, quan el <application>reproductor de pel·lícules Totem</"
-"application> estigui tancat."
-
-#: C/index.docbook:760(sect2/title)
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre per damunt"
-
-#: C/index.docbook:761(sect2/para)
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, el connector <guilabel>Sempre per damunt</guilabel> farà "
-"que la finestra principal del <application>reproductor de pel·lícules Totem</"
-"application> es mantingui per sobre de totes les altres finestres quan "
-"s'estigui reproduint una pel·lícula, però no mentre s'estigui reproduint "
-"àudio o visualitzacions. Per deixar que la finestra es mantingui sempre per "
-"damunt, desactiveu el connector."
-
-#: C/index.docbook:766(sect2/title)
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Client DLNA/UPnP de Coherence"
-
-#: C/index.docbook:767(sect2/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"El connector <guilabel>Client DLNA/UPnP de Coherence</guilabel> permet que "
-"el <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> reprodueixi "
-"contingut multimèdia des dels servidors de suports UPnP (com els servidors "
-"Coherence) en una xarxa local."
-
-#: C/index.docbook:769(sect2/para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Amb el connector <guilabel>Client DLNA/UPnP de Coherence</guilabel> "
-"habilitat, trieu <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice> o feu clic en el botó <guibutton>Barra lateral</"
-"guibutton> per mostrar la barra lateral. Seleccioneu el <guilabel>Client "
-"DLNA/UPnP de Coherence</guilabel> en el quadre de llista desplegable de la "
-"part superior de la barra lateral per mostrar la barra del <guilabel>Client "
-"DLNA/UPnP de Coherence</guilabel>."
-
-#: C/index.docbook:773(sect2/para)
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"La visualització en arbre a la barra lateral llistarà els servidors de "
-"suports disponibles. Si feu clic en un d'ells s'ampliarà per mostrar els "
-"tipus de suports que admet i si feu clic en un directori multimèdia "
-"s'ampliarà per llistar tots els fitxers multimèdia disponibles. Si feu doble "
-"clic en un fitxer multimèdia s'afegirà a la llista de reproducció del "
-"<application>reproductor de pel·lícules Totem</application> i el reproduirà. "
-"O bé podeu fer doble clic en un fitxer i triar "
-"<menuchoice><guimenuitem>Reprodueix</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenuitem>Envia a la cua</guimenuitem></menuchoice> per "
-"reproduir el fitxer immediatament o afegir-lo a la llista de reproducció, "
-"respectivament."
-
-#: C/index.docbook:778(sect2/para)
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Si el servidor de suports ho permet, podeu suprimir un fitxer del servidor "
-"de suports si trieu <menuchoice><guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem></"
-"menuchoice> del menú contextual d'aquest fitxer."
-
-#: C/index.docbook:782(sect2/title)
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Anotacions del Gromit"
-
-#: C/index.docbook:783(sect2/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"El connector <guilabel>Anotacions del Gromit</guilabel> permet dibuixar "
-"damunt de les pel·lícules mentre s'estan reproduint si utilitzeu el <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/"
-"\"><application>Gromit</application></ulink>. Heu de tenir instal·lat el "
-"<application>Gromit</application> abans d'habilitar el connector. Consulteu "
-"la documentació del vostre sistema operatiu per instal·lar-lo."
-
-#: C/index.docbook:787(sect2/para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Amb el connector habilitat, premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> per activar o desactivar el <application>Gromit</"
-"application>. Quan el <application>Gromit</application> està habilitat, la "
-"busca esdevindrà una creu. Per dibuixar a la pantalla, mantingueu premut el "
-"botó del ratolí i arrossegueu la busca abans de deixar-la anar. Torneu a "
-"prémer <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> per "
-"desactivar el <application>Gromit</application>."
-
-#: C/index.docbook:791(sect2/para)
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Per netejar la pantalla de les anotacions, premeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> o tanqueu el <application>reproductor "
-"de pel·lícules Totem</application>."
-
-#: C/index.docbook:795(sect2/title)
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: C/index.docbook:796(sect2/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"El connector <guilabel>Jamendo</guilabel> permet escoltar la col·lecció de "
-"música sota la llicència Creative Commons del servei <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
-
-#: C/index.docbook:799(sect3/title) C/index.docbook:850(sect3/title)
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Per configurar el connector"
-
-#: C/index.docbook:800(sect3/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Si ja heu habilitat el connector <guilabel>Jamendo</guilabel>, per "
-"configurar-lo feu clic en el botó <guibutton>Preferències</guibutton> i es "
-"mostrarà el diàleg del <application>Jamendo</application>. En el diàleg "
-"podeu triar en quin format, Ogg o MP3, voleu baixar-vos les cançons (és "
-"preferible el format Ogg per la seva naturalesa de codi font obert) i el "
-"nombre d'àlbums a recuperar quan es faci una cerca (trieu més àlbums si "
-"teniu una connexió ràpida d'Internet)."
-
-#: C/index.docbook:804(sect3/para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Quan hàgiu finalitzat, feu clic a <guibutton>Tanca</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:807(sect3/title)
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Per mostrar la barra lateral del Jamendo"
-
-#: C/index.docbook:808(sect3/para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Amb el connector <guilabel>Jamendo</guilabel> habilitat, trieu "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> o feu clic en "
-"el botó <guibutton>Barra lateral</guibutton>. Seleccioneu el "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> en el quadre de llista desplegable de la part "
-"superior de la barra lateral per mostrar la barra del <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel>."
-
-#: C/index.docbook:814(sect3/title)
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Per cercar música"
-
-#: C/index.docbook:815(sect3/para)
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Escriviu els termes que busqueu al quadre de cerca a la part superior de la "
-"barra lateral del <guilabel>Jamendo</guilabel>. Podeu cercar per artista o "
-"per etiquetes. Per iniciar la cerca feu clic en el botó «Cerca»."
-
-#: C/index.docbook:817(sect3/para)
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Els resultats de la cerca es mostraran en una visualització en arbre a la "
-"pestanya <guilabel>Resultats de la cerca</guilabel> de la barra lateral i es "
-"poden explorar si utilitzeu els botons de desplaçament de la part inferior de "
-"la barra. Es llistaran els àlbums i si feu clic en un àlbum, es llistaran "
-"les cançons a sota. Si voleu amagar les cançons, torneu a fer clic en "
-"l'àlbum."
-
-#: C/index.docbook:820(sect3/para)
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu un artista, podeu fer clic en el botó <guibutton>Pàgina a "
-"Jamendo de l'àlbum</guibutton> per obrir la pàgina de l'àlbum al lloc web "
-"del Jamendo. Si feu doble clic en un àlbum o trieu "
-"<menuchoice><guimenuitem>Afegeix a la llista de reproducció</guimenuitem></"
-"menuchoice> del menú contextual de l'àlbum, reemplaçareu la vostra llista de "
-"reproducció amb totes les cançons de l'àlbum i començareu a reproduir en "
-"temps real la primera cançó des del lloc web del Jamendo. Si feu doble clic "
-"en una cançó, reemplaçareu la vostra llista de reproducció només amb aquesta "
-"cançó."
-
-#: C/index.docbook:826(sect3/title)
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Àlbums populars i últimes versions"
-
-#: C/index.docbook:827(sect3/para)
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Quan visualitzeu la pestanya <guilabel>Popular</guilabel> a la barra lateral "
-"del <guilabel>Jamendo</guilabel> es carregarà una llista dels àlbums més "
-"populars del Jamendo en aquell instant, que es poden reproduir com els "
-"resultats de la cerca. De la mateixa manera, quan visualitzeu la pestanya "
-"<guilabel>Últimes versions</guilabel> es carregarà una llista dels darrers "
-"àlbums que s'hagin publicat al Jamendo."
-
-#: C/index.docbook:833(sect2/title)
-msgid "Local Search"
-msgstr "Cerca local"
-
-#: C/index.docbook:834(sect2/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"El connector <guilabel>Cerca local</guilabel> permet cercar pel·lícules i "
-"fitxers d'àudio en el vostre ordinador des del mateix "
-"<application>reproductor de pel·lícules Totem</application>. Si teniu el "
-"connector habilitat, trieu <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice> o feu clic en el botó <guibutton>Barra lateral</"
-"guibutton> per mostrar la barra lateral. Seleccioneu <guilabel>Cerca local</"
-"guilabel> en el quadre de llista desplegable de la part superior de la barra "
-"lateral per mostrar la barra de <guilabel>Cerca local</guilabel>."
-
-#: C/index.docbook:839(sect2/para)
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Per realitzar una cerca, escriviu els termes que busqueu al quadre de cerca "
-"a la part superior de la barra lateral i feu clic a <guibutton>Cerca</"
-"guibutton>. Els termes de cerca poden incloure caràcters comodí com "
-"<literal>*</literal>, que coincidiran amb qualsevol caràcter. Per exemple, "
-"la cerca <userinput>*.mpg</userinput> buscarà totes les pel·lícules que "
-"tinguin l'extensió <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#: C/index.docbook:842(sect2/para)
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Els resultats de la cerca es poden explorar si utilitzeu els botons "
-"<guibutton>Enrere</guibutton> i <guibutton>Endavant</guibutton> de la part "
-"inferior de la barra lateral. Així podreu saltar a una pestanya concreta de "
-"resultats si escriviu el seu número en el quadre de selecció de valors."
-
-#: C/index.docbook:846(sect2/title)
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publica la llista de reproducció"
-
-#: C/index.docbook:847(sect2/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"El connector <guilabel>Publica la llista de reproducció</guilabel> permet "
-"publicar les llistes de reproducció en una xarxa local perquè hi accedeixin "
-"altres ordinadors i puguin reproduir-les."
-
-#: C/index.docbook:856(varlistentry/term)
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#: C/index.docbook:857(listitem/para)
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Reemplaçat amb el nom del programa: <application>reproductor de pel·lícules "
-"Totem</application>"
-
-#: C/index.docbook:860(varlistentry/term)
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#: C/index.docbook:861(listitem/para)
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Reemplaçat amb el vostre nom d'ordinador."
-
-#: C/index.docbook:864(varlistentry/term)
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#: C/index.docbook:865(listitem/para)
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Reemplaçat amb el vostre nom d'usuari."
-
-#: C/index.docbook:868(varlistentry/term)
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#: C/index.docbook:869(listitem/para)
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Reemplaçat amb el vostre nom real."
-
-#: C/index.docbook:872(varlistentry/term)
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#: C/index.docbook:873(listitem/para)
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Reemplaçat amb un símbol de tant per cent."
-
-#: C/index.docbook:851(sect3/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Si ja heu habilitat el connector <guilabel>Publica la llista de reproducció</"
-"guilabel>, per configurar-lo feu clic en el botó <guibutton>Preferències</"
-"guibutton> i es mostrarà el diàleg de configuració. Aquí podeu canviar el "
-"nom que apareixerà per compartir la llista de reproducció. Les cadenes "
-"següents es reemplaçaran quan es publiquin les llistes de reproducció: <_:"
-"variablelist-1/>"
-
-#: C/index.docbook:877(sect3/para)
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"També podeu seleccionar la casella de selecció <guilabel>Utilitzeu el "
-"protocol de transport encriptat</guilabel> si voleu encriptar les llistes de "
-"reproducció compartides quan s'estiguin transmetent a la xarxa."
-
-#: C/index.docbook:879(sect3/para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Quan hàgiu finalitzat, feu clic a <guibutton>Tanca</guibutton>."
-
-#: C/index.docbook:882(sect3/title)
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Per publicar les llistes de reproducció"
-
-#: C/index.docbook:883(sect3/para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Amb el connector habilitat, no cal que publiqueu les llistes de reproducció "
-"explícitament, atès que automàticament estan disponibles a la xarxa com un "
-"lloc web Zeroconf."
-
-#: C/index.docbook:887(sect3/title)
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Per navegar per altres ordinadors de la xarxa"
-
-#: C/index.docbook:888(sect3/para)
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Per visualitzar les llistes de reproducció compartides a la xarxa, "
-"seleccioneu <guilabel>Altres ordinadors de la xarxa</guilabel> des del "
-"quadre de llista desplegable de la part superior de la barra lateral. Si "
-"s'ha publicat alguna llista de reproducció a la xarxa, aquesta es llistarà "
-"aquí. Feu doble clic en la llista de reproducció per carregar-la i reproduir-"
-"la en el vostre ordinador."
-
-#: C/index.docbook:894(sect2/title)
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Baixador de subtítols"
-
-#: C/index.docbook:895(sect2/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"El connector <guilabel>Baixador de subtítols</guilabel> permet trobar i "
-"baixar els fitxers de subtítols des del servei <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#: C/index.docbook:897(sect2/para)
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Els subtítols només es baixen per les pel·lícules locals i no per fitxers "
-"d'àudio, DVD, fluxos de DVB, VCD o fluxos d'HTTP. Per cercar subtítols per a "
-"la pel·lícula que esteu visualitzant, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Baixa els subtítols de la pel·lícula</guimenuitem></"
-"menuchoice> i es mostrarà el diàleg <application>Baixa els subtítols de la "
-"pel·lícula</application>."
-
-#: C/index.docbook:900(sect2/para)
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la llengua en què voleu baixar els subtítols des del quadre de "
-"llista desplegable a la part superior del diàleg, després feu clic en el "
-"botó <guibutton>Cerca</guibutton> per cercar els subtítols de la pel·lícula "
-"actual. Els subtítols es troben en funció del contingut de la pel·lícula, "
-"més que en funció del seu nom i les seves etiquetes."
-
-#: C/index.docbook:903(sect2/para)
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Els resultats de la cerca es llisten en visualització en arbre al mig del "
-"diàleg. Actualment els subtítols només es poden utilitzar si la pel·lícula "
-"es <emphasis>torna a carregar</emphasis> amb els subtítols; així que després "
-"de seleccionar el fitxer de subtítol que voleu baixar, feu clic en el botó "
-"<guibutton>Reprodueix amb subtítols</guibutton> per baixar els subtítols i "
-"tornar a carregar la pel·lícula."
-
-#: C/index.docbook:906(note/para)
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Els fitxers de subtítol baixats es guarden en memòria cau (de forma "
-"predeterminada a <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>) per tal que "
-"no sigui necessari tornar-los a baixar per veure la pel·lícula. Quan baixeu "
-"subtítols nous per una pel·lícula, se suprimeixen qualssevol subtítols que "
-"s'hagin baixat anteriorment per a la pel·lícula."
-
-#: C/index.docbook:910(sect2/title)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: C/index.docbook:911(sect2/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"El connector <guilabel>Miniatura</guilabel> estableix la icona de la "
-"finestra principal del <application>reproductor de pel·lícules Totem</"
-"application> com una miniatura de la pel·lícula actual i actualitza la icona "
-"quan es carreguen pel·lícules noves."
-
-#: C/index.docbook:913(note/para)
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Si no existeix una miniatura per a la pel·lícula actual (o si esteu "
-"reproduint un fitxer d'àudio), la icona de la finestra principal restablirà "
-"el logo del <application>reproductor de pel·lícules Totem</application>."
-
-#: C/index.docbook:917(sect2/title)
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Enregistrador de discs de vídeo"
-
-#: C/index.docbook:918(sect2/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"El connector <guilabel>Enregistrador de discs de vídeo</guilabel> permet "
-"enregistrar la llista de reproducció actual a un DVD, VCD o CD mitjançant el "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#: C/index.docbook:919(sect2/para)
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Per enregistrar la llista de reproducció actual, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Pel·lícula</guimenu><guimenuitem>Crea un disc de vídeo</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Es mostrarà el diàleg del <application>Brasero</"
-"application>, que us donarà opcions per convertir les pel·lícules al format "
-"apropiat per enregistrar-les al disc. Per a més informació, vegeu la <ulink "
-"type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">documentació "
-"del Brasero</ulink>."
-
-#: C/index.docbook:924(sect2/title)
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Navegador del YouTube"
-
-#: C/index.docbook:925(sect2/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"El connector <guilabel>Navegador del YouTube</guilabel> permet cercar i "
-"navegar pel <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</"
-"ulink> i reproduir directament vídeos del YouTube en el "
-"<application>reproductor de pel·lícules Totem</application>. Amb el "
-"connector habilitat, trieu <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice> o feu clic en el botó <guibutton>Barra lateral</"
-"guibutton> per mostrar la barra lateral. Seleccioneu <guilabel>YouTube</"
-"guilabel> en el quadre de llista desplegable de la part superior de la barra "
-"lateral per mostrar la barra del <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#: C/index.docbook:931(sect2/para)
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Per cercar un vídeo del YouTube, escriviu els termes de cerca al quadre de "
-"cerca a la part superior de la barra lateral i feu clic en el botó "
-"<guibutton>Cerca</guibutton>. Els resultats de la cerca es llistaran a sota "
-"en visualització en arbre. Si us desplaceu per la llista, automàticament es "
-"carregaran més resultats."
-
-#: C/index.docbook:933(sect2/para)
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Per reproduir un vídeo, feu doble clic en un vídeo a la llista de resultats "
-"o trieu <menuchoice><guimenuitem>Afegeix a la llista de reproducció</"
-"guimenuitem></menuchoice> del seu menú contextual. Quan es reprodueix un "
-"vídeo, es carreguen automàticament una llista de vídeos relacionats a la "
-"pestanya <guilabel>Vídeos relacionats</guilabel> de la barra lateral del "
-"<guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#: C/index.docbook:936(sect2/para)
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Els vídeos del YouTube es poden obrir en un navegador si trieu "
-"<menuchoice><guimenuitem>Obre en el navegador</guimenuitem></menuchoice> en "
-"el seu menú contextual. Així obrireu el vídeo en la seva ubicació original "
-"al lloc web del YouTube."
-
-#: C/index.docbook:940(sect2/title)
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Servei D-Bus"
-
-#: C/index.docbook:941(sect2/para)
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"El connector <guilabel>Servei D-Bus</guilabel> envia notificacions al "
-"subsistema D-Bus sobre les pel·lícules que s'estan reproduint en el "
-"<application>reproductor de pel·lícules Totem</application>. Aplicacions com "
-"el <application>Gajim</application> poden escoltar aquestes notificacions i "
-"poden respondre en conseqüència, per exemple, amb l'actualització del vostre "
-"missatge d'estat per mostrar el vídeo que estigueu reproduint en el "
-"<application>reproductor de pel·lícules Totem</application>."
-
-#: C/index.docbook:952(sect1/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: C/index.docbook:953(sect1/para)
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per modificar les preferències del <application>reproductor de pel·lícules "
-"Totem</application>, trieu <menuchoice> <guimenu>Edita</guimenu> "
-"<guimenuitem>Preferències</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:960(sect2/title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: C/index.docbook:963(varlistentry/term)
-msgid "Networking"
-msgstr "Xarxa"
-
-#: C/index.docbook:965(listitem/para)
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la velocitat de connexió a la xarxa en el quadre de llista "
-"desplegable <guilabel>Velocitat de connexió</guilabel>."
-
-#: C/index.docbook:971(varlistentry/term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Subtítols"
-
-#: C/index.docbook:975(listitem/para)
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Carrega els fitxers de subtítols quan es carrega una pel·lícula</"
-"guilabel>: seleccioneu aquesta opció per carregar automàticament qualsevol "
-"fitxer de subtítol que tingui el mateix nom que la pel·lícula que es "
-"reproduirà."
-
-#: C/index.docbook:979(listitem/para)
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipus de lletra</guilabel>: seleccioneu aquesta opció per canviar "
-"el tipus de lletra que s'utilitzarà per mostrar els subtítols."
-
-#: C/index.docbook:983(listitem/para)
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Codificació</guilabel>: seleccioneu aquesta opció per canviar la "
-"codificació que s'utilitzarà per mostrar els subtítols."
-
-#: C/index.docbook:992(sect2/title) C/index.docbook:995(varlistentry/term)
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: C/index.docbook:999(listitem/para)
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Seleccioneu l'opció redimensiona si voleu que el <application>reproductor de "
-"pel·lícules Totem</application> redimensioni automàticament la finestra quan "
-"es carregui un vídeo nou."
-
-#: C/index.docbook:1004(listitem/para)
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Seleccioneu l'opció d'estalvi de pantalla si voleu que l'estalvi de pantalla "
-"s'activi quan estigueu reproduint fitxers d'àudio. Alguns monitors que "
-"tinguin els altaveus integrats podrien deixar de reproduir la música quan "
-"s'activi l'estalvi de pantalla."
-
-#: C/index.docbook:1011(varlistentry/term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efectes visuals"
-
-#: C/index.docbook:1015(listitem/para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Efectes visuals</guilabel>: seleccioneu aquesta opció per mostrar "
-"efectes visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio."
-
-#: C/index.docbook:1020(listitem/para)
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipus de visualització</guilabel>: seleccioneu el tipus de "
-"visualització des del quadre de llista desplegable."
-
-#: C/index.docbook:1025(listitem/para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mida de la visualització</guilabel>: seleccioneu la mida de la "
-"visualització des del quadre de llista desplegable."
-
-#: C/index.docbook:1033(varlistentry/term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "Balanç del color"
-
-#: C/index.docbook:1037(listitem/para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Brillantor</guilabel>: empreu el lliscador per especificar el "
-"nivell de brillantor."
-
-#: C/index.docbook:1040(listitem/para)
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: empreu el lliscador per especificar el nivell "
-"de contrast."
-
-#: C/index.docbook:1043(listitem/para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturació</guilabel>: empreu el lliscador per especificar el "
-"nivell de saturació."
-
-#: C/index.docbook:1047(listitem/para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>To</guilabel>: empreu el lliscador per especificar el nivell de to."
-
-#: C/index.docbook:1051(tip/para)
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <guilabel>Torna als valors per defecte</guilabel> per "
-"reiniciar els controls del balanç de color a les seves posicions "
-"predeterminades."
-
-#: C/index.docbook:1058(sect2/title)
-msgid "Audio"
-msgstr "Àudio"
-
-#: C/index.docbook:1061(varlistentry/term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Sortida d'àudio"
-
-#: C/index.docbook:1063(listitem/para)
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Seleccioneu un tipus de sortida d'àudio des del quadre llista desplegable "
-"<guilabel>Tipus de sortida d'àudio</guilabel>."
-
-#: C/index.docbook:1091(sect1/title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Quant al <application>reproductor de pel·lícules Totem</application>"
-
-#: C/index.docbook:1092(sect1/para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"El <application>reproductor de pel·lícules Totem</application> ha estat "
-"escrit per en Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), en Julien "
-"Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) pel rerefons de GStreamer i en "
-"Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Per trobar "
-"més informació quant al <application>reproductor de pel·lícules Totem</"
-"application>, visiteu el <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\" "
-"type=\"http\">lloc web del <application>reproductor de pel·lícules Totem</"
-"application></ulink>."
-
-#: C/index.docbook:1105(sect1/para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública "
-"general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la "
-"versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. Es pot "
-"trobar una còpia d'aquesta llicència en aquest <ulink url=\"help:gpl\" type="
-"\"help\">enllaç</ulink>, o en el fitxer COPYING inclòs amb el codi font "
-"d'aquest programa."
-
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
-msgid "link"
-msgstr "enllaç"
-
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/>> o "
-"en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
deleted file mode 100644
index 5a75f14a1..000000000
--- a/help/cs/cs.po
+++ /dev/null
@@ -1,2445 +0,0 @@
-# Czech translation of totem help.
-# Copyright (C) 2009 the author(s) of totem.
-# This file is distributed under the same license as the totem help.
-#
-# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
-# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (minor fixes)
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-27 06:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 21:39+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n"
-"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Příručka k <application>přehrávači filmů Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> je multimediální přehrávač "
-"pro prostředí GNOME používající standardně GStreamer, ale fungující i s "
-"Xine. Pracuje s většinou video i zvukových kodeků včetně DVD. Podporuje "
-"televizní výstup, režim celé obrazovky, titulky a mnoho dalšího."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
-"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
-"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
-"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
-"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
-"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
-"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
-"velkým písmenem na začátku."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
-"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
-"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
-"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
-"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
-"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
-"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
-"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Aktualizace dokumentace</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> "
-"<contrib>Aktualizace dokumentace</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</"
-"email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Příručka V2.0 k přehrávači filmů Totem</revnumber> <date>srpen "
-"2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Příručka V3.0 k přehrávači filmů Totem</revnumber> <date>únor "
-"2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Tato příručka popisuje Přehrávač filmů Totem ve verzi 2.26."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"<application>přehrávač filmů Totem</application> nebo této příručce, "
-"postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type="
-"\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Přehrávač filmů Totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"Aplikace <application>přehrávač filmů Totem</application> je multimediální "
-"přehrávač pro prostředí GNOME založený na frameworku GStreamer a knihovně "
-"Xine."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> má následující funkce, "
-"vlastnosti a schopnosti:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Podpora pro různé filmové a hudební soubory."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "Různé úrovně přiblížení, poměry stran a režim přes celou obrazovku."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Ovládací prvky hlasitosti a přehrávání."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Seznam stop."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Podpora titulků."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Plnohodnotné ovládání klávesnicí."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Velká sada zásuvných modulů včetně nástroje pro stahování titulků, "
-"prohlížeče YouTube a vypalování disků."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> také nabízí dodatečné "
-"funkce, například:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Náhledy filmů v GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Aplikace pro ukázky hudby v GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Karta s vlastnostmi souboru v Nautilu."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Spuštění <application>přehrávače filmů Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> lze spustit následujícími "
-"způsoby:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Přehrávač filmů</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Příkazová řádka"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Chcete-li spustit <application>přehrávač filmů Totem</application> z "
-"příkazové řádky, zadejte následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</"
-"keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit další dostupné volby příkazové řádky, zadejte "
-"<command>totem --help</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>…"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>, zobrazí se "
-"následující okno."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "Úvodní okno <application>přehrávače filmů Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje hlavní okno "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application> s otevřeným seznamem k "
-"přehrání v postranní liště. Obsahuje lištu nabídek, oblast zobrazování, "
-"postranní panel, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo "
-"hlasitosti a stavovou lištu.</phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"Okno <application>přehrávače filmů Totem</application> obsahuje následující "
-"prvky:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Nabídková lišta."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Nabídky této lišty obsahují všechny příkazy potřebné k používání "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Oblast zobrazování."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr "V oblasti zobrazování se zobrazují filmy nebo vizualizace skladeb."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Postranní lišta."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Postranní lišta zobrazuje vlastnosti přehrávaného souboru a funguje jako "
-"seznam stop. Mohou ji také využívat nejrůznější zásuvné moduly, například "
-"MythTV, YouTube a Místní hledání. Mezi zobrazenými moduly lze přepínat "
-"pomocí rozbalovacího seznamu v horní části postranní lišty."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Táhlo uplynulého času."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Táhlo uplynulého času zobrazuje uplynulý čas přehrávaného filmu nebo "
-"přehrávané skladby. Pomocí přetahování táhla nebo kliknutím na určité místo "
-"dráhy táhla je též možné ve filmu nebo skladbě přecházet vpřed a zpět."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Tlačítka ovládání přehrávání."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Tlačítka ovládání přehrávání umožňují přejít na předchozí nebo následující "
-"stopu a přehrát nebo pozastavit film nebo skladbu."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Tlačítko hlasitosti."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Tlačítko hlasitosti umožňuje měnit hlasitost."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Stavová lišta."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Stavová lišta zobrazuje informace o stavu přehrávaného filmu nebo přehrávané "
-"skladby."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Používání"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Otevření souboru"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Chcete-li otevřít filmový nebo hudební soubor, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Otevřít…</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <application>Zvolte "
-"filmy nebo seznamy k přehrání</application>. Zvolte soubor nebo soubory, "
-"které chcete otevřít, a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Soubory můžete do okna <application>přehrávače filmů Totem</application> "
-"také přetahovat z jiných aplikací, například ze správce souborů. Přetáhnete-"
-"li soubor do okna zobrazení, nahradí právě přehrávaný seznam stop a ihned se "
-"začne přehrávat. Přetáhnete-li soubor do seznamu stop v postranní liště, "
-"soubor se k němu připojí. Aplikace <application>přehrávač filmů Totem</"
-"application> otevře soubor a začne přehrávat film nebo skladbu. "
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> zobrazuje název filmu nebo "
-"skladby v záhlaví okna a v seznamu stop v postranní liště."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Snažíte-li se přehrát formát souboru, se kterým <application>přehrávač filmů "
-"Totem</application> neumí pracovat, aplikace zobrazí chybovou zprávu. Chyba "
-"nejčastěji nastává, nemáte-li nainstalovány příslušné kodeky. Informace o "
-"získávání kodeků lze najít na <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
-"Videos/Codecs\" type=\"http\">stránkách <application>přehrávače filmů Totem</"
-"application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Na filmové nebo hudební soubory můžete dvakrát kliknout ve správci souborů "
-"<application>Nautilus</application> – otevřou se v okně "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Otevření umístění"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Chcete-li otevřít soubor na zadané adrese URI (umístění), vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Otevřít umístění…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <application>Otevřít "
-"umístění…</application>. Do vstupního políčka zadejte adresu URI, kterou si "
-"přejete otevřít, nebo vyberte nějakou již použitou (vypisuje již zadané "
-"URI). Po té klikněte na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Jestliže máte URI zkopírované ve schránce, bude automaticky vloženo do "
-"políčka."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Přehrání filmu (z DVD nebo VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Do optické mechaniky počítače vložte disk a vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát disk</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li DVD nebo VCD vysunout z mechaniky, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Vysunout</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Pozastavení filmu nebo skladby"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Chcete-li přehrávaný film nebo přehrávanou skladbu pozastavit, klikněte na "
-"tlačítko <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro pozastavení.</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject> nebo vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>mezerník</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát/"
-"pozastavit</guimenuitem></menuchoice>. K pozastavení nebo přehrávání můžete "
-"také použít klávesu <keycap>P</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li znovu spustit přehrávání, opět klikněte na tlačítko "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přehrávání.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject> nebo vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>mezerník</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát/"
-"pozastavit</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Zobrazení vlastností filmu nebo skladby"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit vlastnosti filmu nebo skladby, zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Postranní panel</"
-"guimenuitem></menuchoice>, aby se zobrazil postranní panel, a pak v "
-"rozbalovacím seznamu v její horní části vyberte <guimenu>Vlastnosti</"
-"guimenu>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Pohyb filmy a skladbami"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "K pohybu filmy a skladbami můžete provést následující činnosti:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Posun vpřed"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit vpřed, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>šipka doprava</keycap> </"
-"shortcut><guimenu>Přejít</guimenu> <guimenuitem>Přeskočit vpřed</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Posun zpět"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit zpět, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>šipka doleva</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Přejít</guimenu> <guimenuitem>Přeskočit zpět</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Přechod na určitý čas"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit na určitý čas, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Přeskočit na…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <application>Přeskočit "
-"na</application>, jehož číselník můžete použít k zadání času (v sekundách), "
-"na který se má přeskočit. Nakonec klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Číselník umožňuje i přirozenější použití – čas lze zadat i ve formátech „hh:"
-"mm:ss“, „mm:ss“ nebo „ss“, kde „hh“ jsou hodiny, „mm“ minuty a „ss“ sekundy, "
-"na které se má přejít."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Přechod na následující film nebo skladbu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Chcete-li přejít na následující film nebo skladbu, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka doprava</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Přejít</guimenu> "
-"<guimenuitem>Následující kapitola/film</guimenuitem></menuchoice>, nebo "
-"klikněte na tlačítko <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="
-"\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přeskočení na následující</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Přechod na předchozí film nebo skladbu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Chcete-li přejít na předchozí film nebo skladbu, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka doleva</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Přejít</guimenu> "
-"<guimenuitem>Předchozí kapitola/film</guimenuitem></menuchoice>, nebo "
-"klikněte na tlačítko <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="
-"\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přeskočení na předchozí</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Změna úrovně přiblížení"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Změna velikosti videa"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Chcete-li změnit přiblížení oblasti zobrazování, můžete provést následující "
-"činnosti:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Chcete-li se přepnout do režimu celé obrazovky, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem></menuchoice>. Ke stejnému "
-"účelu můžete použít také klávesu <keycap>F</keycap>. Pro ukončení režimu "
-"celé obrazovky klikněte na tlačítko <guibutton>Opustit celou obrazovku</"
-"guibutton> nebo zmáčkněte klávesu <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> "
-"nebo <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Chcete-li změnit velikost videa nebo vizualizace, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Přizpůsobit "
-"okno filmu</guimenuitem></menuchoice> a pak vyberte velikost."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Změna poměru stran videa"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li přepnout na jiný poměr stran, vyberte požadovaný z nabídky "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu> <guisubmenu>Poměr stran</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Změna hlasitosti"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li zvýšit hlasitost, vyberte <menuchoice><shortcut><keycap>šipka "
-"nahoru</keycap></shortcut> <guimenu>Zvuk</guimenu> <guimenuitem>Zvýšit "
-"hlasitost</guimenuitem></menuchoice>. Chcete-li snížit hlasitost, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>šipka dolů</keycap></shortcut><guimenu>Zvuk</"
-"guimenu> <guimenuitem>Snížit hlasitost</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Můžete také použít tlačítko hlasitosti – klikněte na něj a pomocí táhla "
-"zvolte požadovanou hlasitost."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Zobrazení okna vždy navrchu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Chcete-li okno <application>přehrávače filmů Totem</application> zobrazovat "
-"vždy nad okny jiných aplikací, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenuitem>Zásuvné moduly…</guimenuitem></menuchoice> a povolte "
-"modul <guilabel>Vždy nahoře</guilabel>. Okno <application>přehrávače filmů "
-"Totem</application> nyní bude při přehrávání filmu (ale nikoli při "
-"přehrávání hudby) vždy nad okny jiných aplikací."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Chcete-li přestat zobrazovat okno vždy nahoře, zakažte modul <guilabel>Vždy "
-"navrchu</guilabel>. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Zobrazení nebo skrytí ovládacích prvků"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit nebo skrýt ovládací prvky okna <application>přehrávače "
-"filmů Totem</application>, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Zobrazovat "
-"ovládací prvky</guimenuitem></menuchoice>, nebo stiskněte klávesu <keycap>H</"
-"keycap>. Můžete také v okně <application>přehrávače filmů Totem</"
-"application> kliknout pravým tlačítkem a v kontextové nabídce vybrat "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenuitem>Zobrazovat ovládací prvky</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Je-li volba <guilabel>Zobrazovat ovládací prvky</guilabel> zaškrtnuta, okno "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application> bude zobrazovat nabídkovou "
-"lištu, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo hlasitosti "
-"a stavovou lištu. Není-li volba <guilabel>Zobrazovat ovládací prvky</"
-"guilabel> zaškrtnuta, aplikace tyto prvky bude skrývat a viditelná zůstane "
-"jen oblast zobrazování."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Správa seznamu stop"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Zobrazení a skrytí seznamu stop"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit či skrýt seznam stop, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Postranní panel</"
-"guimenuitem></menuchoice> nebo klikněte na stejnojmenné tlačítko. V "
-"rozbalovacím seznamu v horní části panelu zvolte <guimenu>Seznam stop</"
-"guimenu>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Práce se seznamem stop"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Přidání skladby nebo filmu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Chcete-li do seznamu stop přidat skladbu nebo film, klikněte na tlačítko "
-"<guibutton>Přidat</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno <application>Zvolte "
-"filmy nebo seznamy stop</application>, kde vyberete požadovaný soubor. Pak "
-"klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Odstranění skladby nebo filmu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Chcete-li ze seznamu stop odstranit některé ze skladeb nebo filmů, vyberte "
-"je a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Uložení seznamu stop do souboru"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Chcete-li seznam stop uložit do souboru, klikněte na tlačítko "
-"<guibutton>Uložit seznam stop</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno "
-"<application>Uložit seznam stop</application> – v něm zadejte název souboru, "
-"do kterého chcete seznam stop uložit, a klikněte na tlačítko "
-"<guibutton>Uložit</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop nahoru"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film nahoru, vyberte je a pak "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Posunout nahoru</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop dolů"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film dolů, vyberte je a pak "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Posunout dolů</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"<application>Seznam k přehrání</application> lze používat k následujícím "
-"činnostem: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Povolení a zákaz režimu opakování"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li povolit (zakázat) režim opakování, zaškrtněte (odškrtněte) "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Režim opakování</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Povolení a zákaz náhodného režimu"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li povolit (zakázat) náhodný režim, zaškrtněte (odškrtněte) "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Náhodný režim</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Výběr titulků"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Chcete-li vybrat jazyk titulků, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guisubmenu>Titulky</guisubmenu></menuchoice> a pak jazyk, který "
-"chcete zobrazit."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li zakázat zobrazování titulků, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guisubmenu>Titulky</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Žádné</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> standardně vybírá stejný "
-"jazyk titulků, jako je jazyk používaný ve vašem sezení."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> automaticky načítá a "
-"zobrazuje titulky k filmu, pokud soubor, ve kterém jsou uložené, má stejný "
-"název jako soubor s přehrávaným filmem a navíc příponu <filename>asc</"
-"filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, "
-"<filename>srt</filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> "
-"nebo <filename>ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Má-li soubor s titulky jiný název než přehrávaný film, můžete na film v "
-"seznamu stop kliknout pravým tlačítkem, v kontextové nabídce vybrat "
-"<menuchoice><guimenuitem>Zvolit textové titulky</guimenuitem></menuchoice> a "
-"zvolit požadované titulky. Titulky můžete zvolit také vybráním "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zvolit textové titulky</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Pomocí zásuvného modulu <guilabel>Stahování titulků</guilabel> také můžete "
-"stahovat titulky ze služby OpenSubtitles. Chcete-li se dovědět více "
-"informací, přečtěte si <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Vytvoření snímku obrazovky"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Chcete-li pořídit snímek filmu nebo vizualizace, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Zachytit snímek "
-"obrazovky</guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se dialogové okno "
-"<application>Uložit snímek obrazovky</application>. Zvolte umístění, kam se "
-"má snímek uložit, a zadejte název souboru. Nakonec klikněte na tlačítko "
-"<guibutton>Uložit</guibutton> a snímek se uloží."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> zobrazuje v levé části "
-"dialogového okna <application>Uložit snímek obrazovky</application> náhled "
-"ukládaného snímku."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Vytvoření galerie snímků obrazovky"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Chcete-li vytvořit galerii snímků obrazovek přehrávaného filmu nebo "
-"vizualizace, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> "
-"<guimenuitem>Vytvořit galerii snímků…</guimenuitem></menuchoice> – zobrazí "
-"se dialogové okno <application>Uložit galerii</application>. Zvolte "
-"umístění, kam se má galerie uložit, a zadejte název souboru. Nakonec "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Uložit</guibutton> a galerie se uloží."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Do políčka <guilabel>Šířka snímku</guilabel> můžete zadat šířku jednotlivých "
-"snímků v galerii. Výchozí šířka je 128 pixelů."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Můžete také zadat počet snímků v galerii. Ve výchozím nastavení je počet "
-"snímků vypočítán v závislosti na délce filmu, nicméně můžete toto nastavení "
-"upravit, pokud odškrtnete zaškrtávací políčko <guilabel>Vypočítat počet "
-"snímků</guilabel> a vložíte vlastní počet do číselníku <guilabel>Počet "
-"snímků</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> má mnoho funkcí dostupných "
-"ve formě zásuvných modulů – částí softwaru načtených pouze tehdy, je-li to "
-"potřeba."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Povolení zásuvného modulu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit seznam instalovaných zásuvných modulů, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zásuvné moduly…</"
-"guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se dialogové okno <application>Nastavení "
-"zásuvných modulů</application>. Vlevo je seznam všech instalovaných modulů, "
-"vpravo se zobrazuje popis vlevo vybraného modulu. U modulů, které mají "
-"upravitelná nastavení, je vpravo aktivováno tlačítko <guibutton>Nastavit…</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Chcete-li modul povolit, v seznamu modulů zaškrtněte zaškrtávací políčko "
-"umístěné nalevo od jeho názvu. Pokud se při načítání modulu vyskytne nějaká "
-"chyba, ihned se zobrazí dialogové okno s chybovou zprávou."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Chcete-li modul zakázat, odškrtněte zaškrtávací políčko. Zásuvné moduly "
-"zůstávají povolené nebo zakázené tak, jak byly nastaveny, i po ukončení "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Vždy navrchu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Je-li povolen, zásuvný modul <guilabel>Vždy navrchu</guilabel> bude "
-"zajišťovat, aby hlavní okno <application>přehrávače filmů Totem</"
-"application> bylo nad všemi ostatními okny, pokud probíhá přehrávání filmu "
-"(ale nikoli přehrávání hudby nebo vizualizace). Chcete-li, aby se "
-"<application>přehrávač filmů Totem</application> přestal zobrazovat vždy "
-"navrchu, zásuvný modul zakažte."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP</guilabel> umožňuje "
-"<application>přehrávači filmů Totem</application> přehrávat multimediální "
-"obsah ze serverů UPnP (jako například Coherence) na lokální síti."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Je-li modul <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP</guilabel> povolen, "
-"zaškrtněte <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</"
-"guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní "
-"lišta</guibutton>, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu "
-"v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP "
-"Client</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"V postranní liště je vypsán strom s dostupnými multimediálními servery. "
-"Kliknutím na některý ze serverů se rozbalí seznam typů médií, které může "
-"server obsluhovat. Kliknutím na složku se rozbalí seznam dotupných souborů. "
-"Pokud na soubor dvakrát kliknete, bude přidán do seznamu stop "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application> a začne se přehrávat. "
-"Případně na soubor můžete kliknout pravým tlačítkem a vybrat "
-"<menuchoice><guimenuitem>Přehrát</guimenuitem></menuchoice> (začne se "
-"přehrávat ihned) nebo <menuchoice><guimenuitem>Zařadit</guimenuitem></"
-"menuchoice> (přidá se do seznamu stop)."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Pokud to server povoluje, vybráním <menuchoice><guimenuitem>Odstranit</"
-"guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky souboru odstraníte soubor ze "
-"serveru."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Poznámky Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Poznámky Gromit</guilabel> vám pomocí technologie "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/"
-"\"><application>Gromit</application></ulink> umožňuje kreslit na film při "
-"jeho přehrávání. Než budete moci povolit tento modul, musíte "
-"<application>Gromit</application> nainstalovat. Nahlédněte do dokumentace "
-"vašeho operačního systému, chcete-li se dovědět, jak to provést."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Máte-li modul povolen, pomocí <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> můžete <application>Gromit</application> spouštět a "
-"ukončovat. Je-li <application>Gromit</application> spuštěný, váš kurzor se "
-"změní na zaměřovač. Kreslení na obrazovku provedete tak, že zmáčknete "
-"tlačítko myši a se stále zmáčknutým tlačítkem potáhnete zaměřovačem. Chcete-"
-"li <application>Gromit</application> ukončit, zmáčkněte znovu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Chcete-li obrazovku od poznámek vyčistit, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> nebo zavřete okno "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Jamendo</guilabel> umožňuje poslouchat kolekci hudby "
-"ze služby <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</"
-"ulink>, šířenou za podmínek licence Creative Commons."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Nastavení zásuvného modulu"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Jamendo</guilabel> lze nastavit. Při jeho povolování "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Nastavit…</guibutton> – zobrazí se dialogové "
-"okno <application>Nastavení zásuvného modulu Jamendo</application>. V něm "
-"můžete nastavit, jestli se skladby mají stahovat ve formátu Ogg nebo MP3 "
-"(Ogg je preferován kvůli jeho kořenům v otevřeném softwaru), a počet alb "
-"získávaných jako výsledek vyhledávání (zvolte tím více alb, čím máte "
-"rychlejší připojení k Internetu)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Jste-li hotovi, klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Zobrazení služby Jamendo v postranní liště"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Máte-li modul <guilabel>Jamendo</guilabel> povolen, zaškrtněte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</guimenuitem></menuchoice>, nebo "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní lišta</guibutton> – zobrazí se "
-"postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty "
-"zvolte <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Vyhledávání hudby"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Do vyhledávacího políčka v horní části postranní lišty zadejte hledaný výraz "
-"(můžete hledat umělce a štítky). Pak klikněte na tlačítko <guibutton>Hledat</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Strom s výsledky hledání se zobrazí v kartě <guilabel>Výsledky hledání</"
-"guilabel> v postranní liště. Pomocí šipek v dolní části postranní lišty lze "
-"výsledky listovat. Ve výsledcích jsou vypsána alba. Pokud na album kliknete, "
-"zobrazí se pod ním jeho skladby. Chcete-li skladby skrýt, klikněte znovu na "
-"album."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Je-li vybrán umělec, můžete kliknout na tlačítko <guibutton>Stránka alba na "
-"Jamendo</guibutton>, kterým otevřete webovou stránku alba na službě Jamendo. "
-"Dvojité kliknutí na album nebo vybrání <menuchoice><guimenuitem>Přidat do "
-"seznamu stop</guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky alba nahradí "
-"aktuální seznam stop skladbami na tomto albu a spustí přehrávání první "
-"skladby. Dvojité kliknutí na jednu skladbu nahradí seznam stop pouze touto "
-"skladbou."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Populární a nejnovější alba"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Zobrazením karty <guilabel>Popularní</guilabel> v postranní liště "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> se načte aktuální seznam nejpopulárnějších alb "
-"na službě Jamendo, který lze přehrávat jako výsledky vyhledávání. Zobrazením "
-"karty <guilabel>Nejnovější alba</guilabel> se obdobným způsobem načte seznam "
-"nejnovějších alb vydaných na službě Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Místní hledání"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Místní hledání</guilabel> umožňuje přímo z "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application> vyhledávat filmové a "
-"hudební soubory uložené na vašem počítači. Máte-li tento modul povolen, "
-"zaškrtněte <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</"
-"guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní "
-"lišta</guibutton>, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu "
-"v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Místní hledání</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Chcete-li vyhledávat, zadejte hledaný výraz do vyhledávacího políčka v horní "
-"šásti postranní lišty a klikněte na <guibutton>Hledat</guibutton>. Hledané "
-"výrazy mohou obsahovat žolíkové znaky, například <literal>*</literal>, "
-"kterému odpovídá libovolný znak. Například, výraz <userinput>*.mpg</"
-"userinput> najde všechny filmy s příponou souboru <filename class=\"extension"
-"\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Výsledky hledání lze listovat pomocí tlačítek <guibutton>Předchozí</"
-"guibutton> a <guibutton>Další</guibutton> v dolní části postranní lišty. "
-"Pomocí číselníku <guilabel>Stránka</guilabel> lze také přejít na určitou "
-"stránku s výsledky hledání."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publikování seznamu stop"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Publikování seznamu stop</guilabel> umožňuje "
-"publikovat seznamy stop po vaší lokální síti, aby k nim mohly jiné počítače "
-"přistupovat a přehrávat je."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Nahrazeno názvem aplikace – <application>Přehrávač filmů Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Nahrazeno názvem vašeho počítače."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Nahrazeno vaším uživatelským jménem."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Nahrazeno vaším celým jménem."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Nahrazeno znakem procenta."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Publikování seznamu stop</guilabel> lze nastavit. "
-"Při jeho povolování klikněte na tlačítko <guibutton>Nastavit…</guibutton> – "
-"zobrazí se dialogové okno s nastavením zásuvného modulu. V něm můžete "
-"nastavit název, který se u vašeho sdílení seznamu stop zobrazí. Následující "
-"řetězce jsou při publikování seznamu stop nahrazovány: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Můžete také zaškrtnout zaškrtávací políčko <guilabel>Používat šifrovaný "
-"přenosový protokol</guilabel>, pokud chcete, aby sdílené seznamy skladeb "
-"byly při přenosu po síti šifrovány."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Jste-li hotovi, klikněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Publikování seznamů stop"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Pokud je tento zásuvný modul povolen, nemusíte publikovat seznamy stop sami "
-"– jsou na síti zpřístupněny automaticky jako webová stránka Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Procházení okolí"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Chcete-li si prohlížet sdílené seznamy stop ostatních lidí na vaší síti, v "
-"rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Okolí</"
-"guilabel>. Pokud jsou na síti publikovány nějaké seznamy stop, budou zde "
-"zobrazeny. Chcete-li seznam stop načíst a přehrát ve svém počítači, dvakrát "
-"na něj klikněte."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Stahování titulků"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Stahování titulků</guilabel> umožňuje hledat a "
-"stahovat titulky prostřednictvím služby <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Titulky mohou být stahovány pouze pro místní filmy, nikoli pro huební "
-"soubory, disky DVD, vysílání DVB, disky VCD nebo vysílání přes HTTP. Chcete-"
-"li najít titulky pro právě přehrávaný film, vyberte <menuchoice><shortcut>"
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap>"
-"</keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Stáhnout "
-"titulky</guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se dialogové okno <application>"
-"Stáhnout titulky</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"V rozbalovacím seznamu v horní části okna zvolte jazyk, v němž chcete "
-"titulky stáhnout, a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Hledat</guibutton>. "
-"Titulky jsou hledány podle obsahu filmu, ne podle názvu souboru nebo štítků."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Strom s výsledky hledání je vypsaný ve střední části dialogového okna. V "
-"současné době lze titulky použít pouze tehdy, když se film <emphasis>znovu "
-"načte</emphasis>, proto po výběru titulků, které chcete stáhnout, klikněte "
-"na tlačítko <guibutton>Přehrát s titulky</guibutton>, aby se titulky stáhly "
-"a film znovu načetl."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Stažené soubory s titulky jsou ukládány do mezipaměti (výchozí místo je "
-"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), takže není třeba je znovu "
-"stahovat při dalším přehrávání stejného filmu. Při stahování nových titulků "
-"pro určitý film jsou všechny dříve stažené titulky pro tento film odstraněny."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Náhled"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Náhled</guilabel> nastavuje ikonku hlavního okna "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application> na náhled právě "
-"přehrávaného filmu. Při načtení dalšího filmu se ikonka aktualizuje."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Pokud pro přehrávaný film neexistuje náhled (nebo při přehrávání hudby), "
-"ikonka hlavního okna bude nastavena na logo <application>přehrávače filmů "
-"Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Vypalování filmových disků"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Vypalování filmových disků</guilabel> umožňuje "
-"vypalovat právě otevřený seznam stop na disky DVD nebo VCD pomocí aplikace "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Chcete-li vypálit aktuální seznam stop, vyberte <menuchoice><guimenu>Film</"
-"guimenu> <guimenuitem>Vytvořit filmový disk</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Zobrazí se dialogové okno aplikace <application>Brasero</application> "
-"nabízející volby týkající se převodu filmů do příslušného formátu a "
-"umožňující vypálení stop na disk. Chcete-li se dovědět více informací, "
-"přečtěte si <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video"
-"\">příručku k aplikaci Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Prohlížeč YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Prohlížeč YouTube</guilabel> umožňuje vyhledávání, "
-"procházení a přehrávání videí ze služby <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.youtube.com/\">YouTube</ulink> přímo v <application>přehrávači filmů "
-"Totem</application>. Je-li tento modul povolen, zaškrtněte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</guimenuitem></menuchoice>, nebo "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní lišta</guibutton>, aby se "
-"zobrazila postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části "
-"postranní lišty zvolte <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Chcete-li na YouTube vyhledat video, zadejte hledaný výraz do vyhledávacího "
-"políčka v horní části postranní lišty a klikněte na <guibutton>Hledat</"
-"guibutton>. Strom s výsledky hledání bude zobrazen dole. Další výsledky "
-"budou automaticky načteny při posouvání seznamu dolů."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Chcete-li video přehrát, dvakrát na něj klikněte ve výsledcích hledání, nebo "
-"vyberte <menuchoice><guimenuitem>Přidat do seznamu stop</guimenuitem></"
-"menuchoice> z kontextové nabídky. Když se video přehrává, je do karty "
-"<guilabel>Podobná videa</guilabel> načten seznam podobných videí."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Videa z YouTube mohou být otevřena ve webovém prohlížeči – vyberte "
-"<menuchoice><guimenuitem>Otevřít ve webovém prohlížeči</guimenuitem></"
-"menuchoice> z jejich kontextové nabídky. Tímto se načte původní umístění "
-"videa na webové stránce YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Služba D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Služba D-Bus</guilabel> rozesílá na sběrnici sezení "
-"D-Bus hromadné oznámení o tom, která skladba se v <application>Přehrávači "
-"film Totem</application> právě přehrává. Aplikace, jako je např. "
-"<application>Gajim</application>, mohou těmto oznámením naslouchat a "
-"patřičně zareagovat, např. aktualizovat stavovou zprávu o tom, které video "
-"se právě v <application>Přehrávači film Totem</application> přehrává."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li upravit nastavení <application>přehrávače filmů Totem</"
-"application>, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> "
-"<guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Síť"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Rychlost připojení</guilabel> zvolte "
-"rychlost připojení k síti."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Textové titulky"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Automaticky načítat soubory s titulky</guilabel> – zaškrtněte tuto "
-"volbu, aby se při přehrávání filmu automaticky načítaly titulky se stejným "
-"názvem souboru, jako má soubor s filmem."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Písmo</guilabel> – pomocí této volby můžete měnit písmo použité k "
-"zobrazování titulků."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kódování</guilabel> – pomocí této volby můžete nastavit kódování, "
-"ve kterém se budou titulky zobrazovat."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte volbu změny velikosti okna, pokud chcete, aby "
-"<application>přehrávač filmů Totem</application> při načtení nového filmu "
-"automaticky měnil velikost okna na velikost filmu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte volbu šetřiče obrazovky, pokud chcete povolit spouštění šetřiče "
-"obrazovky při přehrávání hudby. Některé monitory s integrovanými "
-"reproduktory mohou pozastavit přehrávání hudby při aktivaci šetřiče "
-"obrazovky."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vizuální efekty"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vizualizovat</guilabel> – zaškrtněte tuto volbu, mají-li se při "
-"přehrávání hudby zobrazovat vizuální efekty."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Typ vizualizace</guilabel> – v rozbalovacím seznamu zvolte typ "
-"vizualizace."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Velikost vizualizace</guilabel> – v rozbalovacím seznamu zvolte "
-"velikost vizualizace."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Vyvážení barev"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr "<guilabel>Jas</guilabel> – použijte táhlo k nastavení jasu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr "<guilabel>Kontrast</guilabel> – použijte táhlo k nastavení kontrastu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr "<guilabel>Sytost</guilabel> – použijte táhlo k nastavení sytosti."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>Odstín</guilabel> – použijte táhlo k nastavení odstínu."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Chcete-li vyvážení barev nastavit na výchozí hodnoty, můžete použít tlačítko "
-"<guilabel>Vrátit na výchozí</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Zvukový výstup"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ zvukového výstupu</guilabel> zvolte typ "
-"zvukového výstupu."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "O aplikaci <application>přehrávač filmů Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> je napsán Bastienem Nocerou "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julienem Mouttem (<email>julien@moutte."
-"net</email>) pro podpůrnou vrstvu GStreamer a Guenterem Bartschem "
-"(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Chcete-li se o "
-"<application>přehrávači filmů Totem</application> dovědět více, navštivte "
-"jeho <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">webové "
-"stránky</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Tento program je šířen za podmínek licence GNU General Public License, "
-"vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence a nebo "
-"(podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence "
-"naleznete pod tímto <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> "
-"nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "odkazem"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
-"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
-"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
-"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
diff --git a/help/cs/figures/totem_start_window.png b/help/cs/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index 19e0d19df..000000000
--- a/help/cs/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
deleted file mode 100644
index 61e44b8fe..000000000
--- a/help/da/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,2473 +0,0 @@
-# Documentation for totem-help.
-# Copyright (C) 2009-10, Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009-10.
-# scootergrisen, 2015.
-# Gennemgået (delvist) Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2016.
-#
-# Konventioner
-# ------------
-# <application>Totem Movie Player</..> -> (filmafspilleren) <..>Totem</..>
-# display area -> fremvisningsområde
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-18 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-02 15:50+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009\n"
-"scootergrisen, 2015\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manual til <application>Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> er en medieafspiller til GNOME, der kører "
-"over GStreamer som standard, men som også kan køres over xine. Den "
-"understøtter de fleste lyd- og videocodec inklusive DVD'er og mange andre. "
-"Der understøttes TV-udgang, fuldskærm, undertekster med mere."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
-"dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL) "
-"version 1.1, eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation, "
-"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
-"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:fdl\">link</ulink>, eller i filen COPYING-DOCS, der distribueres "
-"med denne manual."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. "
-"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
-"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
-"6 af licensen."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
-"er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i en "
-"GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-dokumantationsprojektet er "
-"blevet gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med "
-"store bogstaver eller store forbogstaver."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
-"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
-"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
-"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
-"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
-"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
-"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
-"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
-"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
-"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
-"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
-"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
-"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
-"EN BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
-"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
-"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
-"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
-"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIV, UDEN BEGRÆNSNING, "
-"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, "
-"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED "
-"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
-"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
-"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER FORUDSÆTNING AT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> "
-"<email>baptiste.millemathias@gmail.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> "
-"</affiliation> <contrib>Opdatere dokumentation</contrib> "
-"<email>baptiste.millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Opdatere "
-"dokumentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August "
-"2006</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Totem-manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February "
-"2009</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Totem-manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Denne manual beskriver version 2.26 af Totem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Tilbagemelding"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Vil du indsende fejlrapporter eller forslag til programmet "
-"<application>Totem</application> eller denne manual, så følg vejledningen på "
-"<ulink url=\"help:user-guide#feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME-feedbacksiden</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"Programmet <application>Totem</application> er en filmafspiller til "
-"GNOME-skrivebordet baseret på GStreamer samt xine-biblioteket, som lader dig "
-"afspille film og musik."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr "<application>Totem</application> indeholder følgende funktionalitet:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Understøttelse af diverse video- og lydfiltyper."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "Diverse zoomniveauer og skærmforhold, samt fuldskærmsvisning."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Søge- og volumenkontroller."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "En afspilningsliste."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Understøttelse af undertekster."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Fuld navigation med tastatur."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Omfattende samling af udvidelsesmoduler, inklusive underteksthenter, "
-"YouTube-læser og diskbrænder."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> inkluderer yderligere funktioner såsom:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Videominiaturefunktion til GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Program til forhåndsafspilning af lyd til GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Nautilus-egenskabsfaneblad."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Kom godt i gang"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Start filmafspilleren <application>Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr "Du kan starte <application>Totem</application> på følgende måder:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menuen <guimenu>Programmer</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice> <guisubmenu>Lyd &amp; video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Filmafspiller</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandolinje"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"For at starte <application>Totem</application> fra kommandolinjen, skriver "
-"du følgende kommando efterfulgt af <keycap>Retur</keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem "
-"--help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Skriv <command>totem --help</command> efterfulgt af <keycap>Retur</keycap> "
-"for at se andre kommandolinjetilvalg."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Opstart af <application>Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Når du starter <application>Totem</application>, vises følgende vindue."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>Totem</application>s opstartsvindue"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows "
-"<application>Totem Movie Player</application> main window with sidebar "
-"opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time "
-"slider, seek control buttons, volume slider and statusbar. </phrase> "
-"</textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser hovedvinduet for "
-"<application>Totem</application> med sidepanelet åbent med afspilningsliste. "
-"Indeholder menubjælke, fremvisningsområde, sidepanelet, spilletid, "
-"søgekontroller, lydstyrkekontrol og statusbjælke. </phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"<application>Totem</application>-vinduet indeholder følgende elementer:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menubjælke."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Menuerne i menubjælken indeholder alle de kommandoer, du har brug for i "
-"<application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Fremvisningsområde."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"Fremvisningsområdet viser filmen eller en visualisering af den nuværende "
-"sang."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Sidepanel."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Sidepanelet viser egenskaberne for filen der afspilles, og fungerer som "
-"afspilningsliste. Den kan også bruges af forskellige udvidelsesmoduler, "
-"såsom MythTV-, YouTube- og Videosøgningsmodulerne. De kan anvendes ved at "
-"klikke på rullegardinslisten øverst på sidepanelet."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Tidsskydeknap."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Tidsskydeknappen viser den tid, der er gået af den film eller sang, der "
-"afspilles. Den lader dig også spole fremad og tilbage i filmen eller sangen "
-"ved at trække skyderen langs bjælken, eller ved at klikke på et punkt "
-"andetsteds på bjælken."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Søgekontroller."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Søgekontrollerne lader dig skifte til næste eller foregående spor, samt "
-"afspille eller sætte en film eller sang på pause."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Volumenknap."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Volumenknappen lader dig justere lydstyrken."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Statusbjælke."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Statusbjælken viser statusinformation om den film eller sang, der i "
-"øjeblikket afspilles."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Brug"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Åbn en fil"
-
-# Knappen hedder Tilføj, ikke OK
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </menuchoice>. The "
-"<application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. "
-"Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"For at åbne en video- eller lydfil vælges <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Åbn</guisubmenu> </menuchoice>. Dermed "
-"vises vinduet <application>Vælg film eller afspilningslister</application>. "
-"Vælg den eller de filer, du vil åbne, og klik så knappen "
-"<guibutton>Tilføj</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Du kan trække en fil fra et andet program, såsom et filhåndteringsprogram, "
-"ind i <application>Totem</application>-vinduet. Hvis du trækker filen til "
-"fremvisningsområdet, vil filen erstatte den aktuelle afspilningsliste, og "
-"blive afspillet med det samme. Hvis du trækker filen til afspilningslisten i "
-"sidepanelet, vil filen blive føjet til denne. Programmet "
-"<application>Totem</application> vil åbne filen og afspille filmen eller "
-"sangen. <application>Totem</application> viser titlen på filmen eller sangen "
-"i vinduets titelbjælke, samt på afspilningslisten i sidepanelet."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie "
-"Player</application> does not recognize, the application displays an error "
-"message. This error is most often encountered if you do not have the correct "
-"codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the "
-"<ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" "
-"type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Prøver du at åbne et filformat, som <application>Totem</application> ikke "
-"genkender, vil programmet vise en fejlmeddelelse. Denne fejl ses som oftest, "
-"hvis du ikke har de nødvendige codec installeret. Du kan finde informationer "
-"på <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" "
-"type=\"http\"><application>Totem</application>s websted</ulink> om hvordan "
-"codec installeres."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"I filhåndteringsprogrammet <application>Nautilus</application>, kan du "
-"dobbeltklikke på en video- eller lydfil for at åbne den i "
-"<application>Totem</application>-vinduet."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Åbn et sted"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Du kan åbne en fil via URI (sted): vælg <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Åbn sted</guimenuitem> </menuchoice>. "
-"Dialogen <application>Åbn sted</application> vises derved. Brug "
-"rullekombinationsboksen til at angive den URI, du vil åbne (den anfører "
-"URI'er som tidligere er blevet åbnet), eller skriv adressen direkte, og klik "
-"så på <guibutton>Åbn</guibutton>-knappen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Hvis du allerede har en URI i udklipsholderen, vil den automatisk indsættes "
-"i kombinationsboksen."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Afspil en film (DVD eller VCD)"
-
-# Teknisk set er det vist: Afspil disk "%s"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-msgstr ""
-"Indsæt disken i din computers optiske enhed, og vælg dernæst "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Afspil disk</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Brug <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Skub ud</guimenuitem> </menuchoice> for "
-"at fjerne en DVD eller VCD."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Sæt en film eller sang på pause"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause "
-"button.</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button, or choose "
-"<menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play "
-"a movie."
-msgstr ""
-"Vil du sætte en film eller sang på pause, så klik på <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Viser "
-"pause-knap.</phrase></textobject> </inlinemediaobject>-knappen eller vælg "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Afspil "
-"/ pause</guimenuitem></menuchoice>. Dette kan også gøres ved at trykke på "
-"<keycap>P</keycap>-knappen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play "
-"button.</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose "
-"<menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vil du fortsætte afspilningen af en film eller sang, så klik på "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata "
-"fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Viser afspil-knap.</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject>-knappen igen, eller vælg <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mellemrum</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Afspil / pause</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Sådan ser du egenskaberne for en film eller sang"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Du kan se egenskaberne for en film eller sang ved at vælge <menuchoice> "
-"<guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice>, "
-"hvorved sidepanelet vil blive vist, og dernæst vælge "
-"<guimenu>Egenskaber</guimenu> i rullegardinslisten øverst i sidepanelet."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Spol gennem film eller sange"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Du kan springe mellem film eller sange på følgende måder:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Spol fremad"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice> <shortcut><keycap>Højre</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Spring "
-"fremad</guimenuitem></menuchoice> for at spole fremad gennem en film eller "
-"en sang."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Spol tilbage"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice> <shortcut><keycap>Venstre</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Spring tilbage</guimenuitem> "
-"</menuchoice> for at spole tilbage gennem en film eller sang."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Spring til et bestemt tidspunkt"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </menuchoice>. The "
-"<application>Skip to</application> dialog is displayed. Use the spin box to "
-"specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Spring til</guimenuitem> </menuchoice> "
-"for at springe til et bestemt tidspunkt i en film eller sang. Vinduet "
-"<application>Spring til</application> vil så blive vist. Brug rulleknappen "
-"til at angive det tidspunkt, du vil springe til, og klik på "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Rulleknappen tillader også et mere naturligt sprog. Du kan angive en tid i "
-"formaterne \"tt:mm:ss\", \"mm:ss\" eller \"ss\"; her er \"tt\" timetallet, "
-"\"mm\" minuttallet og \"ss\" sekundtallet, der skal springes til."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Gå til næste film eller sang"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem> "
-"</menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata "
-"fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Shows a seek next button</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Højre</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Næste kapitel/film</guimenuitem> "
-"</menuchoice> eller klik på <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata "
-"fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Viser en søg næste-knap</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject>-knappen for at gå til næste film eller sang."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Gå til forrige film eller sang"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem> "
-"</menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata "
-"fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Shows a seek previous button</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Venstre</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Forrige kapitel/film</guimenuitem> "
-"</menuchoice> eller klik på <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata "
-"fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Viser en søg forrige-knap</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject>-knappen for at gå til forrige film eller sang."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Indstil zoomfaktoren"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Indstil videostørrelsen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr "Du kan ændre zoomfaktoren for fremvisningsområdet på følgende måder:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. "
-"You can also use the <keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To "
-"exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> "
-"button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or "
-"<keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"For at skifte til fuldskærmstilstand, vælges "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></menuchoice>. Du "
-"kan også bruge <keycap>F</keycap>-knappen til at slå fuldskærmstilstand til "
-"og fra. Fuldskærmstilstand kan slås fra igen ved at klikke på "
-"<guibutton>Forlad fuldskærm</guibutton>-knappen, eller ved at trykke "
-"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> eller <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</guimenuitem> "
-"</menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Du kan ændre størrelsen af den originale film eller visualisering. Vælg "
-"<menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Tilpas vinduet til filmen</guimenuitem> "
-"</menuchoice> og vælg et skaleringsforhold."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Indstil skærmforhold"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vil du skifte mellem forskellige højde-/breddeforhold, så vælg <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Vis</guimenu> "
-"<guisubmenu>Højde-/breddeforhold</guisubmenu> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Justér lydstyrken"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </menuchoice>. To decrease the volume, "
-"choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice> <shortcut><keycap>Op</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Lyd</guimenu> <guimenuitem>Lydstyrke op</guimenuitem> </menuchoice> "
-"for at skrue op for lydstyrken. Vælg <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Ned</keycap></shortcut> <guimenu>Lyd</guimenu> "
-"<guimenuitem>Lydstyrke ned</guimenuitem> </menuchoice> for at formindske den."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Du kan også bruge volumenknappen: klik på volumenknappen og vælg lydstyrken "
-"med skydebrikken."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Få vinduet til altid at være øverst"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. "
-"Select the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Du kan få <application>Totem</application>-vinduet til, altid at blive vist "
-"over andre vinduer. Dette gøres ved at vælge <menuchoice> "
-"<guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Udvidelsesmoduler</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. Vælg så <guilabel>Altid øverst</guilabel>-modulet. "
-"<application>Totem</application>-vinduet vil nu forblive over alle andre "
-"vinduer mens en film afspilles, men ikke når der kun afspilles lyd eller "
-"visualiseringer."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Du kan få vinduet til ikke længere altid at være øverst, ved igen at "
-"deaktivere <guilabel>Altid øverst</guilabel>-modulet. Se <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> for yderligere information."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Vis eller skjul kontroller"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> "
-"</menuchoice>, or press the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click "
-"on the <application>Totem Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Du kan skjule eller vise kontrollerne i "
-"<application>Totem</application>-vinduet ved at vælge <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Vis</guimenu> <guimenuitem>Vis kontroller</guimenuitem> "
-"</menuchoice>, eller ved at trykke på <keycap>H</keycap>-tasten.\n"
-"\n"
-"Du kan også højreklikke på <application>Totem</application>-vinduet, og "
-"dernæst vælge <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenuitem>Vis kontroller</guimenuitem> </menuchoice> fra pop op-menuen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Hvis du sætter flueben ved <guilabel>Vis kontroller</guilabel>, vil "
-"<application>Totem</application> vise menubjælken, tidsskydeknappen, "
-"søgekontrollerne, skydeknappen for lydstyrke samt statusbjælke i vinduet. "
-"Hvis <guilabel>Vis kontroller</guilabel> fluebenet fjernes, vil programmet "
-"skjulle disse kontroller og kun vise fremvisningsområdet."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Håndtér afspilningslisten"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Vis eller skjul afspilningslisten"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or "
-"click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose "
-"<guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice> <guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem> "
-"</menuchoice>, eller klik på knappen <guibutton>Sidepanel</guibutton> "
-"efterfulgt af <guimenu>Afspilningsliste</guimenu> øverst i sidepanelet, for "
-"at vise eller skjule afspilningslisten."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Håndtér en afspilningsliste"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Tilføj et spor eller en film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button. The <application>Select Movies or "
-"Playlists</application> dialog is displayed. Select the file that you want "
-"to add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>-knappen for at føje et spor eller en "
-"film til afspilningslisten. Vinduet <application>Vælg film eller "
-"afspilningslister</application> vil derved blive vist. Vælg den fil, du vil "
-"føje til afspilningslisten, og klik så <guibutton>Tilføj</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Fjern et spor eller en film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Du kan fjerne et spor eller en film fra afspilningslisten, ved at markere "
-"det eller de pågældende punkter på afspilningslisten, og så klikke på "
-"knappen <guibutton>Fjern</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Gem afspilningslisten i en fil"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save "
-"Playlist</guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> "
-"dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the "
-"playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Klik på <guibutton>Gem afspilningsliste</guibutton> for at gemme "
-"afspilningslisten i en fil. Vinduet <application>Gem "
-"afspilningsliste</application> vil derved blive vist. Angiv navnet på den "
-"fil, hvori du vil gemme afspilningslisten, og klik så knappen "
-"<guibutton>Gem</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Flyt et spor eller en film op i afspilningslisten"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Vælg et spor eller en film i afspilningslisten og klik på <guibutton>Flyt "
-"op</guibutton>-knappen for at flytte den et trin opad i listen."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Flyt et spor eller en film ned i afspilningslisten"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Vælg et spor eller en film i afspilningslisten og klik på <guibutton>Flyt "
-"ned</guibutton>-knappen for at flytte den et trin nedad i listen."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Du kan i vinduet <application>Afspilningsliste</application> gøre følgende: "
-"<_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Slå gentagelse til eller fra"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat "
-"Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Brug "
-"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Gentagelsestilstand</guimenuitem></menuchoice> "
-"til slå gentagelse til eller fra."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Slå tilfældig rækkefølge til eller fra"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle "
-"Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg "
-"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Blandingstilstand</guimenuitem></menuchoice> "
-"for at slå tilfældig rækkefølge til eller fra."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Vælg undertekster"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> "
-"and choose the subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Undertekstsprog vælges via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vælg "
-"undertekster</guisubmenu></menuchoice>; derfra kan du vælge, hvilket sprog "
-"du vil have undertekster på."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Undertekster</guisubmenu><guimenuitem>Ingen</guimenuitem></menuchoice> "
-"for at deaktivere visning af undertekster."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Som standard vil <application>Totem</application> vælge det samme sprog for "
-"underteksterne, som det du normalt bruger på din computer."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename "
-"class=\"extension\">asc</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">srt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">smi</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">ssa</filename> or <filename "
-"class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> vil automatisk indlæse og vise undertekster "
-"for en video, hvis det finder en undertekstfil med samme navn som videoen, "
-"der afspilles. Undertekstfilen kan have enhver af følgende fil-endelser: "
-"<filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">srt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">smi</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">ssa</filename> eller <filename "
-"class=\"extension\">ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Hvis navnet på filen, der indeholder underteksterne, ikke stemmer overens "
-"med videoens filnavn, kan du højreklikke på videoen i afspilningslisten og "
-"klikke <menuchoice><guimenuitem>Vælg undertekster</guimenuitem></menuchoice> "
-"fra pop op-menuen for at indlæse den ønskede undertekstfil. Du kan også "
-"vælge undertekster via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vælg "
-"undertekster</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Ved hjælp af udvidelsesmodulet <guilabel>Underteksthenter</guilabel> kan du "
-"også hente undertekster via tjenesten OpenSubtitles. Se <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for yderligere information."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Tag et skærmbillede"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take "
-"Screenshot</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Screenshot</application> dialog is displayed. Choose a location and insert "
-"the filename as which you want to save the screenshot, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Du kan tage et skærmbillede af den film eller visualisering som afspilles. "
-"Vælg <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Gem "
-"skærmbillede</guimenuitem> </menuchoice>. Vinduet <application>Gem "
-"skærmbillede</application> vises. Vælg en placering og anfør det filnavn, du "
-"vil have skærmbilledet gemt som. Klik så <guibutton>Gem</guibutton> for at "
-"gemme skærmbilledet."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> viser en miniature af skærmbilledet, der "
-"skal gemmes, i venstre side af <application>Gem "
-"skærmbillede</application>-vinduet."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Opret et galleri af skærmbilleder"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Du kan oprette et galleri af skærmbilleder for den film eller visualisering, "
-"der afspilles, ved at vælge <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> "
-"<guimenuitem>Opret galleri af skærmbilleder</guimenuitem> </menuchoice>. "
-"Vinduet <application>Gem galleri</application> vil dermed blive vist. Vælg "
-"en placering, anfør det ønskede filnavn for galleribilledet, og klik så på "
-"knappen <guibutton>Gem</guibutton> for at gemme skærmbilledet."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Du kan angive bredden af hver enkelt skærmbillede i galleriet ved at bruge "
-"feltet <guilabel>Bredde af skærmbillede</guilabel>. Standardbredden er 128 "
-"billedpunkter."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Du kan også angive antallet af skærmbilleder, der skal indgå i galleriet. "
-"Som standard udregnes antallet udfra filmens varighed; du kan tilsidesætte "
-"dette ved at fjerne fluebenet i afkrydsningsfeltet <guilabel>Udregn antallet "
-"af skærmbilleder</guilabel> og indtaste det ønskede antal i rulleboksen "
-"<guilabel>Antal skærmbilleder</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> har mange funktioner som kan tilgås i form "
-"af udvidelsesmoduler - softwareenheder, som kun indlæses hvis dette er "
-"nødvendigt."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Aktivér et udvidelsesmodul"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. "
-"The <application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Du kan se en liste af installerede udvidelsesmoduler ved at vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Udvidelsesmoduler</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Dermed vises vinduet <application>Konfigurér "
-"udvidelsesmoduler</application>. På venstre side findes en liste af alle de "
-"moduler, du har installeret, mens der til højre er en beskrivelse af det pt. "
-"markerede modul. Moduler som har indstillinger, som kan ændres, vil have en "
-"aktivérbar <guibutton>Konfigurér</guibutton>-knap til højre."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Et udvidelsesmodul aktiveres på simpel vis ved at sætte flueben i "
-"afkrydsningsfeltet til venstre for dets navn i listen over moduler, og "
-"modulet vil så indlæses omgående. Hvis der er nogen fejl under indlæsning, "
-"vil en fejlmeddelelse også blive vist med det samme."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie "
-"Player</application> is closed."
-msgstr ""
-"Du kan deaktivere et udvidelsesmodul igen ved at fjerne fluebenet fra "
-"modulets afkrydsningsboks. Udvidelsesmoduler vil forblive aktiveret eller "
-"deaktiveret som her indstillet, selv efter <application>Totem</application> "
-"har været lukket."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Altid øverst"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>Altid øverst</guilabel> vil tvinge "
-"<application>Totem</application>s hovedvindue til at være placeret over alle "
-"andre vinduer mens en film bliver afspillet, men ikke når blot lyd eller "
-"visualiseringer afspilles. Deaktivér modulet for at lade andre vinduer være "
-"øverst."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Klient til Coherence DLNA/UPnP"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-klient</guilabel> lader "
-"<application>Totem</application> afspille multimedie-indhold fra "
-"UPnP-medieservere såsom Coherence-servere på lokalnetværket."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> "
-"or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. "
-"Select <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down "
-"list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP "
-"Client</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Med udvidelsesmodulet <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-klient</guilabel> kan du "
-"vælge "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice> "
-"eller klikke på knappen <guibutton>Sidepanel</guibutton> for at få vist "
-"sidepanelet. Vælg <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-klient</guilabel> fra "
-"rullegardinslisten øverst i sidepanelet for at vise sidepanelet for "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP-klient</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. "
-"Double-clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s playlist and play it. You may alternatively "
-"right-click on a file and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"Trævisningen i sidepanelet vil vise en liste af tilgængelige medieservere. "
-"Klik på en af dem, for at udfolde den, således at dens tilgængelige "
-"mediefiler vises. Dobbeltklik på en mediefil for at føje den til "
-"<application>Totem</application>s afspilningsliste og afspille den. Du kan "
-"alternativt højreklikke på en fil og vælge "
-"<menuchoice><guimenuitem>Afspil</guimenuitem></menuchoice> eller "
-"<menuchoice><guimenuitem>Sæt i kø</guimenuitem></menuchoice> for henholdsvis "
-"at afspille den omgående eller blot føje den til afspilningslisten."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> from a file's "
-"context menu allows you to delete that file from the media server."
-msgstr ""
-"Hvis medieserveren tillader det, kan du slette en fil fra serveren ved at "
-"vælge <menuchoice><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice> fra filens "
-"kontekstmenu."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit-annotationer"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>Gromit-annotationer</guilabel> lader dig tegne "
-"på film mens de afspilles, ved hjælp af <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"Du skal have <application>Gromit</application> installeret for at kunne "
-"aktivere dette modul - se dokumentationen for dit operativsystem for "
-"information om hvordan dette gøres."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to toggle "
-"<application>Gromit</application> on or off. When "
-"<application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change to a "
-"crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag your "
-"pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Når dette udvidelsesmodul er aktiveret, kan du trykke "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> for at slå "
-"<application>Gromit</application> til eller fra. Når "
-"<application>Gromit</application> er aktiveret, vil din musemarkør ændres "
-"til et sigtekorn. Du kan så tegne på skærmen ved at holde museknappen nede, "
-"trække markøren omkring, og så slippe den museknappen. Tryk "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> igen for at slå "
-"<application>Gromit</application> fra."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Du kan rydde skærmen for annotationer ved at trykke "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, eller lukke "
-"<application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>Jamendo</guilabel> lader dig lytte til en "
-"samling af musik, udgivet under Creative Commons-licensen, via <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>-tjenesten."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Konfigurér udvidelsesmodulet"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Modulet <guilabel>Jamendo</guilabel> kan konfigureres. Klik på "
-"<guibutton>Konfigurér</guibutton>-knappen når modulet aktiveres, og vinduet "
-"<application>Konfiguration af Jamendo-udvidelsesmodul</application> vil "
-"blive vist. Her kan du vælge om du vil hente sange i Ogg- eller MP3-format "
-"(Ogg-formatet er at foretrække på grund af dets fri natur), samt antallet af "
-"album, der skal hentes når der foretages en søgning (vælg flere album hvis "
-"du har en hurtigere internetforbindelse)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Klik på <guibutton>OK</guibutton>-knappen når du er færdig."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Vis Jamendo-sidepanelet"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> "
-"or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. "
-"Select <guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of "
-"the sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Når <guilabel>Jamendo</guilabel>-udvidelsesmodulet er aktiveret, kan du "
-"vælge "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice> "
-"eller klikke på <guibutton>Sidepanel</guibutton>-knappen for at få vist "
-"sidepanelet. Vælg <guilabel>Jamendo</guilabel> fra rullegardinslisten øverst "
-"i sidepanelet for at få vist <guilabel>Jamendo</guilabel>-sidepanelet."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Søg efter musik"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Indtast dine søgetermer i indtastningsfeltet øverst i "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>-sidepanelet. Du kan søge enten på kunstner "
-"eller mærker. Klik på søgeknappen for at starte søgningen."
-
-# (ja, det er et faneblad)
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Søgeresultaterne anføres som en trævisning i sidepanelets "
-"<guilabel>Søgeresultater</guilabel>-faneblad, og kan gennemses ved brug af "
-"piletasterne for bunden af sidepanelet. Her vises en liste af album, som du "
-"kan klikke på for at få vist de tilhørende spor nedenunder. Klik igen for at "
-"skjule albummets spor."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album "
-"Page</guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. "
-"Double-clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to "
-"Playlist</guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will "
-"replace your playlist with all the tracks on that album and begin streaming "
-"the first track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track "
-"will replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Hvis du har valgt en kunstner, kan du klikke på knappen "
-"<guibutton>Jamendo-albumside</guibutton> for at åbne siden for dette album "
-"på Jamendo-webstedet. Dobbeltklik på et album, eller vælg "
-"<menuchoice><guimenuitem>Føj til afspilningsliste</guimenuitem></menuchoice> "
-"fra albummets kontekstmenu, for at erstatte den afspilningsliste med alle "
-"sporene fra dette album, og påbegynde streaming af det første spor fra "
-"Jamendos websted. Du kan også dobbeltklikke på et enkelt spor, for at "
-"erstatte din afspilningliste med blot dette spor."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Populære album og nyeste udgivelser"
-
-# (ja, det er et faneblad)
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar will load a list of the most popular "
-"albums on Jamendo at the moment, which can be played as with search results. "
-"Viewing the <guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a "
-"list of the latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Fanebladet <guilabel>Populære</guilabel> i "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>-sidepanelet vil hente en liste af de mest "
-"populære album på Jamendo i øjeblikket, og disse kan afspilles på samme vis "
-"som andre søgeresultater. Fanebladet <guilabel>Sidste udgivelser</guilabel> "
-"vil tilsvarende hente en liste af de senest udgivne album på Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Lokal søgning"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> "
-"or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. "
-"Select <guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top "
-"of the sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>Lokal søgning</guilabel> lader dig søge efter "
-"film- og lydfiler på din computer direkte fra "
-"<application>Totem</application>. Når modulet er aktiveret, kan du vælge "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice> "
-"eller klik på knappen <guibutton>Sidepanel</guibutton> for at få vist "
-"sidepanelet. Vælg <guilabel>Lokal søgning</guilabel> fra rullegardinslisten "
-"øverst i sidepanelet for at få vist sidepanelet for <guilabel>Lokal "
-"søgning</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Angiv dine søgetermer i indtastningsfeltet øverst i sidepanelet og klik "
-"<guibutton>Find</guibutton> for at foretage en søgning. Dine søgetermer kan "
-"inkludere specialtegn såsom <literal>*</literal>, hvilket vil matche enhver "
-"tegnfølge. For eksempel vil søgningen <userinput>*.mpg</userinput> finde "
-"alle film med filendelsen <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Søgeresultater kan gennemses ved brug af knapperne "
-"<guibutton>Forrige</guibutton> og <guibutton>Næste</guibutton> ved bunden af "
-"sidepanelet, og du kan hoppe til en specifik resultatside ved at angive dens "
-"nummer i rulleboksen."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Udgiv afspilningsliste"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>Offentliggør afspilningsliste</guilabel> lader "
-"dig offentliggøre afspilningslister på dit lokalnetværk, så andre computere "
-"kan tilgå og afspille dem."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Erstattes med programmets navn: <application>Totem - "
-"filmafspiller</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Erstattes med din computers værtsnavn."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Erstattes med dit brugernavn."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Erstattes med dit rigtige navn."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Erstattes med et procenttegn."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>Offentliggør afspilningsliste</guilabel> kan "
-"indstilles. Klik på knappen <guibutton>Konfigurér</guibutton> når modulet "
-"aktiveres, således at konfigurationsvinduet bliver vist. Her kan du ændre "
-"navnet, hvormed din delte afspilningsliste vil blive vist. Følgende "
-"tekststrenge vil blive erstattet når afspilningslisten deles: "
-"<_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport "
-"protocol</guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists "
-"when they're transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Du kan også sætte flueben ved <guilabel>Brug krypteret "
-"transportprotokol</guilabel>, hvis du ønsker at kryptere de delte "
-"afspilningslister, når de sendes over netværket."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Klik på <guibutton>Luk</guibutton>-knappen når du er færdig."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Udgiv afspilningslister"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Når modulet er aktiveret, behøver du ikke eksplicit dele afspilningslister; "
-"de gøres automatisk tilgængelige på netværket som et Zeroconf-websted."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Gennemse nabolaget"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>Naboer</guilabel> fra rullegardinslisten øverst i "
-"sidepanelet, for at få vist andres delte afspilningslister på netværket. "
-"Hvis nogen afspilningslister er blevet delt på netværket, vil de blive vist "
-"her. Dobbeltklik på en afspilningsliste for at hente den og afspille den på "
-"din computer."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Underteksthenter"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>Underteksthenter</guilabel> lader dig finde og "
-"hente undertekstfiler fra tjenesten <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie "
-"Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, which will display the "
-"<application>Download Movie Subtitles</application> dialog."
-msgstr ""
-"Undertekster kan kun hentes til lokale film; ikke lydfiler, dvd'er, "
-"dvb-strømme, vcd'er eller http-strømme.\n"
-"\n"
-"Vælg "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Skift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Hent "
-"filmundertekster</guimenuitem></menuchoice> for at søge efter undertekster "
-"til den film, der i øjeblikket afspilles. Dette vil vise vinduet "
-"<application>Hent undertekster til film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the "
-"drop-down list at the top of the dialog, then click on the "
-"<guibutton>Find</guibutton> button to search for subtitles for the current "
-"movie. Subtitles are found on the basis of the movie's content, rather than "
-"its filename or tags."
-msgstr ""
-"Vælg det sprog, du ønsker undertekster i, fra rullegardinslisten øverst i "
-"vinduet, og klik så på <guibutton>Find</guibutton> for at søge efter "
-"undertekster for den aktuelle film. Undertekster findes baseret på filmens "
-"indhold, frem for dens filnavn eller mærker."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by "
-"<emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after "
-"selecting the subtitle file you wish to download, click on the "
-"<guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download the subtitles "
-"and reload the movie."
-msgstr ""
-"Søgeresultaterne anføres i trævisningen i midten af vinduet. I øjeblikket "
-"kan undertekster kun bruges ved at <emphasis>genindlæse</emphasis> den "
-"relevante film med underteksterne, så efter at have valgt undertekstfilen, "
-"så klik på knappen <guibutton>Afspil med undertekster</guibutton> for at "
-"hente filen samt genindlæse filmen."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in "
-"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, by default) so that they do "
-"not need to be downloaded again when playing the movie again. When "
-"downloading new subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles "
-"for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Hentede undertekstfiler gemmes (som standard i "
-"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), så de ikke behøver blive "
-"hentet igen næste gang filmen afspilles. Når nye undertekster for en film "
-"hentes, vil eventuelle tidligere hentede undertekster for den pågældende "
-"film blive slettet."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniature"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>Miniature</guilabel> sætter "
-"<application>Totem</application>s hovedvindues ikon til en miniature af den "
-"aktuelle film, og opdaterer ikonet når nye film indlæses."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Hvis en miniature ikke findes for den aktuelle film (eller hvis du afspiller "
-"en lydfil), vil hovedvinduets ikon nulstilles til "
-"<application>Totem</application>s logo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video-diskoptager"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>Video-diskoptager</guilabel> lader dig brænde "
-"den aktuelle afspilningsliste til en dvd eller vcd ved hjælp af "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Create Video "
-"Disc</guimenuitem></menuchoice>. A <application>Brasero</application> dialog "
-"will be displayed, giving options for converting the movies to the "
-"appropriate format and burning them to disc. For more information, see the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Brasero "
-"documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Opret "
-"videodisk</guimenuitem></menuchoice> for at brænde den aktuelle "
-"afspilningliste. Et <application>Brasero</application>-vindue vil dermed "
-"blive vist, hvori det er muligt at konvertere film til et passende format og "
-"brænde dem til en disk. Se <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">dokumentationen for "
-"Brasero</ulink> for yderligere information."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube-browser"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie "
-"Player</application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> "
-"or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. "
-"Select <guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of "
-"the sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>YouTube-browser</guilabel> lader dig søge i og "
-"gennemse <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, og afspille YouTube-videoer "
-"direkte i <application>Totem</application>. Når modulet er aktiveret, kan du "
-"vælge "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem></menuchoice> "
-"eller klikke på knappen <guibutton>Sidepanel</guibutton>, for at få vist "
-"sidepanelet. Vælg så <guilabel>YouTube</guilabel> fra rullegardinslisten "
-"øverst i sidepanelet for at få vist <guilabel>YouTube</guilabel>-sidepanelet."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Angiv dine søgetermer i indtastningsfeltet øverst i sidepanelet og klik "
-"<guibutton>Find</guibutton> for søge efter en YouTube-video. Dine "
-"søgeresultater vil blive anført i trævisningen nedenfor. Flere resultater "
-"vil blive indlæst automatisk, efterhånden som du ruller gennem listen."
-
-# (ja, det er et faneblad)
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Dobbeltklik på en video i resultatlisten, eller vælg "
-"<menuchoice><guimenuitem>Føj til afspilningsliste</guimenuitem></menuchoice> "
-"fra dens kontekstmenu, for at afspille videoen. Når en video afspilles, vil "
-"en liste af relaterede videoer automatisk blive oprettet i fanebladet "
-"<guilabel>Relaterede videoer</guilabel> i "
-"<guilabel>YouTube</guilabel>-sidepanelet."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"YouTube-videoer kan åbnes i en webbrowser ved at vælge "
-"<menuchoice><guimenuitem>Åbn i webbrowser</guimenuitem></menuchoice> fra "
-"deres kontekstmenu. Dette vil åbne videoen i dens originale placering på "
-"YouTube-webstedet."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus-tjeneste"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodulet <guilabel>D-Bus-tjeneste</guilabel> rundsender beskeder "
-"om, hvilket spor, der afspilles i <application>Totem</application> via "
-"D-Bus-sessionsbussen. Programmer såsom <application>Gajim</application> kan "
-"lytte efter sådanne beskeder og reagere, f.eks. ved at opdatere din "
-"statusmeddelelse i dit IM-program, så der står, hvilken video, der nu "
-"afspilles i <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
-"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice> <guimenu>Redigér</guimenu> "
-"<guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem> </menuchoice> for at ændre "
-"indstillinger for <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Netværk"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection "
-"speed</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Vælg hastigheden for din netværksforbindelse ved hjælp af rullegardinslisten "
-"<guilabel>Hastighed af netværksforbindelse</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Undertekster"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hent automatisk undertekster når filmen indlæses</guilabel>: sæt "
-"flueben for automatisk at indlæse eventuelle undertekstfiler med samme "
-"filnavn som filmen, når filmen indlæses."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Skrifttype</guilabel>: lader dig ændre skrifttypen for "
-"underteksterne."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kodning</guilabel>: lader dig ændre kodningen for underteksterne."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Fremvisning"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie "
-"Player</application> to automatically resize the window to the size of the "
-"video when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Sæt flueben ved indstillingen for automatisk ændring af størrelse, hvis du "
-"vil have <application>Totem</application> til automatisk at ændre "
-"vinduesstørrelsen når en ny video indlæses, så det passer med videoen."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Sæt flueben ved indstillingen for pauseskærm, hvis du vil tillade at "
-"pauseskærmen aktiveres når du afspiller lydfiler. Visse skærme med "
-"integrerede højttalere vil muligvis stoppe afspilningen når pauseskærmen "
-"aktiveres."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuelle effekter"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visuelle effekter</guilabel>: brug denne indstilling til at vise "
-"visuelle effekter, når en lydfil afspilles."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visualiseringstype</guilabel>: vælg typen af visualisering fra "
-"rullegardinslisten."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visualiseringsstørrelse</guilabel>: vælg størrelsen af "
-"visualisering fra rullegardinslisten."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Farvebalance"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lysstyrke</guilabel>: brug skydeknappen til at angive "
-"lysstyrkeniveauet."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kontrast</guilabel>: brug skydeknappen til at angive "
-"kontrastniveauet."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mætning</guilabel>: brug skydeknappen til at angive "
-"mætningsniveauet."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Farvetone</guilabel>: brug skydeknappen til at angive farvetonen."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Du kan bruge knappen <guilabel>Nulstil til forvalg</guilabel> til at "
-"nulstille farvebalancekontrollerne til deres standardpositioner."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Lyduddata"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Vælg typen af lyduddata fra rullegardinslisten "
-"<guilabel>Lyduddata-type</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Om <application>Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter "
-"Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more "
-"information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
-"visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" "
-"type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> er skrevet af Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer-motoren, samt Guenter "
-"Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Besøg <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" "
-"type=\"http\"><application>Totem</application>Totems websted</ulink> for "
-"yderligere information om <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Dette program distribueres under betingelserne for GNU General Public "
-"License som udgivet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen "
-"eller, efter dit valg, enhver senere version. En kopi af denne licens kan "
-"findes på dette <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">sted</ulink>, eller i "
-"filen COPYING som inkluderes med dette programs kildekode."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "link"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
-"dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"version 1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation, "
-"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
-"finde en kopi af GFDL'en her: <_:ulink-1/>, eller i filen COPYING-DOCS, der "
-"distribueres med denne manual."
-
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
deleted file mode 100644
index 8b2ab0aaf..000000000
--- a/help/de/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,2525 +0,0 @@
-# German translation of the totem manual.
-# Jan-Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2006.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2010, 2012.
-# Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem help master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-18 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-19 17:40+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jan-Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2006\n"
-"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2010, 2012\n"
-"Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n"
-"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2015."
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr "Übersetzt"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr "Verwende Originalbild"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr "Verwende Originalbild"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr "Verwende Originalbild"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr "Verwende Originalbild"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "<application>Totem Video-Player</application>-Handbuch V2.0"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Totem Video-Player</application> ist ein Medienabspieler für "
-"GNOME, der standardmäßig GStreamer verwendet, aber auch mit Xine "
-"funktioniert. Zahlreiche Audio- und Video-Codecs werden unterstützt. Ebenso "
-"wird das Abspielen von DVDs und VCDs unterstützt. Das Programm unterstützt "
-"TV-Ausgänge, Vollbildmodus, Untertitel und mehr."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
-"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
-"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
-"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
-"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
-"wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekt über diese Marken "
-"informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen "
-"Anfangsbuchstaben geschrieben."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
-"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
-"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
-"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
-"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
-"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
-"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
-"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
-"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
-"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
-"BESCHRÄNKUNG; UND"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
-"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
-"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
-"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
-"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
-"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
-"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
-"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
-"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
-"WERDEN."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
-"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Aktualisierung der Dokumentation</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> "
-"<contrib>Aktualisierung der Dokumentation</contrib> <email>philip@tecnocode."
-"co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Totem Video-Player-Handbuch V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Totem Video-Player-Handbuch V3.0</revnumber> <date>Februar 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Handbuch beschreibt die Version 2.26 des Totem Video-Players."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum <application>Totem Video-Player</"
-"application> oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der "
-"<ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für "
-"Rückmeldungen</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Totem Video-Player</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"Der <application>Totem Video-Player</application> ist ein Film-Abspieler für "
-"den GNOME-Desktop, basierend auf dem GStreamer-Framework und der Xine-"
-"Bibliothek. Er erlaubt Ihnen die Wiedergabe von Filmen und Musikstücken."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Der <application>Totem Video-Player</application> verfügt über die folgenden "
-"Leistungsmerkmale:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Unterstützung für ein breites Spektrum an Video- und Audio-Dateien."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Wiedergabe mit unterschiedlichen Maßstäben, Ansichtsverhältnissen, sowie im "
-"Vollbildmodus."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Suchlauf- und Lautstärke-Bedienelemente."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Eine Wiedergabeliste."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Unterstützung für Untertitel."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Vollständige Tastatursteuerung."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Eine umfassende Sammlung an Erweiterungen, einschließlich Untertitel-"
-"Downloader, einem YouTube-Browser und einem CD-Brenner."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"Darüber hinaus bietet der <application>Totem Video-Player</application> "
-"weitere Funktionen wie:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Indexbilder von Filmen für GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Audio-Vorschauprogramm für GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Informationsreiter in den Dateieigenschaften."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "<application>Totem Video-Player</application> starten"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Sie können <application>Totem Video-Player</application> folgendermaßen "
-"starten:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Anwendungen</guimenu>-Menü"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Unterhaltungsmedien</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Totem Video-Player</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Zum Starten des <application>Totem Video-Players</application> über die "
-"Befehlszeile geben Sie folgenden Befehl ein und bestätigen ihn mit der "
-"<keycap>Eingabetaste</keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Um weitere Optionen für die Befehlszeile zu erhalten, geben Sie den Befehl "
-"<command>totem --help</command> ein und bestätigen ihn mit der "
-"<keycap>Eingabetaste</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Beim Start von <application>Totem Video-Player</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Nach dem Start von <application>Totem Video-Player</application> erscheint "
-"folgendes Fenster:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>Totem Video-Player</application>-Startfenster"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt das Hauptfenster von "
-"<application>Totem Video-Player</application> mit einer in der Seitenleiste "
-"geöffneten Wiedergabeliste. Es beinhaltet Menüleiste, Anzeigebereich, "
-"Seitenleiste, Suchlaufregler, Wiedergabesteuerung, Lautstärkeregler und "
-"Statuszeile. </phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"Das <application>Totem Video-Player</application>-Fenster besteht aus den "
-"folgenden Elementen:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menüleiste."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Das Menü in der Menüleiste stellt alle Befehl, die zur Verwendung von "
-"<application>Totem Video-Player</application> erforderlich sind, zur "
-"Verfügung."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Anzeigebereich."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"Im Anzeigebereich wird der Film wiedergegeben oder die Visualisierung des "
-"laufenden Musikstücks ausgegeben."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Seitenleiste."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Die Seitenleiste zeigt die Eigenschaften der abgespielten Datei an und dient "
-"als Wiedergabeliste. Sie wird auch von verschiedenen Plugins, wie MythTV, "
-"YouTube und der Video-Suche, verwendet. Wählen Sie die verschiedenen "
-"Funktionen aus dem Auswahlmenü oben in der Seitenleiste."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Schieberegler für den Suchlauf."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Der Schieberegler für den Suchlauf zeigt die vergangene Zeit des im Moment "
-"wiedergegeben Films oder Musikstücks an. Darüber hinaus ermöglicht er es "
-"Ihnen, innerhalb eines Films oder Musikstücks vor und zurück zu springen, "
-"indem Sie entweder den Regler mit der Maus verschieben, oder auf eine "
-"Position in der Leiste klicken."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Bedienknöpfe."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Über die Bedienknöpfe können Sie zum nächsten oder vorhergehenden Titel "
-"springen und die Wiedergabe eines Films oder Musikstücks starten oder "
-"anhalten."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Lautstärke-Knopf."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Mit Hilfe des Lautstärke-Knopfes können Sie die Lautstärke anpassen."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Statuszeile."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"In der Statuszeile erhalten Sie zusätzliche Informationen zum laufenden Film "
-"oder Musikstück."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Benutzung"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Öffnen einer Datei"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um einen Film oder ein Musikstück zu öffnen, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guisubmenu>Öffnen …</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Der Dialog <application>Filme oder "
-"Wiedergabelisten auswählen</application> wird geöffnet. Wählen Sie die "
-"gewünschte(n) Datei(en) aus und klicken Sie danach auf <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Sie können eine Datei von einer anderen Anwendung aus, wie dem Dateimanager, "
-"in das Fenster des <application>Totem Video-Players</application> ziehen. "
-"Der <application>Totem Video-Player</application> wird die Datei daraufhin "
-"öffnen und mit ihrer Wiedergabe beginnen. Ziehen Sie die Datei auf die "
-"Wiedergabefläche, wird die Wiedergabeliste geleert und die Datei sofort "
-"wiedergegeben, ziehen Sie die Datei in die Wiedergabeliste, wird die Datei "
-"in diese einsortiert und später abgespielt. Der Titel der Datei wird in der "
-"Titelleiste des Fensters und in der Wiedergabeliste in der Seitenleiste "
-"angezeigt."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Falls Sie ein Dateiformat öffnen wollen, welches vom <application>Totem "
-"Video-Player</application> nicht unterstützt wird, zeigt die Anwendung eine "
-"Fehlermeldung an. In den meisten Fällen werden Fehler durch nicht "
-"installierte Codecs verursacht. Informationen darüber, wie Sie "
-"funktionierende Codecs bekommen, erhalten Sie auf der <ulink url=\"https://"
-"wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http\"><application>Totem Video-"
-"Player</application>-Internetseite</ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Um eine Datei im <application>Totem Video-Player</application> "
-"wiederzugeben, führen Sie einen Doppelklick auf die entsprechende Datei im "
-"<application>Nautilus</application> Datei-Browser aus."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Öffnen eines Ortes"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Um eine Datei über ihre Adresse zu öffnen, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Strg</keycap><keycap>L</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Ort öffnen …</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Der <application>URI öffnen</application>-Dialog wird geöffnet. "
-"Verwenden Sie die Aufklappliste, um die Adresse oder Datei auszuwählen, "
-"welche Sie öffnen wollen (hier wird eine Liste der früher bereits geöffneten "
-"Adressen angezeigt), oder geben Sie diese direkt ein. Klicken Sie dann auf "
-"den Knopf <guibutton>Öffnen</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Falls Sie schon eine Adresse in der Zwischenablage haben, wird diese "
-"automatisch in das Kombinationsfeld eingefügt."
-
-# Anm.: Ist eine Kapitelüberschrift.
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Einen Film (DVD, VCD) abspielen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Legen Sie die CD in das optische Laufwerk Ihres Computers. Danach wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>CD-Wiedergabe</guimenuitem></"
-"menuchoice> aus dem Menü."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um eine DVD oder VCD auszuwerfen, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Auswerfen</"
-"guimenuitem></menuchoice> ausdem Menü."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Einen Film oder ein Musikstück unterbrechen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Zum Unterbrechen der Wiedergabe klicken Sie auf den Knopf "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Zeigt den Pause-Knopf.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, oder wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Leertaste</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Film</"
-"guimenu><guimenuitem>Wiedergabe / Pause</guimenuitem></menuchoice>. Sie "
-"können auch die Taste <keycap>P</keycap> verwenden, um einen Film "
-"wiederzugeben oder die Wiedergabe zu unterbrechen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Zum Fortsetzen der Wiedergabe eines Films oder eines Musikstücks klicken Sie "
-"erneut auf den <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Zeigt den Wiedergabe-Knopf.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>-Knopf oder wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Leertaste</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Film</"
-"guimenu><guimenuitem>Wiedergabe / Pause</guimenuitem></menuchoice> aus dem "
-"Menü."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Die Eigenschaften eines Films oder Musikstücks anzeigen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Um die Eigenschaften eines Films oder eines Musikstücks anzuzeigen, wählen "
-"Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</"
-"guimenuitem></menuchoice>, um die Seitenleiste zu öffnen, und wählen Sie "
-"<guimenu>Eigenschaften</guimenu> in der Aufklappliste, oben in der "
-"Seitenleiste."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Spulen innerhalb eines Films oder Musikstücks"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Zum Spulen innerhalb eines Films oder Musikstücks stehen Ihnen die folgenden "
-"Vorgehensweisen zur Verfügung:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Vorspulen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um nach vorne zu spulen, wählen Sie <menuchoice><shortcut><keycap>Rechts</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Vorspulen</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Zurückspulen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um einen Film oder ein Musikstück zurück zu spulen, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Links</keycap></shortcut><guimenu>Gehe zu</"
-"guimenu><guimenuitem>Zurückspulen</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Zu einem bestimmten Zeitpunkt springen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um zu einem bestimmten Zeitpunkt eines Films oder Musikstücks zu springen, "
-"wählen Sie <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>K</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Springen "
-"zu …</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü. Der <application>Springe zu</"
-"application>-Dialog öffnet sich. Geben Sie im Einstellfeld den gewünschten "
-"Zeitpunkt an und bestätigen Sie durch einen Klick auf <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Das Eingabefeld akzeptiert auch verständlichere Eingaben. Sie können z.B. "
-"Zeiten in dem Format »hh:mm:ss«, »mm:ss«, oder »hh« eingeben. Im Beispiel "
-"steht »hh« für Stunden- »mm« für Minuten- und ss für Sekunden-Werte, zu "
-"denen Sie springen möchten."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Zum nächsten Film oder Musikstück springen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Um zum nächsten Film oder Musikstück zu springen, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>N</keycap></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>Gehe zu</guimenu><guimenuitem>Nächstes Kapitel/Film</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü oder klicken Sie auf den Knopf "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Zeigt den Vorwärts-Knopf</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Zum vorhergehenden Musikstück oder Film springen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Um zum vorhergehenden Musikstück oder Film zu springen, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Pfeiltaste "
-"links</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Gehe zu</"
-"guimenu><guimenuitem>Vorheriges Kapitel/Film</guimenuitem></menuchoice>, "
-"oder klicken Sie auf den Knopf <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata "
-"fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Zeigt den Rückwärts-Knopf</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Verändern des Maßstabs"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Die Abmessungen verändern"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Um den Maßstab des Anzeigebereichs zu ändern, können Sie eine der folgenden "
-"Methoden verwenden:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Um einen Film bildschirmfüllend wiederzugeben, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Vollbildmodus</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü. "
-"Sie können auch auf die Taste <keycap>F</keycap> drücken, um den "
-"Vollbildmodus an- und abzuschalten. Zum Verlassen des Vollbildmodus klicken "
-"Sie auf <guibutton>Vollbildmodus verlassen</guibutton> oder drücken "
-"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> oder <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Um die Größe eines Films oder einer Visualisierung zu ändern, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Fenstergröße an "
-"Film anpassen</guimenuitem></menuchoice> und wählen Sie eines der "
-"Ansichtsverhältnisse aus."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Das Ansichtsverhältnis verändern"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um zwischen den unterschiedlichen Seitenverhältnissen zu wechseln, wählen "
-"Sie <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guisubmenu>Ansichtsverhältnis</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Anpassen der Lautstärke"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um die Lautstärke zu erhöhen, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Pfeiltaste hoch</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Audio</guimenu><guimenuitem>Lauter</guimenuitem></"
-"menuchoice> aus dem Menü. Um die Lautstärke zu verringern, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Audio</guimenu><guimenuitem>Leiser</guimenuitem></"
-"menuchoice> aus dem Menü."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Zur Anpassung der Lautstärke können Sie auch den Lautstärkeregler-Knopf "
-"verwenden: Klicken Sie darauf und wählen Sie den Lautstärkepegel mit dem "
-"Schieberegler. "
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Das Fenster immer im Vordergrund halten"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Um das Fenster des <application>Totem Video-Player</application> immer im "
-"Vordergrund vor anderen Anwendungsfenstern zu behalten, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Wählen Sie das <guilabel>Immer im Vordergrund</guilabel>-Plugin "
-"aus, um es zu aktivieren. Der <application>Totem Video-Player</application> "
-"wird nun während der Wiedergabe eines Films immer im Vordergrund vor anderen "
-"Fenstern angezeigt, jedoch nicht während der Wiedergabe von Audiodateien "
-"oder Visualisierungen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Um den Vordergrundmodus zu beenden, deaktivieren Sie das <guilabel>Immer im "
-"Vordergrund</guilabel>-Plugin wieder. Weitere Informationen finden Sie in "
-"<xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Anzeigen oder Verstecken von Kontrollelementen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Zum Anzeigen oder Verstecken der Bedienelemente wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Bedienelemente "
-"anzeigen</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie die Taste <keycap>H</"
-"keycap>. Sie können auch einen Rechtsklick auf das Fenster von "
-"<application>Totem Video-Player</application> ausführen und wählen "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Bedienelemente anzeigen</guimenuitem></"
-"menuchoice> aus dem Kontextmenü."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Falls die Option <guilabel>Bedienelemente anzeigen</guilabel> gesetzt ist, "
-"zeigt der <application>Totem Video-Player</application> die Menüleiste, den "
-"Suchlauf-Schieberegler, die Bedienschaltflächen, den Lautstärkeregler und "
-"die Statuszeile im Fenster an. Falls die Option <guilabel>Bedienelemente "
-"anzeigen</guilabel> nicht gesetzt ist, werden alle oben genannten Elemente "
-"versteckt, so dass nur noch der Anzeigebereich sichtbar ist."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Die Wiedergabeliste verwalten"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Die Wiedergabeliste anzeigen oder verstecken"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Um die Wiedergabeliste anzuzeigen oder zu verbergen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</"
-"guimenuitem></menuchoice>, oder klicken Sie auf den Knopf "
-"<guibutton>Seitenleiste</guibutton>, dann wählen Sie "
-"<guimenu>Wiedergabeliste</guimenu> oben in der Seitenleiste aus."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Eine Wiedergabeliste verwalten"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Hinzufügen eines Musikstücks oder Films"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um ein Musikstück oder einen Film zur Wiedergabeliste hinzuzufügen, klicken "
-"Sie auf den Knopf <guibutton>Hinzufügen …</guibutton>. Der "
-"<application>Dateien auswählen</application>-Dialog öffnet sich. Wählen Sie "
-"die gewünschten Dateien aus und klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Ein Musikstück oder einen Film entfernen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Um ein Musikstück oder einen Film aus der Wiedergabeliste zu entfernen, "
-"wählen Sie die entsprechenden Dateien aus und klicken auf den "
-"<guibutton>Entfernen</guibutton>-Knopf."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Eine Wiedergabeliste als Datei speichern"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um die Wiedergabeliste als Datei zu speichern, klicken Sie auf den Knopf "
-"<guibutton>Wiedergabeliste speichern …</guibutton>. Es erscheint der "
-"<application>Wiedergabeliste speichern</application>-Dialog. Geben Sie den "
-"Dateinamen an, unter dem die Wiedergabeliste abgelegt werden soll. Schließen "
-"Sie den Vorgang durch einen Klick auf <guibutton>Speichern</guibutton> ab."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Einen Titel nach oben verschieben"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Um ein Musikstück in der Wiedergabeliste nach oben zu verschieben, wählen "
-"Sie den entsprechenden Eintrag in der Liste aus. Danach klicken Sie auf den "
-"Knopf <guibutton>Hinauf</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Einen Titel nach unten verschieben"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Um ein Musikstück oder einen Film in der Liste nach unten zu verschieben, "
-"wählen Sie den entsprechenden Eintrag in der Liste aus. Danach klicken Sie "
-"auf den Knopf <guibutton>Hinunter</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Im Dialog <application>Wiedergabeliste</application> stehen Ihnen folgenden "
-"Möglichkeiten zur Verfügung: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Endloswiedergabe aktivieren oder deaktivieren"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um die Endloswiedergabe zu aktivieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Endlosschleife</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "In zufälliger Reihenfolge wiedergeben"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um die zufällige Wiedergabe zu aktivieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Zufallsmodus</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Untertitel auswählen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Um die Sprache für die Untertitel auszuwählen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Untertitel</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Wählen Sie dann die Sprache, in der Sie die Untertitel anzeigen "
-"wollen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um die Anzeige der Untertitel zu deaktivieren, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Untertitel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Keine</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Per Vorgabe wählt der <application>Totem Video-Player</application> für die "
-"Untertitel die gleiche Sprache, die Sie normalerweise auf Ihrem Computer "
-"verwenden."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Totem Video-Player</application> lädt automatisch Untertitel "
-"und zeigt diese an, sofern die entsprechenden Dateien den gleichen Namen wie "
-"der abgespielte Film und die Erweiterung <filename>asc</filename>, "
-"<filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>srt</"
-"filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename>, oder "
-"<filename>ass</filename> haben."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Falls die Untertiteldatei einen anderen Namen als der laufende Film hat, "
-"können Sie mit der rechten Maustaste in die Wiedergabeliste klicken und dann "
-"<menuchoice><guimenuitem>Untertitel auswählen</guimenuitem></menuchoice> "
-"klicken, um die korrekte Untertitel-Datei auszuwählen. Untertitel können Sie "
-"auch auswählen, indem Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Untertitel wählen</guimenuitem></menuchoice> wählen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Plugin <guilabel>Untertitel-Downloader</guilabel> verwenden, "
-"können Sie auch Untertitel vom OpenSubtitles-Dienst herunterladen. Weitere "
-"Informationen finden Sie in <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Ein Bildschirmfoto erstellen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Um ein Bildschirmfoto eines abgespielten Films oder einer Visualisierung zu "
-"machen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Bildschirmfoto aufnehmen</guimenuitem></menuchoice> aus "
-"dem Menü. Der <application>Bildschirmfoto speichern</application>-Dialog "
-"öffnet sich. Wählen Sie einen Speicherort und geben Sie einen Dateinamen für "
-"das Bildschirmfoto ein. Klicken Sie dann auf <guibutton>Speichern</"
-"guibutton>, um das Bildschirmfoto zu speichern."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Totem Video-Player</application> zeigt eine Vorschau auf das zu "
-"speichernde Bildschirmfoto links im <application>Bildschirmfoto speichern</"
-"application>-Dialog an."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Eine Galerie aus Bildschirmfotos erstellen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Um eine Galerie aus Bildschirmfotos des abgespielten Films oder der "
-"angezeigten Visualisierung zu erstellen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Bildschirmfoto-Galerie "
-"erstellen</guimenuitem></menuchoice>. Der Dialog <application>Galerie "
-"speichern</application> wird angezeigt. Wählen Sie einen Speicherort und "
-"geben Sie einen Dateinamen an, unter dem Sie die Galerie speichern wollen. "
-"Klicken Sie anschließend auf <guibutton>Speichern</guibutton>, um die Datei "
-"zu speichern."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Sie können die Breite jedes Bildschirmfotos mit dem <guilabel>Bildschirmfoto-"
-"Breite</guilabel> Eintrag beeinflussen. Die Standardbreite ist 128 Pixel."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Sie können auch die Anzahl der Bildschirmfotos angeben, die in die Galerie "
-"gestellt werden sollen. Per Vorgabe wird die Anzahl aus der Länge der Filme "
-"berechnet, Sie können diese Vorgabe jedoch auch überschreiben, indem Sie das "
-"Ankreuzfeld <guilabel>Anzahl der Bildschirmfotos berechnen</guilabel> "
-"deaktivieren. Geben Sie die neue Anzahl der Bildschirmfotos im Einstellfeld "
-"<guilabel>Anzahl der Bildschirmfotos</guilabel> ein."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"Der <application>Totem Video-Player</application> verfügt über zahlreiche "
-"Funktionsmerkmale in Form von Plugins. Das sind Softwarebestandteile, die "
-"nur bei Bedarf geladen werden."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Aktivieren eines Plugins"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Um die Liste der installierten Plugins anzuzeigen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Der Dialog <application>Plugins konfigurieren</application> "
-"wird angezeigt. Links sehen Sie eine Liste aller installierten Plugins, "
-"rechts befindet sich eine Beschreibung des aktuell ausgewählten Plugins. Für "
-"Plugins, die über Einstellungsmöglichkeiten verfügen, wird der Knopf "
-"<guibutton>Konfigurieren</guibutton> an der rechten Seite anklickbar "
-"dargestellt."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Um ein Plugin zu aktivieren, müssen Sie lediglich das Ankreuzfeld links vom "
-"Namen des Plugins in der Liste aktivieren, und das Plugin wird sofort "
-"geladen. Falls beim Laden des Plugins ein Fehler auftritt, wird ein "
-"Fehlerdialog direkt angezeigt."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Zum Deaktivieren eines Plugins deaktivieren Sie das entsprechende "
-"Ankreuzfeld wieder. Der Status der Aktivierung oder Deaktivierung eines "
-"Plugins bleibt auch dann erhalten, wenn der <application>Totem Video-Player</"
-"application> geschlossen wird."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Wenn das Plugin <guilabel>Immer im Vordergrund</guilabel> aktiviert ist, "
-"dann wird das Hauptfenster von <application>Totem Video-Player</application> "
-"während der Wiedergabe eines Films immer im Vordergrund vor anderen "
-"Anwendungsfenstern gehalten. Das gilt nicht während der reinen Audio-"
-"Wiedergabe von Audio oder von Visualisierungen. Um die Anzeige des Fensters "
-"im Vordergrund zu beenden, deaktivieren Sie das Plugin wieder."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP Client"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-Client</guilabel> ermöglicht dem "
-"<application>Totem Video-Player</application> das Abspielen von Mutimedia-"
-"Inhalten von UPnP-Medienservern (wie einem Coherence-Server) im lokalen "
-"Netzwerk."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Mit aktiviertem <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-Client</guilabel>-Plugin "
-"wählen Sie <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder klicken auf den Knopf <guibutton>Seitenleiste</guibutton>, "
-"um die Seitenleiste anzuzeigen. Wählen Sie <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-"
-"Client</guilabel> in der Auswahlliste oben in der Seitenleiste, um die "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP-Client</guilabel>-Seitenleiste anzuzeigen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"Die Baumansicht in der Seitenleiste listet alle verfügbaren Medienserver "
-"auf. Das Anklicken eines der Einträge klappt den Eintrag aus und zeigt die "
-"angebotenen Dienste an. Klicken Sie auf einen der Medien-Ordner, um die "
-"Liste der enthaltenen Mediendateien anzuzeigen. Ein Doppelklick auf eine "
-"Mediendatei fügt diese zur Wiedergabeliste von <application>Totem Video-"
-"Player</application> hinzu und spielt diese ab. Wahlweise können Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf eine Datei klicken und "
-"<menuchoice><guimenuitem>Wiedergabe</guimenuitem></menuchoice> wählen, um "
-"diese unmittelbar abzuspielen oder <menuchoice><guimenuitem>In die "
-"Warteschleife</guimenuitem></menuchoice>, um die Datei zur Wiedergabeliste "
-"hinzuzufügen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Falls der Medienserver es unterstützt, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenuitem>Löschen</guimenuitem></menuchoice> aus dem "
-"Kontextmenü einer Datei, um die Datei vom Medienserver zu löschen."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit-Anmerkungen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>Gromit-Anmerkungen</guilabel> ermöglicht Ihnen, "
-"Anmerkungen mit Hilfe von <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag."
-"org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink> während der "
-"Wiedergabe im oberen Bereich des Bildschirms einzufügen. Zur Aktivierung "
-"dieses Plugins muss <application>Gromit</application> installiert sein. "
-"Ziehen Sie die Dokumentation Ihres Betriebssystems zu Rate, wie Sie es "
-"installieren können."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Bei aktiviertem Plugin schalten Sie <application>Gromit</application> mit "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> an oder aus. "
-"Wenn <application>Gromit</application> aktiviert ist, ändert sich die Form "
-"des Mauszeigers in ein Fadenkreuz. Um auf dem Bildschirm zu zeichnen, halten "
-"Sie die Maustaste gedrückt und zeichnen Sie mit dem Mauszeiger, dann lassen "
-"Sie ihn wieder los. Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>, um <application>Gromit</application> auszuschalten."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Um die Anmerkungen auf dem Bildschirm zu löschen, drücken Sie "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, oder schließen "
-"Sie den <application>Totem Video-Player</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>Jamendo</guilabel> ermöglicht Ihnen das Abspielen der "
-"unter einer Creative-Commons-Lizenz veröffentlichten Musik des <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo-Dienstes</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Das Plugin konfigurieren"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>Jamendo</guilabel> verfügt über Einstellmöglichkeiten. "
-"Klicken Sie bei aktiviertem Plugin auf den Knopf <guibutton>Konfigurieren</"
-"guibutton>. Der Dialog <application>Jamendo Plugin-Konfiguration</"
-"application> wird daraufhin geöffnet. Hier können Sie festlegen, ob Titel im "
-"OGG- oder MP3-Format heruntergeladen werden sollen. OGG sollten Sie aufgrund "
-"seiner OpenSource-Herkunft bevorzugen. Außerdem geben Sie die Anzahl der "
-"Alben an, die während einer Suche geholt werden. Wenn Sie über eine "
-"schnellere Internetanbindung verfügen, können Sie hier eine größere Zahl "
-"wählen."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Sobald Sie fertig sind, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Die Jamendo-Seitenleiste anzeigen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Bei aktiviertem <guilabel>Jamendo</guilabel>-Plugin wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></menuchoice> oder klicken "
-"auf den Knopf <guibutton>Seitenleiste</guibutton>, um die Seitenleiste "
-"anzuzeigen. Wählen Sie <guilabel>Jamendo</guilabel> in der Auswahlliste oben "
-"in der Seitenleiste, um die <guilabel>Jamendo</guilabel>-Seitenleiste "
-"anzuzeigen."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Nach Musik suchen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Geben Sie Ihre Suchbegriffe in das Suchfeld am oberen Rand der "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>-Seitenleiste ein. Sie können entweder nach "
-"Künstlern oder nach Markierungen suchen. Klicken Sie auf den Suchen-Knopf, "
-"um die Suche zu starten."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Die Suchergebnisse werden in der Baumansicht im Bereich "
-"<guilabel>Suchergebnisse</guilabel> der Seitenleiste angezeigt. Sie können "
-"sich durch diese Liste mit Hilfe der Pfeilknöpfe im unteren Bereich der "
-"Seitenleiste bewegen. Die Alben werden aufgelistet. Wenn Sie auf eines der "
-"Alben klicken, werden unterhalb des Albums die enthaltenen Titel angezeigt. "
-"Klicken Sie erneut auf das Album, um die Anzeige der Titel zu verbergen."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Künstler auswählen, können Sie den Knopf <guibutton>Jamendo-"
-"Albumseite</guibutton> klicken, um die Webseite des Künstlers zu öffnen. "
-"Durch einen Doppelklick auf ein Album oder durch Wählen von "
-"<menuchoice><guimenuitem>Zur Wiedergabeliste hinzufügen</guimenuitem></"
-"menuchoice> aus dem Kontextmenü des Albums wird Ihre Wiedergabeliste durch "
-"alle Titel des Albums ersetzt und mit der Wiedergabe des Datenstroms des "
-"ersten Titels von der Jamendo-Webseite begonnen. Durch Doppelklicken auf "
-"einen der Titel ersetzen Sie Ihre Wiedergabeliste durch genau diesen Titel."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Populäre Alben und neueste Veröffentlichungen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Die Ansicht <guilabel>Bekannt</guilabel> in der <guilabel>Jamendo</guilabel>-"
-"Seitenleiste lädt eine Liste der momentan poulärsten Alben des Jamendo-"
-"Dienstes, die genauso wie Suchergebnisse wiedergegeben werden können. Die "
-"Ansicht <guilabel>Letzte Veröffentlichungen</guilabel> lädt auf die gleich "
-"Art und Weise eine Liste der neuesten veröffentlichten Alben bei Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Lokale Suche"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>Lokale Suche</guilabel> ermöglicht Ihnen von "
-"<application>Totem Video-Player</application> aus die Suche nach "
-"abspielbaren Filmen und Audio-Dateien auf Ihrem Rechner. Bei aktiviertem "
-"Plugin wählen Sie <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></"
-"menuchoice> oder klicken auf den Knopf <guibutton>Seitenleiste</guibutton>, "
-"um die Seitenleiste anzuzeigen. Wählen Sie <guilabel>Lokale Suche</guilabel> "
-"in der Auswahlliste oben in der Seitenleiste, um die <guilabel>Lokale Suche</"
-"guilabel>-Seitenleiste anzuzeigen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Um eine Suche auszuführen, geben Sie Ihre Suchbegriffe in das Suchfeld oben "
-"in der Seitenleiste ein und klicken Sie auf <guibutton>Suchen</guibutton>. "
-"Ihre Suchbegriffe dürfen Wildcards wie <literal>*</literal> enthalten, was "
-"für ein beliebiges Zeichen steht. Beispielsweise suchen Sie durch Eingabe "
-"von <userinput>*.mpg</userinput> nach allen Filmen, welche die Dateiendung "
-"<filename class=\"extension\">.mpg</filename> haben."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Sie können sich durch die Suchergebnisse mit Hilfe der Knöpfe "
-"<guibutton>Zurück</guibutton> und <guibutton>Vor</guibutton> durch die "
-"Suchergebnisse bewegen. Durch Eingabe einer bestimmten Zahl im Einstellfeld "
-"springen Sie direkt zu der jeweiligen Seite in den Suchergebnissen."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste veröffentlichen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>Wiedergabeliste veröffentlichen</guilabel> ermöglicht "
-"Ihnen die Veröffentlichung von Wiedergabelisten in Ihrem lokalen Netzwerk, "
-"wodurch andere Rechner darauf zugreifen und diese abspielen können."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Wird ersetzt durch den Namen der Anwendung: <application>Totem Video-Player</"
-"application>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Wird ersetzt durch den Namen des Rechners."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Wird ersetzt durch Ihren Benutzernamen."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Wird ersetzt durch Ihren wirklichen Namen."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Wird ersetzt durch das Prozentzeichen."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>Wiedergabeliste veröffentlichen</guilabel> verfügt über "
-"Einstellmöglichkeiten. Klicken Sie auf <guibutton>Konfigurieren</guibutton>, "
-"wenn das Plugin aktiviert ist. Der Konfigurationsdialog wird geöffnet. Hier "
-"können Sie den Namen ändern, unter dem Ihre Wiedergabeliste veröffentlicht "
-"wird. Die folgenden Zeichenketten werden ersetzt, wenn Wiedergabelisten "
-"veröffentlicht werden: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Sie können auch das Ankreuzfeld <guilabel>Sicheres Verbindungsprotokoll "
-"verwenden</guilabel> aktivieren, wenn Sie die freigegebenen Wiedergabelisten "
-"bei der Übertragung im Netzwerk verschlüsseln wollen."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Sobald Sie fertig sind, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Schließen</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Veröffentlichen von Wiedergabelisten"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Bei aktiviertem Plugin müssen Sie Wiedergabelisten nicht ausdrücklich "
-"veröffentlichen. Diese werden automatisch im Netzwerk verfügbar gemacht, wie "
-"eine Zeroconf-Webseite."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Durchsuchen Ihrer Umgebung"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Um freigegebene Wiedergabelisten anderer Rechner in Ihrem Netzwerk "
-"anzuzeigen, wählen Sie <guilabel>Nachbarn</guilabel> in der Auswahlliste "
-"oben in der Seitenleiste. Falls bereits irgendwelche Wiedergabelisten in "
-"Ihrem Netzwerk veröffentlicht wurden, werden diese hier aufgelistet. "
-"Doppelklicken Sie auf eine der Wiedergabelisten, um sie zu laden und auf "
-"Ihrem Rechner wiederzugeben."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Untertitel-Downloader"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>Untertitel-Downloader</guilabel> ermöglicht Ihnen das "
-"Suchen und Herunterladen von Untertiteln vom <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.opensubtitles.org/de\">OpenSubtitles-Dienst</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Untertitel können nur für lokale Filme heruntergeladen werden, jedoch nicht "
-"für Audio-Dateien, DVDs, DVB-Datenströme, Video-CDs oder HTTP-Datenströme. "
-"Um nach Untertiteln für den gegenwärtig abgespielten Film zu suchen, wählen "
-"Sie <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Film-Untertitel herunterladen</guimenuitem></"
-"menuchoice>, woraufhin der Dialog <application>Film-Untertitel "
-"herunterladen</application> angezeigt wird."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Sprache in der Auswahlliste oben im Dialog aus, in welcher "
-"Sie die Untertitel anzeigen wollen. Klicken Sie anschließend auf den Knopf "
-"<guibutton>Suchen</guibutton>, um nach Untertiteln für den gegenwärtig "
-"abgespielten Film zu suchen. Die Untertitel werden anhand des Inhalts des "
-"Films gesucht, anstelle von Dateiname oder Markierungen. "
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Suchergebnisse werden in einer Baumansicht in der Mitte des Dialogs "
-"aufgelistet. Gegenwärtig können Untertitel nur genutzt werden, wenn der Film "
-"mit den Untertiteln <emphasis>neu geladen</emphasis> wird. Daher müssen Sie "
-"nach der Auswahl einer herunterzuladenden Untertitel-Datei auf den Knopf "
-"<guibutton>Untertitel anzeigen</guibutton> klicken, um die Untertitel "
-"herunterzuladen und den Film neu zu laden."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Heruntergeladene Untertitel werden zwischengespeichert, per Vorgabe in "
-"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>. So müssen sie bei der "
-"erneuten Wiedergabe des Films nicht noch einmal heruntergeladen werden. Beim "
-"Herunterladen von Untertiteln werden alle vorher gespeicherten Untertitel "
-"dieses Films gelöscht."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vorschau"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>Vorschau</guilabel> verwandelt das Symbol im "
-"Hauptfenster von <application>Totem Video-Player</application> in ein "
-"Vorschaubild des gegenwärtig abgespielten Films. Das Symbol wird "
-"aktualisiert, wenn neue Filme geladen werden."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Falls für den gegenwärtig abgespielten Film kein Vorschaubild existiert oder "
-"gerade eine Audio-Datei wiedergegeben wird, wird das Symbol wieder auf das "
-"Logo von <application>Totem Video-Player</application> zurückgesetzt."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video Disc Recorder"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>Videodisk-Rekorder</guilabel> ermöglicht Ihnen das "
-"Brennen des Inhalts der aktuellen Wiedergabeliste auf eine DVD oder CD "
-"mittels <application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Um den Inhalt der gegenwärtigen Wiedergabeliste auf ein Medium zu brennen, "
-"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Videodisk "
-"erstellen</guimenuitem></menuchoice>. Ein <application>Brasero</application>-"
-"Dialog wird geöffnet, in welchem Sie Angaben zur Umwandlung des Films in das "
-"von Ihnen gewünschte Format und das Brennen auf ein Medium machen können. "
-"Weitere Informationen finden Sie in der <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"brasero/brasero-new-project-video\">Brasero-Dokumentation</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube-Browser"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Das Plugin <guilabel>YouTube-Browser</guilabel> ermöglicht Ihnen das "
-"Durchsuchen der <ulink type=\"http\" url=\"http://de.youtube.com/\">YouTube-"
-"Webseite</ulink> und das Abspielen von You-Tube-Videos direkt im "
-"<application>Totem Video-Player</application>. Mit aktiviertem Plugin wählen "
-"Sie <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></menuchoice> oder klicken "
-"auf den Knopf <guibutton>Seitenleiste</guibutton>, um die Seitenleiste "
-"anzuzeigen. Wählen Sie <guilabel>YouTube</guilabel> in der Auswahlliste oben "
-"in der Seitenleiste, um die <guilabel>YouTube</guilabel>-Seitenleiste "
-"anzuzeigen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Um nach einem YouTube-Video zu suchen, geben Sie Ihre Suchbegriffe in das "
-"Eingabefeld oben in der Seitenleiste ein und klicken anschließend auf "
-"<guibutton>Suchen</guibutton>. Die Suchergebnisse werden darunter in einer "
-"Baumansicht angezeigt. Weitere Suchergebnisse werden automatisch geladen, "
-"wenn Sie in der Liste nach unten rollen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Um ein Video abzuspielen, doppelklicken Sie in die Liste der Ergebnisse, "
-"oder wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Zur Wiedergabeliste hinzufügen</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem Kontextmenü. Beim Abspielen eines Videos "
-"wird automatisch eine Liste ähnlicher Videos im Reiter <guilabel>Ähnliche "
-"Videos</guilabel> der <guilabel>YouTube</guilabel>-Seitenleiste geladen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"YouTube-Videos können in einem Webbrowser geöffnet werden, indem Sie "
-"<menuchoice><guimenuitem>Link im Browser öffnen</guimenuitem></menuchoice> "
-"aus dem Kontextmenü wählen. Dadurch wird das Video an seinem originalen Ort "
-"auf der YouTube-Webseite geöffnet."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus-Dienst"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Der <guilabel>D-Bus-Dienst</guilabel> benachrichtigt Sie darüber, welcher "
-"Titel in <application>Totem Videoplayer</application> über den D-Bus-"
-"Sitzungsbus abgespielt wird. Anwendungen wie <application>Gajim</"
-"application> sind in der Lage, solche Benachrichtigungen zu erkennen und "
-"entsprechend darauf zu reagieren. Beispielsweise wird Ihr Anwesenheitsstatus "
-"für Sofortnachrichten anhand des in <application>Totem Videoplayer</"
-"application> abgespielten Videos aktualisiert."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um die Einstellungen des <application>Totem Video-Players</application> zu "
-"verändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Verbindungsgeschwindigkeit Ihres Netzwerkes aus dem "
-"<guilabel>Verbindungsgeschwindigkeits-</guilabel>Auswahlmenü."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Untertitel"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Untertitel automatisch laden</guilabel>: Aktivieren Sie diese "
-"Option, um automatisch Untertitel beim Öffnen des Films zu laden. Die "
-"Untertiteldatei muss den gleichen Dateinamen wie die Filmdatei haben, um "
-"automatisch erkannt zu werden."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Schrift</guilabel>: Wählen Sie diese Option, um die zur Anzeige "
-"der Untertitel verwendete Schriftart zu ändern."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kodierung</guilabel>: Wählen Sie diese Option, um die bei der "
-"Anzeige von Untertiteln verwendete Zeichenkodierung zu ändern."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Um die Fenstergröße von <application>Totem Video-Player</application> an den "
-"jeweiligen Film oder die Visualisierung anzupassen, wählen Sie die Option "
-"zum automatischen ändern der Fenstergröße, sobald ein neues Video geladen "
-"wird."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <guilabel>Bildschirmschoner darf auch starten, wenn "
-"lediglich Audio wiedergegeben wird</guilabel> aus, um den Bildschirmschoner "
-"bei Audiowiedergabe trotzdem zu starten. Manche im Monitor integrierten "
-"Lautsprecher können die Wiedergabe unterbrechen, falls diese Option "
-"aktiviert ist."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuelle Effekte"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visuelle Effekte</guilabel>: Wählen Sie diese Option, wenn bei der "
-"Wiedergabe einer Audio-Datei visuelle Effekte angezeigt werden sollen."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visualisierungstyp</guilabel>: Wählen Sie den gewünschten Typ der "
-"Visualisierung aus dem Auswahlmenü."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visualisierungsgröße</guilabel>: Wählen Sie die gewünschte Größe "
-"der Visualisierung aus dem Auswahlmenü."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Farbabgleich"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Helligkeit</guilabel>: Bestimmen Sie den Helligkeitsgrad mit "
-"diesem Regler."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kontrast</guilabel>: Verwenden Sie diesen Regler zum Einstellen "
-"des Kontrasts."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sättigung</guilabel>: Verwenden Sie diesen Schieberegler zum "
-"Einstellen der Sättigung."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Helligkeit</guilabel>: Bestimmen Sie den Helligkeitsgrad mit "
-"diesem Schieberegler."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Um die Regler für die Farbbalance auf Ihren Ausgangszustand zurück zu "
-"setzen, verwenden Sie den Knopf <guilabel>Auf Vorgaben zurücksetzen</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Audio-Ausgabe"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den gewünschten Audio-Ausgabetyp aus dem <guilabel>Audio-"
-"Ausgabetyp</guilabel>-Auswahlmenü."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Info zu <application>Totem Video-Player</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem Video-Player</application> wurde von Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>) und Julien Moutte (<email>julien@moutte."
-"net</email>) für das GStreamer-Backend geschrieben, und von Günter Bartsch "
-"(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Für weitere Informationen "
-"über den <application>Totem Video-Player</application> besuchen Sie bitte "
-"die <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Video-Player</application>-Website</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Programm unterliegt den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 2 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version. Ein Kopie der GPL finden Sie "
-"unter diesem <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">Link</ulink> oder in der "
-"dem Quelltext beiliegenden Datei COPYING."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "Link"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.2 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
diff --git a/help/de/figures/totem_start_window.png b/help/de/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index 5d7901b09..000000000
--- a/help/de/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
deleted file mode 100644
index e5caaf330..000000000
--- a/help/el/el.po
+++ /dev/null
@@ -1,2749 +0,0 @@
-# Greek translation of Totem Documentation
-# Nikos Paraschou <niparasc@gmail.com>, 2008.
-# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
-# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-21 23:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 13:28+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
-"Language: el\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME <team@gnome.gr>, 2008-2014\n"
-"Γιάννης Κατσαμπίρης <giannis1_86@hotmail.com>, 2008\n"
-"Νίκος Παράσχου <niparasc@gmail.com>, 2008\n"
-"Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@hotmail.com>, 2008\n"
-"Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009\n"
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2014"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> είναι ένας "
-"αναπαραγωγέας πολυμέσων του GNOME που χρησιμοποιεί από προεπιλογή το "
-"GStreamer, αλλά επίσης μπορεί να δεχθεί και το xine. Υποστηρίζει τις "
-"περισσότερες κωδικοποιήσεις ήχου και βίντεο περιλαμβανομένων των DVD και "
-"πολλών άλλων. Στα χαρακτηριστικά του περιλαμβάνονται η έξοδος σε TV-out, η "
-"πλήρης οθόνη, οι υπότιτλοι και άλλα πολλά."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
-"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
-"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
-"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
-"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
-"τον οδηγό."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
-"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
-"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
-"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
-"της άδειας."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
-"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
-"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
-"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
-"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
-"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
-"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
-"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
-"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
-"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
-"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
-"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
-"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:"
-"orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address> <email>cbhoh@gnome.org</"
-"email> </address> </affiliation>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Ανανέωση τεκμηρίωσης</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Ανανέωση "
-"τεκμηρίωσης</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Εγχειρίδιο Αναπαραγωγής ταινιών Totem V2.0</revnumber> "
-"<date>Αύγουστος 2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Εγχειρίδιο Αναπαραγωγής ταινιών Totem V3.0</revnumber> "
-"<date>Φεβρουάριος 2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26 της Αναπαραγωγής ταινιών Totem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ανάδραση"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μία πρόταση σχετικά με την "
-"<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> ή αυτό το εγχειρίδιο, "
-"ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type="
-"\"help\">Σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> είναι ένας "
-"αναπαραγωγέας ταινιών για την επιφάνεια εργασίας του GNOME βασισμένη στην "
-"υποδομή πολυμέσων GStreamer και στη βιβλιοθήκη xine και σας δίνει τη "
-"δυνατότητα να αναπαράγετε ταινίες και τραγούδια."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> παρέχει τα "
-"ακόλουθα χαρακτηριστικά:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Υποστήριξη μιας ποικιλίας αρχείων ήχου και βίντεο."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Μια ποικιλία επιπέδων εστίασης, αναλογιών οθόνης και μια προβολή πλήρους "
-"οθόνης."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Ελεγκτές αναζήτησης και έντασης ήχου."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Λίστα αναπαραγωγής."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Υποστήριξη υποτίτλων."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Ολοκληρωμένη πλοήγηση πληκτρολογίου."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Πλούσια συλλογή προσθέτων, που περιλαμβάνει εφαρμογή λήψης υποτίτλων, "
-"περιηγητή για το YouTube και εγγραφέα δίσκων."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> παρέχει "
-"επίσης πρόσθετες λειτουργίες όπως:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Μικρογραφία βίντεο για το GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Εφαρμογή προεπισκόπησης ήχου για το GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Καρτέλα με τις ρυθμίσεις του Ναυτίλου."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Ξεκινώντας"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Εκκίνηση της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ξεκινήσετε την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</"
-"application> με τους ακόλουθους τρόπους:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Από το μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε από το μενού <menuchoice> <guisubmenu>Ήχος &amp; Βίντεο</"
-"guisubmenu> <guimenuitem>Αναπαραγωγή ταινιών</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Γραμμή εντολών"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Για να ξεκινήσετε την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>, "
-"πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή, μετά πιέστε <keycap>Return</keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Για να δείτε άλλες επιλογές γραμμών εντολών που είναι διαθέσιμες, "
-"πληκτρολογήστε την εντολή <command>totem --help</command>, ύστερα πιέστε "
-"<keycap>Return</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Ξεκινώντας την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Όταν ξεκινάτε την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>, "
-"εμφανίζεται το ακόλουθο παράθυρο."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-"Παράθυρο εκκίνησης <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Εμφανίζει το κύριο παράθυρο "
-"της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application> με ανοικτή "
-"πλευρική στήλη στη λίστα αναπαραγωγής. Περιέχει τη γραμμή μενού, την περιοχή "
-"προβολής, την πλευρική στήλη, τον ολισθητή αναπαραγωγής, τα κουμπιά ελέγχου "
-"αναζήτησης, τον ολισθητή έντασης ήχου και τη γραμμή κατάστασης. </phrase> </"
-"textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"Το παράθυρο της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application> "
-"περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Γραμμή μενού."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Τα μενού της γραμμής μενού περιέχουν όλες τις εντολές που χρειάζεστε για να "
-"χρησιμοποιήσετε την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Περιοχή προβολής."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"Η περιοχή προβολής εμφανίζει την ταινία ή τα οπτικά εφέ του τρέχοντος "
-"τραγουδιού."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Πλευρική στήλη."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Η πλευρική στήλη εμφανίζει τις ιδιότητες του αρχείου που αναπαράχθηκε και "
-"λειτουργεί ως λίστα αναπαραγωγής. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από "
-"διάφορες πρόσθετες λειτουργίες, όπως το MythTV, το YouTube και πρόσθετες "
-"λειτουργίες αναζήτησης βίντεο. Αυτά μπορούν να επιλεγούν από την "
-"αναδιπλούμενη λίστα στο πάνω μέρος της πλευρικής στήλης."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Ολισθητής αναπαραγωγής."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Ο ολισθητής αναπαραγωγής εμφανίζει τον χρόνο που πέρασε από την ταινία ή το "
-"τραγούδι που αναπαράγεται. Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα να πλοηγηθείτε "
-"μπροστά ή προς τα πίσω σε ένα τραγούδι ή μια ταινία τραβώντας τον ολισθητή "
-"πάνω στη μπάρα, ή πατώντας σε ένα σημείο στη μπάρα."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Κουμπιά ελέγχου αναζήτησης."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Τα κουμπιά ελέγχου αναζήτησης σας δίνουν την δυνατότητα να μετακινήστε στο "
-"επόμενο ή το προηγούμενο κομμάτι, και να διακόπτετε ή να αναπαράγετε μια "
-"ταινία ή ένα τραγούδι."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Κουμπί έντασης."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr ""
-"Ο ολισθητής έντασης ήχου σας δίνει τη δυνατότητα να προσαρμόσετε την ένταση "
-"του ήχου."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Γραμμή κατάστασης."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες κατάστασης σχετικά με την ταινία ή "
-"το τραγούδι που αναπαράγεται."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Χρήση"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε ένα αρχείο ήχου ή βίντεο, επιλέξτε <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Ταινία</guimenu> <guisubmenu>Άνοιγμα</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογή ταινιών ή λίστας αναπαραγωγής</"
-"guilabel> εμφανίζεται. Επιλέξτε το αρχείο/α που θέλετε να ανοίξετε και "
-"ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να σύρετε ένα αρχείο από μια άλλη εφαρμογή όπως ένας διαχειριστής "
-"αρχείων στο παράθυρο της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</"
-"application>. Αν σύρετε το αρχείο στην περιοχή προβολής, τότε το αρχείο θα "
-"αντικαταστήσει την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής και θα αρχίσει να παίζει "
-"αμέσως. Αν σύρετε το αρχείο στη λίστα αναπαρωγής στην πλευρική στήλη, το "
-"αρχείο θα προστεθεί στην τρέχουσα λίστα. Η <application>Αναπαραγωγή ταινιών "
-"Totem</application> θα ανοίξει το αρχείο και θα αναπαράγει την ταινία ή το "
-"τραγούδι. Η <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> εμφανίζει "
-"τον τίτλο της ταινίας ή τραγουδιού στη γραμμή της επικεφαλίδας του παραθύρου "
-"και στη λίστα αναπαραγωγής στην πλευρική στήλη."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα αρχείο κάποιας μορφής που η "
-"<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> δεν αναγνωρίζει, η "
-"εφαρμογή εμφανίζει ένα μήνυμα σφάλματος. Αυτό το σφάλμα συχνά παρουσιάζεται "
-"αν δεν έχετε εγκατεστημένους τη σωστή κωδικοποίηση. Οι πληροφορίες για να "
-"προμηθευτείτε κωδικοποιητές που δουλεύουν μπορούν να βρεθούν στον σύνδεσμο "
-"<ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ με το ποντίκι σας σε ένα αρχείο βίντεο ή ήχου "
-"στο διαχειριστή αρχείων <application>Ναυτίλο</application> για να το "
-"ανοίξετε στο παράθυρο της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Για να ανοίξετε μια τοποθεσία"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε ένα αρχείο από μια τοποθεσία δικτύου, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Ταινία</guimenu> <guimenuitem>Άνοιγμα "
-"τοποθεσίας</guimenuitem> </menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Άνοιγμα "
-"τοποθεσίας</guilabel> εμφανίζεται. Χρησιμοποιήστε το αναδυόμενο κουτί "
-"συνδυασμού για να καθορίσετε την τοποθεσία του αρχείου που θέλετε να "
-"ανοίξετε (έχει τη λίστα με τις προηγούμενες τοποθεσίες που έχουν ανοίξει) - "
-"ή πληκτρολογήστε μια απευθείας - ύστερα πατήστε στο κουμπί "
-"<guibutton>Άνοιγμα</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Αν έχετε ήδη ένα URI στο πρόχειρο, θα επικολληθεί αυτόματα στο πεδίο "
-"συνδυασμού."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Για να αναπαράγετε μια ταινία (από DVD ή VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το δίσκο της οπτικής συσκευής στον υπολογιστή σας, ύστερα επιλέξτε "
-"από το μενού <menuchoice><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Αναπαραγωγή "
-"δίσκου</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να εξάγετε ένα DVD ή ένα VCD επιλέξτε από το μενού <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu> <guimenuitem>Εξαγωγή</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Για να κάνετε παύση μιας ταινίας ή τραγουδιού"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε παύσετε την αναπαραγωγή μιας ταινίας ή τραγουδιού, πατήστε σας "
-"στο κουμπί <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Το κουμπί της παύσης.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, ή επιλέξτε από το μενού <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Αναπαραγωγή / "
-"Παύση</guimenuitem> </menuchoice>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το "
-"πλήκτρο <keycap>P</keycap> για να αναπαράγετε ή να παύσετε μια ταινία."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή μιας ταινίας ή τραγουδιού, πατήστε το "
-"κουμπί <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Το κουμπί αναπαραγωγής.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, ή επιλέξτε από το μενού <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Αναπαραγωγή / "
-"Παύση</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Για να προβάλετε τις ρυθμίσεις ενός τραγουδιού ή μιας ταινίας"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Για να δείτε τις ιδιότητες ενός τραγουδιού ή μιας ταινίας, επιλέξτε από το "
-"μενού <menuchoice> <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Πλευρική στήλη</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη, και επιλέξτε "
-"<guimenu>Ιδιότητες</guimenu> στην αναδυόμενη λίστα."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Για να μετακινηθείτε μεταξύ τραγουδιών ή ταινιών"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Για να μετακινηθείτε μεταξύ τραγουδιών ή ταινιών, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Για να μεταβείτε μπροστά"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να μεταβείτε μπροστά σε μια ταινία ή τραγούδι, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>Δεξιά</keycap></shortcut> <guimenu>Μετάβαση</"
-"guimenu><guimenuitem>Παράκαμψη προς τα μπροστά</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Για να μεταβείτε προς τα πίσω"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να μεταβείτε προς τα πίσω σε μια ταινία ή τραγούδι, επιλέξτε από το "
-"μενού <menuchoice> <shortcut><keycap>Αριστερά</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Παράκαμψη προς τα πίσω</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Για να μεταβείτε σε κάποιο χρόνο"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να μεταβείτε σε ένα συγκεκριμένο χρόνο αναπαραγωγής στην ταινία ή το "
-"τραγούδι, επιλέξτε από το μενού <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Μετάβαση</guimenu> <guimenuitem>Παράκαμψη σε</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Παράκαμψη σε</guilabel> "
-"εμφανίζεται. Χρησιμοποιήστε το περιστρεφόμενο κουτί για να καθορίσετε το "
-"χρόνο αναπαραγωγής (σε δευτερόλεπτα) στον οποίο θέλετε να μεταβείτε, ύστερα "
-"πατήστε το κουμπί <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Το πεδίο αυτό επίσης επιτρέπει τη χρήση πιο φυσικής γλώσσας. Μπορείτε να "
-"εισάγετε μια χρονική στιγμή με τις μορφές \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" ή \"ss\", "
-"όπου \"hh\" είνια η ώρα, \"mm\" είναι το λεπτό και \"ss\" το δευτερόλεπτο "
-"όπου θέλετε να μεταβείτε."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Για να μετακινηθείτε στην επόμενη ταινία ή τραγούδι"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Για να μετακινηθείτε στην επόμενη ταινία ή τραγούδι, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Δεξιά</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Μετάβαση</guimenu> <guimenuitem>Επόμενο "
-"κεφάλαιο/ταινία</guimenuitem> </menuchoice> ή πατήστε στο κουμπί "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Εμφανίζει το κουμπί ελέγχου του επόμενου</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Για να μετακινηθείτε στην προηγούμενη ταινία ή τραγούδι"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Για να μετακινηθείτε στην προηγούμενη ταινία ή τραγούδι, επιλέξτε από το "
-"μενού <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Αριστερά</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Μετάβαση</"
-"guimenu><guimenuitem>Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία</guimenuitem> </"
-"menuchoice>, ή πατήστε στο κουμπί <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Εμφανίζει το κουμπί ελέγχου του "
-"προηγούμενου</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Για να αλλάξετε τον παράγοντα εστίασης"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος του βίντεο"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τον παράγοντα εστίασης της περιοχής προβολής, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Για να μεταβείτε σε πλήρη οθόνη, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε "
-"επίσης να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <keycap>F</keycap> για να εναλλάσσεστε "
-"στην πλήρη οθόνη. Για να βγείτε από την κατάσταση πλήρους οθόνης, κάντε κλικ "
-"στο κουμπί <guibutton>Έξοδος από πλήρη οθόνη</guibutton> ή πιέστε τα πλήκτρα "
-"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> ή <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε το μέγεθος της αρχικής ταινίας ή του οπτικού εφέ, επιλέξτε "
-"από το μενού <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα παραθύρου στην ταινία</guimenuitem> </"
-"menuchoice> και επιλέξτε μια αναλογία."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Για να αλλάξετε την αναλογία του βίντεο"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να εναλλάσσεστε μεταξύ διαφορετικών αναλογιών, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guisubmenu>Συντελεστής αναλογίας</guisubmenu> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Για να προσαρμόσετε την ένταση ήχου"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να αυξήσετε την ένταση του ήχου, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Πάνω</keycap></shortcut> <guimenu>Ήχος</"
-"guimenu> <guimenuitem>Αύξηση έντασης</guimenuitem> </menuchoice> ή "
-"μετακινήστε τον ολισθητή έντασης ήχου προς τα δεξιά. Για να μειώσετε την "
-"ένταση του ήχου, επιλέξτε από το μενού <menuchoice> <shortcut><keycap>Κάτω</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ήχος</guimenu> <guimenuitem>Μείωση έντασης</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το κουμπί έντασης ήχου. Πιέστε το κουμπί "
-"έντασης ήχου και επιλέξτε το επίπεδο έντασης ήχου με τον ολισθητή."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Για να έχετε το παράθυρο πάντα μπροστά"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Για να επικαλύπτει το παράθυρο της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</"
-"application> κάθε παράθυρο άλλων εφαρμογών, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu> <guimenuitem>Πρόσθετες "
-"λειτουργίες</guimenuitem> </menuchoice>. Επιλέξτε την πρόσθετη λειτουργία "
-"<guilabel>Πάντα σε επικάλυψη</guilabel> για να την ενεργοποιήσετε. Το "
-"παράθυρο της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application> τώρα θα "
-"μένει πάντα μπροστά από άλλα παράθυρα ενώ η ταινία θα αναπαράγεται, αλλά όχι "
-"όταν θα αναπαράγεται ήχος ή οπτικά εφέ."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Για να σταματήσετε την επικάλυψη του παραθύρου, απενεργοποιήστε την πρόσθετη "
-"λειτουργία <guilabel>Πάντα σε επικάλυψη</guilabel> ξανά. Δείτε το <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Για να εμφανίζετε ή να κάνετε απόκρυψη των ελέγχων"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Για να εμφανίζετε ή να κάνετε απόκρυψη του παραθύρου ελέγχων της "
-"<application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Προβολή "
-"ελέγχων</guimenuitem> </menuchoice>, ή πιέστε το πλήκτρο <keycap>H</"
-"keycap> . Μπορείτε να κάνετε επίσης δεξί κλικ στο παράθυρο της "
-"<application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application> ύστερα επιλέξτε "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Προβολή ελέγχων</guimenuitem> </menuchoice> "
-"από το αναδυόμενο μενού."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Αν η επιλογή <guilabel>Εμφάνιση ελέγχων</guilabel> είναι ενεργοποιημένη, η "
-"<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> θα εμφανίζει τη γραμμή "
-"μενού, τον ολισθητή χρόνου αναπαραγωγής, τα κουμπιά ελέγχου αναζήτησης, τον "
-"ολισθητή έντασης ήχου και τη γραμμή κατάστασης στο παράθυρο. Αν η επιλογή "
-"<guilabel>Εμφάνιση ελέγχων</guilabel> είναι απενεργοποιημένη, η εφαρμογή θα "
-"αποκρύψει αυτούς τους ελέγχους και θα εμφανίσει μόνο την περιοχή προβολής."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Για να διαχειριστείτε τη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Για την προβολή ή την απόκρυψη της λίστας αναπαραγωγής"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Για να εμφανίσετε ή να κρύψετε τη λίστα αναπαραγωγής, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice> <guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλευρική στήλη</"
-"guimenuitem> </menuchoice>, ή πατήστε στο κουμπί <guilabel>Πλευρική στήλη</"
-"guilabel>, και επιλέξτε <guimenu>Λίστα αναπαραγωγής</guimenu> στην κορυφή "
-"της πλευρικής στήλης."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Διαχειριστείτε μια λίστα αναπαραγωγής"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Για να προσθέσετε ένα κομμάτι ή μια ταινία"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε ένα κομμάτι ή μια ταινία στη λίστα αναπαραγωγής, πατήστε "
-"το κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>. Θα εμφανιστεί ο διάλογος "
-"<guilabel>Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής</guilabel>. Επιλέξτε το "
-"αρχείο που θέλετε να προσθέσετε στη λίστα αναπαραγωγής, ύστερα πατήστε το "
-"κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα κομμάτι ή μια ταινία"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Για να αφαιρέσετε ένα κομμάτι ή μια ταινία από τη λίστα αναπαραγωγής, "
-"επιλέξτε τα αντικείμενα που θέλετε να αφαιρέσετε από τη λίστα, ύστερα "
-"πατήστε το κουμπί <guibutton>Απομάκρυνση</guibutton>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Για να αποθηκεύσετε μια λίστα αναπαραγωγής σε ένα αρχείο"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε μια λίστα αναπαραγωγής σε ένα αρχείο, κάντε κλικ στο "
-"κουμπί <guibutton>Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής</guibutton>. Ο διάλογος "
-"<guilabel>Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής</guilabel> εμφανίζεται. Καθορίστε "
-"το όνομα του αρχείου στο οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε τη λίστα αναπαραγωγής "
-"και κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr ""
-"Για να μετακινήσετε πάνω ένα κομμάτι ή μια ταινία στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Για να μετακινήσετε πάνω ένα κομμάτι ή μια ταινία στη λίστα αναπαραγωγής, "
-"επιλέξτε το αντικείμενο από τη λίστα, ύστερα πατήστε το κουμπί "
-"<guibutton>Μετακίνηση πάνω</guibutton>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr ""
-"Για να μετακινήσετε κάτω ένα κομμάτι ή μια ταινία στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Για να μετακινήσετε κάτω ένα κομμάτι ή μια ταινία στη λίστα αναπαραγωγής, "
-"επιλέξτε το αντικείμενο από τη λίστα, ύστερα πατήστε το κουμπί "
-"<guibutton>Μετακίνηση κάτω</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο <application>Λίστα αναπαραγωγής</"
-"application> για να κάνετε τα ακόλουθα: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Για να επιλέξτε ή να αποεπιλέξετε την κατάσταση επανάληψης"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να επιλέξτε ή να αποεπιλέξετε την κατάσταση επανάληψης, επιλέξτε από το "
-"μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Κατάσταση "
-"επανάληψης</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Για να επιλέξτε ή να αποεπιλέξετε την κατάσταση τυχαίας αναπαραγωγής"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να επιλέξτε ή να αποεπιλέξετε την κατάσταση τυχαίας αναπαραγωγής, "
-"επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Κατάσταση τυχαίας αναπαραγωγής</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Για να επιλέξετε υποτίτλους"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Για να επιλέξετε τη γλώσσα των υποτίτλων, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guisubmenu>Υπότιτλοι</guisubmenu></"
-"menuchoice> και επιλέξτε τη γλώσσα υποτίτλων που θέλετε να εμφανίσετε."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να απενεργοποιήσετε την προβολή των υποτίτλων, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guisubmenu>Υπότιτλοι</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Χωρίς υπότιτλους</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Εξ ορισμού, η <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> θα "
-"επιλέξει την ίδια γλώσσα για τους υπότιτλους όπως εκείνη που χρησιμοποιείτε "
-"κανονικά στον υπολογιστή σας."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"Η <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> θα φορτώσει αυτόματα "
-"και θα προβάλλει υπότιτλους αν το αρχείο που τους περιέχει έχει το ίδιο "
-"όνομα με το αρχείο βίντεο που αναπαράγεται και την επέκταση <filename class="
-"\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">ssa</filename> ή <filename class=\"extension\">ass</"
-"filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Αν το αρχείο που περιέχει τους υπότιτλους έχει διαφορετικό όνομα από την "
-"ταινία που αναπαράγεται, μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ στην ταινία στη λίστα "
-"αναπαραγωγής και να επιλέξετε <menuchoice><guimenuitem>Επιλογή υποτίτλων...</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το αναδυόμενο μενού για να φορτώσετε το σωστό "
-"αρχείο υπότιτλων. Μπορείτε, επίσης, να επιλέξετε υπότιτλους επιλέγοντας "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Υπότιτλοι</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας την πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Λήψη υποτίτλων</guilabel> "
-"μπορείτε επίσης να κατεβάσετε υπότιτλους από την υπηρεσία OpenSubtitles. "
-"Δείτε το <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Για να κάνετε τη λήψη ενός στιγμιοτύπου"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε τη λήψη ενός στιγμιότυπου της ταινίας ή του οπτικού εφέ που "
-"αναπαράγεται, επιλέξτε από το μενού <menuchoice> <guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Λήψη στιγμιότυπου οθόνης</guimenuitem> </menuchoice>. Ο "
-"διάλογος <guilabel>Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης</guilabel> εμφανίζεται. "
-"Επιλέξτε την τοποθεσία και εισάγετε το όνομα αρχείου όπου θέλετε να "
-"αποθηκεύσετε το στιγμιότυπο, ύστερα κάντε πατήστε το κουμπί "
-"<guibutton>Αποθήκευση</guibutton> για να αποθηκεύσετε το στιγμιότυπο."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"Η <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> θα εμφανίσει μια "
-"προεπισκόπηση του στιγμιότυπου που θα αποθηκευτεί στην αριστερή πλευρά του "
-"διαλόγου <guilabel>Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Για να δημιουργήσετε μια συλλογή στιγμιότυπων οθόνης"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε μια συλλογή από στιγμιότυπα της ταινίας ή του οπτικού "
-"εφέ που αναπαράγεται, επιλέξτε από το μενού <menuchoice> "
-"<guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία συλλογής στιγμιοτύπων</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Αποθήκευση συλλογής</"
-"guilabel> εμφανίζεται. Επιλέξτε την τοποθεσία και εισάγετε το όνομα αρχείου "
-"όπου θέλετε να αποθηκεύσετε το στιγμιότυπο, ύστερα πατήστε το κουμπί "
-"<guibutton>Αποθήκευση</guibutton> για να αποθηκεύσετε τη συλλογή."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να καθορίσετε το πλάτος των στιγμιότυπων οθόνης της συλλογής "
-"χρησιμποποιώντας την καταχώρηση <guilabel>Πλάτος στιγμιοτύπου</guilabel>. Το "
-"προεπιλεγμένο πλάτος είναι 128 εικονοστοιχεία."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε τον αριθμό των στιγμιοτύπων που θα αποθηκευτεί "
-"στη συλλογή. Ως προεπιλογή, αυτός καθορίζεται από τη διάρκεια της ταινίας. "
-"Αυτό, όμως, μπορεί να αλλάξει κάνοντας κλικ στο κουτάκι "
-"<guilabel>Υπολογισμός αριθμού στιγμιοτύπων</guilabel> και εισάγοντας το νέο "
-"αριθμό στο πεδίο <guilabel>Αριθμός στιγμιοτύπων</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"Η <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> έχει πολλά "
-"χαρακτηριστικά που είναι διαθέσιμα υπό τη μορφή πρόσθετων λειτουργιών - "
-"κομμάτια του λογισμικού που φορτώνονται μόνο όταν είναι αναγκαία."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Για να ενεργοποιήσετε μια πρόσθετη λειτουργία"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Για να δείτε τη λίστα με τις εγκατεστημένες πρόσθετες λειτουργίες, επιλέξτε "
-"από το μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Πρόσθετες λειτουργίες...</guimenuitem></menuchoice>. Ο "
-"διάλογος <guilabel>Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών</guilabel> εμφανίζεται. Στα "
-"αριστερά βρίσκεται μια λίστα με όλες τις πρόσθετες λειτουργίες που είναι "
-"εγκατεστημένες, ενώ στα δεξιά μια περιγραφή της επιλεγμένης λειτουργίας. Οι "
-"πρόσθετες λειτουργίες που έχουν επιλογές που μπορείτε να ρυθμίσετε θα έχουν "
-"ενεργοποιημένο το κουμπί <guibutton>Ρύθμιση</guibutton> στα δεξιά."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε μια πρόσθετη λειτουργία, απλά επιλέξτε το κουτάκι "
-"επιλογής στα αριστερά του ονόματός της στη λίστα, και η λειτουργία θα "
-"φορτωθεί αυτόματα. Αν υπάρχει οποιοδήποτε σφάλμα κατά τη φόρτωση της "
-"πρόσθετης λειτουργίας, ένα διάλογος λάθους θα εμφανιστεί αμέσως."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Για να απενεργοποιήσετε μια πρόσθετη λειτουργία, αποεπιλέξτε το κουτάκι της. "
-"Οι λειτουργίες θα παραμείνουν ενεργοποιημένες ή απενεργοποιημένες όπως τις "
-"έχετε ορίσει ακόμα και όταν η <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</"
-"application> κλείσει."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Πάντα σε επικάλυψη"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Όταν ενεργοποιηθεί, η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Πάντα σε επικάλυψη</"
-"guilabel> θα αναγκάζει το κυρίως παράθυρο της <application>Αναπαραγωγής "
-"ταινιών Totem</application> να βρίσκεται πάντα πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα "
-"ενώ παίζει ένα βίντεο, αλλά όχι ενώ παίζει κάποιο τραγούδι ή κάποια "
-"οπτικοποίηση."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence πελάτης DLNA/UPnP"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Coherence πελάτης DLNA/UPnP</guilabel> "
-"επιτρέπει στην <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> να "
-"παίζει αρχεία πολυμέσων από εξυπηρετητές UPnP (όπως οι εξυπηρετητές "
-"Coherence) στο τοπικό δίκτυο."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Με την πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Coherence πελάτης DLNA/UPnP</guilabel> "
-"ενεργοποιημένη, επιλέξτε <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλευρική στήλη</"
-"guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε στο κουμπί <guibutton>Πλευρική στήλη</"
-"guibutton> για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη. Επιλέξτε "
-"<guilabel>Coherence πελάτης DLNA/UPnP</guilabel> από την αναδιπλούμενη λίστα "
-"στο πάνω μέρος της πλευρικής στήλης για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη "
-"<guilabel>Coherence πελάτης DLNA/UPnP</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"Η δενδρική προβολή στην πλευρική στήλη θα προβάλει τους διαθέσιμους "
-"εξυπηρετητές πολυμέσων. Πατώντας σε έναν από αυτούς θα τον επεκτείνει ώστε "
-"να φανούν οι τύπου πολυμέσων που μπορεί να στείλει, και πατώντας σε ένα "
-"φάκελο πολυμέσων θα φανούν τα αρχεία πολυμέσων που διατίθενται. Κάνοντας "
-"διπλό κλικ σε ένα αρχείο τότε θα προστεθεί στη λίστα αναπαραγωγής της "
-"<application>Αναπαραγωγής πολυμέσων Totem</application> και θα αναπαραχθεί. "
-"Εναλλακτικά μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σ' ένα αρχείο και να επιλέξετε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Αναπαραγωγή</guimenuitem></menuchoice> ή "
-"<menuchoice><guimenuitem>Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής</guimenuitem></"
-"menuchoice> για να το αναπαράγετε αμέσως ή να το προσθέσετε στη λίστα "
-"αντίστοιχα."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Αν ο εξυπηρετητής πολυμέσων το επιτρέπει, επιλέγοντας "
-"<menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem></menuchoice> από το "
-"αναδυόμενο μενού ενός αρχείου μπορείτε να το σβήσετε από τον εξυπηρετητή."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Επισημάνσεις Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Επισημάνσεις Gromit</guilabel> σας επιτρέπει "
-"να σχεδιάσετε πάνω από ταινίες καθώς αναπαράγονται χρησιμοποιώντας το <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/"
-"\"><application>Gromit</application></ulink>. Θα πρέπει να έχετε το "
-"<application>Gromit</application> εγκατεστημένο για να μπορείτε να "
-"ενεργοποιήσετε αυτή την πρόσθετη λειτουργία. Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση "
-"του λειτουργικού σας συστήματος για περισσότερες πληροφορίες πάνω σ' αυτό το "
-"θέμα."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Με την πρόσθετη λειτουργία ενεργοποιημένη, πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> για να ανάψετε ή να σβήσετε το "
-"<application>Gromit</application>. Όταν το <application>Gromit</application> "
-"είναι ενεργοποιημένο, ο δείκτης του ποντικιού θα αλλάξει σε σταυρόνημα. Για "
-"να σχεδιάσετε στην οθόνη, κρατήστε πατημένο το κουμπί του ποντικιού και "
-"σύρετε το δείκτη γύρω, προτού αφήσετε το κουμπί. Πατήστε "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> ξανά για να "
-"σβήσετε το <application>Gromit</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Για να καθαρίσετε την οθόνη από επισημάνσεις, πατήστε "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, ή κλείστε την "
-"<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Jamendo</guilabel> σας επιτρέπει να ακούτε "
-"μουσική που διατίθεται υπό την άδεια Creative Commons στην υπηρεσία <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Για να ρυθμίσετε την πρόσθετη λειτουργία"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Jamendo</guilabel> μπορεί να ρυθμιστεί. "
-"Πατήστε στο κουμπί <guibutton>Ρύθμιση</guibutton> όταν θα ενεργοποιείτε τη "
-"λειτουργία, και θα εμφανιστεί ο διάλογος <application>Ρύθμιση πρόσθετου "
-"Jamendo</application>. Εδώ μπορείτε να διαλέξετε αν θα κατεβάζετε τα "
-"τραγούδια σε μορφή Ogg ή MP3 (το Ogg είναι προτιμότερο γιατί είναι ανοικτού "
-"κώδικα), και τον αριθμό των άλμπουμ που θα ανακτώνται όταν γίνεται μια "
-"αναζήτηση (επιλέξτε περισσότερα άλμπουμ αν έχετε πιο γρήγορη σύνδεση στο "
-"διαδίκτυο)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Όταν τελειώσετε πατήστε <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη του Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Με την πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Jamendo</guilabel> ενεργοποιημένη, "
-"επιλέξτε <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλευρική στήλη</"
-"guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε στο κουμπί <guibutton>Πλευρική στήλη</"
-"guibutton> για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη. Επιλέξτε <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> από την αναδιπλούμενη λίστα στο πάνω μέρος της πλευρικής στήλης "
-"για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη του <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Για να αναζητήσετε μουσική"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Γράψτε τους όρους της αναζήτησης στο πεδίο στο πάνω μέρος της πλευρικής "
-"στήλης του <guilabel>Jamendo</guilabel>. Μπορείτε να αναζητήσετε είτε κατά "
-"καλλιτέχνη είτε με ετικέτες. Πατήστε στο εικονίδιο της αναζήτησης για να "
-"ξεκινήσει η αναζήτηση."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα της αναζήτησης θα εμφανιστούν στη σελίδα "
-"<guilabel>Αποτελέσματα αναζήτησης</guilabel> της πλευρικής στήλης, και "
-"μπορείτε να περιηγηθείτε σ' αυτά με τα βελάκια στο κάτω μέρος της πλευρικής "
-"στήλης. Εμφανίζονται τα άλμπουμ, και όταν πατήσετε σε ένα άλμπουμ, τα "
-"τραγούδια του εμφανίζονται από κάτω. Πατήστε ξανά για να κρύψετε τα "
-"τραγούδια του άλμπουμ."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Με επιλεγμένο έναν καλλιτέχνη, μπορείτε να πατήσετε στο κουμπί "
-"<guibutton>Σελίδα άλμπουμ Jamendo</guibutton> για να ανοίξετε τη σελίδα του "
-"άλμπουμ στον ιστότοπο του Jamendo. Κάνοντας διπλό κλικ σε ένα άλμπουμ, ή "
-"επιλέγοντας <menuchoice><guimenuitem>Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το αναδυόμενο μενού του άλμπουμ, θα "
-"αντικατασταθεί η λίστα αναπαραγωγής με όλα τα κομμάτια εκείνου του άλμπουμ, "
-"και θα αρχίσει η αναπαραγωγή του πρώτου κομματιού από τον ιστότοπο του "
-"Jamendo. Κάνοντας διπλό κλικ σε ένα κομμάτι θα αντικατασταθεί η λίστα "
-"αναπαραγωγής με εκείνο το κομμάτι."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Δημοφιλή άλμπουμ και τελευταίες κυκλοφορίες"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Το άνοιγμα της σελίδας <guilabel>Δημοφιλή</guilabel> στην πλευρική στήλη του "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> θα φορτωθεί μια λίστα με τα πιο δημοφιλή "
-"άλμπουμ στο Jamendo μέχρι στιγμής, που μπορούν να αναπαραχθούν όπως και τα "
-"αποτελέσματα της αναζήτησης. Το άνοιγμα της σελίδας <guilabel>Τελευταίες "
-"κυκλοφορίες</guilabel> με παρόμοιο τρόπο θα φορτώσει μια λίστα με τα άλμπουμ "
-"που κυκλοφόρησαν πιο πρόσφατα στο Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Τοπική αναζήτηση"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Τοπική αναζήτηση</guilabel> σας επιτρέπει να "
-"αναζητήσετε για ταινίες και τραγούδια στον υπολογιστή σας, μέσα από την "
-"<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>. Με ενεργοποιημένη την "
-"πρόσθετη λειτουργία, επιλέξτε <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλευρική στήλη</"
-"guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε στο κουμπί <guibutton>Πλευρική στήλη</"
-"guibutton> για να εμφανίζετε την πλευτική στήλη. Επιλέξτε <guilabel>Τοπική "
-"αναζήτηση</guilabel> από την αναδιπλούμενη λίστα στο πάνω μέρος της "
-"πλευρικής στήλης για να εμφανίζετε την πλευρική στήλη της <guilabel>Τοπικής "
-"αναζήτησης</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε μια αναζήτηση, εισάγετε τους όρους αναζήτησης στο πεδίο στο "
-"πάνω μέρος της πλευρικής στήλης και πατήστε <guibutton>Εύρεση</guibutton>. "
-"Οι όροι αναζήτησης μπορεί να περιέχουν χαρακτήρες μπαλαντέρ, όπως το "
-"<literal>*</literal>, το οποίο θα αντιστοιχεί σε οποιοδήποτε χαρακτήρα. Για "
-"παράδειγμα, η αναζήτηση <userinput>*.mpg</userinput> θα βρει όλες τις "
-"ταινίες με επέκταση αρχείου <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να περιηγηθήτε ανάμεσα στα αποτελέσματα της αναζήτησης "
-"χρησιμοποιώνστας τα κουμπία <guibutton>Πίσω</guibutton> και "
-"<guibutton>Μπροστά</guibutton> στα κάτω μέρος της πλευρικής στήλης, και "
-"μπορείτε να μεταβείτε σε μια συγκεκριμένη σελίδα αποτελεσμάτων εισάγοντας "
-"τον αριθμό της στο κυλιόμενο κουτί."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Δημοσίευση λίστας αναπαραγωγής"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Δημοσίευση λίστας αναπαραγωγής</guilabel> "
-"σας επιτρέπει να δημοσιεύετε τις λίστες αναπαραγωγής στο τοπικό σας δίκτυο, "
-"επιτρέποντας έτσι σε άλλους υπολογιστές να τις αναπαράγουν."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Αντικαθίσταται από το όνομα του προγράμματος: <application>Αναπαραγωγή "
-"ταινιών Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Αντικαθίσταται από το όνομα του υπολογιστή σας."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Αντικαθίσταται από το όνομα χρήστη σας."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Αντικαθίσταται από το πραγματικό σας όνομα."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Αντικαθίσταται από το σύμβολο \"τοις εκατό\"."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Δημοσίευση λίστας αναπαραγωγής</guilabel> "
-"μπορεί να ρυθμιστεί. Πατήστε το κουμπί <guibutton>Ρύθμιση</guibutton> καθώς "
-"ενεργοποιείτε την πρόσθετη λειτουργία, και ο διάλογος ρυθμίσεων θα "
-"εμφανιστεί. Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το όνομα που θα εμφανίζεται για τη "
-"διαμοίραση λιστών αναπαραγωγής. Οι ακόλουθες σειρές χαρακτήρων θα "
-"αντικατασταθούν όταν οι λίστες αναπαραγωγής δημοσιεύονται: <_:variablelist-1/"
-">"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε το κουτάκι <guilabel>Χρήση πρωτοκόλλου "
-"κρυπτογραφημένης επικοινωνίας</guilabel> αν θέλετε να κρυπτογραφείτε τις "
-"μοιρασμένες λίστες αναπαραγωγής όταν μεταδίδονται μέσω του δικτύου."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Όταν τελειώσετε πατήστε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Για να δημοσιεύσετε λίστες αναπαραγωγής"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Με ενεργοποιημένο το πρόσθετο, δε χρειάζετε ρητά να δημοσιεύετε λίστες "
-"αναπαραγωγής. Γίνονται αυτόματα διαθέσιμες στο δίκτυο ως ένας ιστότοπος "
-"Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Για να περιηγηθείτε στη Γειτονιά"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Για να δείτε τις μοιρασμένες λίστες άλλων στο δίκτυό σας, επιλέξτε "
-"<guilabel>Γειτονιά</guilabel> από την αναδιπλούμενη λίστα στο πάνω μέρος της "
-"πλευρικής στήλης. Αν έχουν δημοσιευτεί κάποιες λίστες στο δίκτυο, θα "
-"παρατεθούν εδώ. Κάντε διπλό κλικ σε μια λίστα αναπαραγωγής για να τη "
-"φορτώσετε και να παίξει στον υπολογιστή σας."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Λήψη υπότιτλων"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Λήψη υποτίτλων</guilabel> σας επιτρέπει να "
-"βρίσκετε και να κατεβάζετε αρχεία υποτίτλων από την υπηρεσία <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Υπότιτλοι μπορούν να ληφθούν μόνο για ταινίες που βρίσκονται τοπικά, και όχι "
-"για αρχεία ήχου, DVD, ροές DVB, VCD ή ροές HTTP. Για να αναζητήσετε "
-"υπότιτλους για την ταινία που αναπαράγεται, επιλέξτε <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Λήψη "
-"υποτίτλων ταινίας</guimenuitem></menuchoice>, οπότε θα εμφανιστεί ο διάλογος "
-"<application>Λήψη υποτίτλων ταινίας</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τη γλώσσα στην οποία θέλετε να έχετε τους υπότιτλους από την "
-"αναδιπλούμενη λίστα στο πάνω μέρος του διαλόγου, και μετά πατήστε το κουμπί "
-"<guibutton>Εύρεση</guibutton> για να αναζητήσετε υπότιτλους για την τρέχουσα "
-"ταινία. Οι υπότιτλοι αναζητούνται βάσει του περιεχομένου της ταινίας, και "
-"όχι βάσει του ονόματος του αρχείου ή των ετικετών."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Τα αποτελέσματα της αναζήτησης εμφανίζονται στη δενδρική προβολή στο μέσο "
-"του διαλόγου. Προς το παρόν, οι υπότιτλοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε μια "
-"ταινία μόνο <emphasis>επαναφορτώνοντας</emphasis> την ταινία μαζί με τους "
-"υπότιτλους, οπότε μετά την επιλογή του αρχείου υποτίτλων που θέλετε να "
-"κατεβάσετε, πατήστε στο κουμπί <guibutton>Αναπαραγωγή με υπότιτλους</"
-"guibutton> για να κατεβάσετε τους υπότιτλους και να επαναφορτώσετε την "
-"ταινία."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Τα ληφθέντα αρχεία υποτίτλων αποθηκεύονται προσωρινά (από προεπιλογή στο "
-"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>) ώστε να μη χρειαστεί να "
-"ξανακατέβουν όταν θα ξαναπαικτεί η ταινία. Όταν κατεβάζετε καινούριους "
-"υπότιτλους για μια ταινία, οι προηγούμενα κατεβασμένοι υπότιτλοι για εκείνη "
-"την ταινία θα διαγραφούν."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Μικρογραφία"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Μικρογραφία</guilabel> θέτει το εικονίδιο "
-"της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application> σε μια μικρογραφία "
-"της τρέχουσας ταινίας, και ενημερώνει το εικονίδιο όταν φορτώνονται νέες "
-"ταινίες."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Αν δεν υπάρχει μικρογραφία για την τρέχουσα ταινία (ή αν αναπαράγεται ένα "
-"αρχείο ήχου), το εικονίδιο του κύριου παράθυρου θα ξανατεθεί στο λογότυπο "
-"της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Εγγραφή δίσκων βίντεο</guilabel> σας "
-"επιτρέπει να γράφετε την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής σε ένα DVD ή VCD "
-"χρησιμοποιώντας το <application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Για να γράψετε την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία δίσκου βίντεο</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ένας διάλογος του <application>Brasero</"
-"application> θα εμφανιστεί, δίνοντας επιλογές για τη μετατροπή των ταινιών "
-"στην κατάλληλη μορφή και την εγγραφή τους σε δίσκο. Για περισσότερες "
-"πληροφορίες δείτε το <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-"
-"project-video\">Εγχειρίδιο του Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Περιηγητής για το YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Περιηγητής για το Youtube</guilabel> σας "
-"επιτρέπει να αναζητάτε και να περιηγήστε στο <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, και να παίζετε βίντεο του "
-"YouTube απ' ευθείας μέσα από την <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</"
-"application>. Με την πρόσθετη λειτουργία ενεργοποιημένη, επιλέξτε "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Πλευρική στήλη</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε στο "
-"κουμπί <guibutton>Πλευρική στήλη</guibutton> για να εμφανίσετε την πλευρική "
-"στήληλ. Επιλέξτε <guilabel>YouTube</guilabel> από την αναδιπλούμενη λίστα "
-"στο πάνω μέρος της πλευρικής στήλης για να εμφανίσετε την πλευρική στήλη "
-"<guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Για να αναζητήσετε για ένα βίντεο στο YouTube, εισάγετε τους όρους "
-"αναζήτησης στο πεδίο στο πάνω μέρος της πλευρικής στήλης, μετά πατήστε στο "
-"<guibutton>Αναζήτηση</guibutton>. Τα αποτελέσματα της αναζήτησης θα "
-"παρατεθούν στη δενδρική απεικόνιση από κάτω. Καθώς προχωράτε προς τα κάτω "
-"στη λίστα θα φορτώνονται περισσότερα αποτελέσματα."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Για να παίξετε ένα βίντεο κάντε διπλό κλικ πάνω του από τη λίστα με τα "
-"αποτελέσματα της αναζήτησης, ή επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Προσθήκη "
-"στη λίστα αναπαραγωγής</guimenuitem></menuchoice> από το αναδυόμενο μενού "
-"του. Όταν παίζει ένα βίντεο, μια λίστα με σχετικά βίντεο θα φορτωθεί "
-"αυτόματα στη σελίδα <guilabel>Σχετικά βίντεο</guilabel> της πλευρικής στήλης "
-"του <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Τα βίντεο του YouTube μπορούν να ανοιχτούν σε έναν περιηγητή ιστοσελίδων, "
-"επιλέγοντας <menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα στον Περιηγητή ιστοσελίδων</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το αναδυόμενο μενού. Αυτό θα ανοίξει το βίντεο "
-"στην αρχική του τοποθεσία μέσα στον ιστότοπο YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Υπηρεσία D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Η πρόσθετη λειτουργία <guilabel>Υπηρεσία D-Bus</guilabel> στέλνει "
-"ειδοποιήσεις για το κομμάτι που αναπαράγεται στην <application>Αναπαραγωγή "
-"ταινιών Totem</application> στο δίαυλο συνεδριάς D-Bus. Εφαρμογές σαν το "
-"<application>Gajim</application> μπορούν να λαμβάνουν αυτές τις ειδοποιήσεις "
-"και να αντιδρούν ανάλογα, για παράδειγμα ανανεώνοντας το μήνυμα κατάστασης "
-"στα άμεσα μηνύματά σας, ώστε να εμφανίζει το βίντεο που αναπαράγεται εκείνη "
-"τη στιγμή στην <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τις προτιμήσεις της <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</"
-"application>, επιλέξτε από το μενού<menuchoice> <guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Δικτύωση"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την ταχύτητα της σύνδεσής σας στο δίκτυο από την αναδυόμενη λίστα "
-"<guilabel>Ταχύτητα σύνδεσης</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Κείμενο υποτίτλων"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Αυτόματη φόρτωση αρχείων υποτίτλων</guilabel>: επιλέξτε το, αν "
-"επιθυμείτε να φορτώνονται αυτόματα τυχόν αρχεία υποτίτλων που έχουν το ίδιο "
-"όνομα με μια ταινία που φορτώνεται."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Γραμματοσειρά</guilabel>: διαλέξτε αυτήν την επιλογή για να "
-"αλλάξετε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται για να προβάλλονται οι "
-"υπότιτλοι."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Κωδικοποίηση</guilabel>: διαλέξτε αυτήν την επιλογή για να "
-"αλλάξετε την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιείται για να προβάλλονται οι "
-"υπότιτλοι."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Προβολή"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>αλλαγή μεγέθους</guilabel> αν θέλετε η "
-"<application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> να ταιριάζει αυτόματα "
-"το μέγεθος του παραθύρου σε αυτό του βίντεο, όταν ένα νέο βίντεο φορτώνεται."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την προφύλαξη οθόνης αν θέλετε να ενεργοποιείται η προφύλαξη οθόνης "
-"όταν αναπαράγονται αρχεία ήχου. Σε μερικές οθόνες με ενσωματωμένα ηχεία "
-"μπορεί να διακοπεί η αναπαραγωγή μουσικής όταν ενεργοποιείται η προφύλαξη "
-"οθόνης. "
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Οπτικά εφέ"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Οπτικά εφέ</guilabel>: διαλέξτε αυτήν την επιλογή για να "
-"εμφανίσετε τα οπτικά εφέ ενώ ένα αρχείο ήχου αναπαράγεται."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Τύπος οπτικών εφέ</guilabel>: επιλέξτε τον τύπο οπτικών εφέ από "
-"την αναδυόμενη λίστα."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Μέγεθος οπτικών εφέ</guilabel>: επιλέξτε το μέγεθος των οπτικών "
-"εφέ από την αναδυόμενη λίστα."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Ισορροπία χρώματος"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Φωτεινότητα</guilabel>: χρησιμοποιήστε τον ολισθητή για να "
-"καθορίζετε το επίπεδο φωτεινότητας."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Αντίθεση</guilabel>: χρησιμοποιήστε τον ολισθητή για να καθορίζετε "
-"το επίπεδο αντίθεσης."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Κορεσμός</guilabel>: χρησιμοποιήστε τον ολισθητή για να καθορίζετε "
-"το επίπεδο κορεσμού."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Απόχρωση</guilabel>: χρησιμοποιήστε τον ολισθητή για να καθορίζετε "
-"το επίπεδο απόχρωσης."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί <guilabel>Επαναφορά προεπιλογών</"
-"guilabel> για να επαναφέρετε τα κουμπιά ελέγχου ισορροπίας χρώματος στις "
-"αρχικές τους θέσεις."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Έξοδος ήχου"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τον τύπο εξόδου ήχου από την αναδυόμενη λίστα <guilabel>Τύπος "
-"εξόδου ήχου</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Περί <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Η <application>Αναπαραγωγή ταινιών Totem</application> γράφτηκε από τους "
-"Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) για το σύστημα υποστήριξης GStreamer, και "
-"Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Για να "
-"βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την <application>Αναπαραγωγή "
-"ταινιών Totem</application>, παρακαλούμε επισκεφτείτε το σύνδεσμο <ulink url="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem "
-"Movie Player</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας "
-"Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) "
-"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. Αντίγραφο της άδειας είναι διαθέσιμο "
-"στον ακόλουθο <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο "
-"αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με τον πηγαίο κώδικα αυτού του "
-"προγράμματος."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "σύνδεσμο"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
-"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
-"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
-"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
-"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν το <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-"
-"DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "Chee Bin HOH"
-#~ msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Philip Withnall"
-#~ msgstr "Philip Withnall"
-
-#~ msgid "Chee Bin"
-#~ msgstr "Chee Bin"
-
-#~ msgid "HOH"
-#~ msgstr "HOH"
-
-#~ msgid "cbhoh@gnome.org"
-#~ msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#~ msgid "Baptiste"
-#~ msgstr "Baptiste"
-
-#~ msgid "Mille-Mathias"
-#~ msgstr "Mille-Mathias"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation project"
-#~ msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του Gnome"
-
-#~ msgid "Update documentation"
-#~ msgstr "Ενημέρωση τεκμηρίωσης"
-
-#~ msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-#~ msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#~ msgid "Philip"
-#~ msgstr "Philip"
-
-#~ msgid "Withnall"
-#~ msgstr "Withnall"
-
-#~ msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-#~ msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο της Αναπαραγωγής ταινιών Totem, έκδοση 2.0"
-
-#~ msgid "August 2006"
-#~ msgstr "August 2006"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-#~ msgstr "Εγχειρίδιο της Αναπαραγωγής ταινιών Totem, έκδοση 3.0"
-
-#~ msgid "February 2009"
-#~ msgstr "February 2009"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών Totem"
-
-#~ msgid "totem"
-#~ msgstr "totem"
-
-#~ msgid "Shows pause button."
-#~ msgstr "Εμφανίζει το κουμπί παύσης."
-
-#~ msgid "Shows play button."
-#~ msgstr "Κουμπί προβολής αναπαραγωγής."
-
-#~ msgid "Shows a seek next button"
-#~ msgstr "Εμφανίζει το επόμενο κουμπί αναζήτησης"
-
-#~ msgid "Shows a seek previous button"
-#~ msgstr "Εμφανίζει ένα κουμπί προηγούμενης αναζήτησης"
-
-#~ msgid "%a"
-#~ msgstr "%a"
-
-#~ msgid "%h"
-#~ msgstr "%h"
-
-#~ msgid "%u"
-#~ msgstr "%u"
-
-#~ msgid "%U"
-#~ msgstr "%U"
-
-#~ msgid "%%"
-#~ msgstr "%%"
-
-#~ msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εγχειρίδιο <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>, έκδοση "
-#~ "2.0"
-
-#~ msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V3.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εγχειρίδιο <application>Αναπαραγωγής ταινιών Totem</application>, έκδοση "
-#~ "3.0"
-
-#~ msgid "To Start Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Για να ξεκινήσετε την Αναπαραγωγή ταινιών Totem"
-
-#~ msgid "When You Start Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Όταν ξεκινάτε την Αναπαραγωγή ταινιών Totem"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-#~ msgstr "Παράθυρο έναρξης της Αναπαραγωγής ταινιών Totem"
-
-#~ msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-#~ msgstr "Για να εξάγετε ένα DVD, ένα VCD, ή ένα CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as "
-#~ "any embedded comment the movie or song has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρέχει τον τίτλο, τον καλλιτέχνη, το έτος και τη διάρκεια του τραγουδιού "
-#~ "ή της ταινίας, όπως επίσης όλα σχετικά σχόλια για το τραγούδι ή την "
-#~ "ταινία."
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Βίντεο"
-
-#~ msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Διαστάσεις βίντεο,κωδικοποίηση, ρυθμός πλαισίων και κωδικοποίηση bit."
-
-#~ msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κωδικοποίηση ήχου, κανάλια, δείγμα αναλογίας και κωδικοποίηση τω bit."
-
-#~ msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Ο διάλογος περιέχει τις ακόλουθες πληροφορίες: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
-#~ "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to "
-#~ "Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εστιάσετε στο μέγεθος (100%) της αρχικής ταινίας ή οπτικού εφέ, "
-#~ "επιλέξτε από το μενού <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>1</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Προβολή</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Προσαρμογή του παραθύρου στην ταινία</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Αλλαγή μεγέθους σε 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, "
-#~ "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
-#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit "
-#~ "Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να εστιάσετε στο διπλάσιο μέγεθος (200%) της αρχικής ταινίας ή "
-#~ "οπτικού εφέ, επιλέξτε από το μενού "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap></"
-#~ "keycombo></shortcut><guimenu>Προβολή</guimenu><guisubmenu>Προσαρμογή του "
-#~ "παραθύρου στην ταινία</guisubmenu><guimenuitem>Αλλαγή μεγέθους σε 2:1</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Αυτόματη"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Τετράγωνη οθόνη"
-
-#~ msgid "4:3 (TV)"
-#~ msgstr "Αναλογία 4:3 (TV)"
-
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "Αναλογία 16:9 (πλατιά οθόνη)"
-
-#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
-#~ msgstr "Αναλογία 2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "The default aspect ratio is Auto."
-#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη αναλογία είναι η αυτόματη"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#~ "<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να αποκρύψετε τη λίστα αναπαραγωγής, επιλέξτε από το μενού "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλευρική στήλη</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> ή κάντε ξανά κλικ στο κουμπί <guilabel>Πλευρική "
-#~ "στήλη</guilabel>."
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "Έξοδος τηλεόρασης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-#~ "connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Χωρίς έξοδο τηλεόρασης</guilabel>: διαλέξτε αυτήν την επιλογή "
-#~ "αν δεν έχετε κάρτα τηλεόρασης (Επιλεγμένη εξ' ορισμού αν δεν έχετε "
-#~ "διεπαφή για έξοδο τηλεόρασης)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in NTSC."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Έξοδος τηλεόρασης σε πλήρη οθόνη από Nvidia (NTSC)</guilabel>: "
-#~ "διαλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε σύνδεση εξόδου τηλεόρασης σε NTSC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in PAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Έξοδος τηλεόρασης σε πλήρη οθόνη από Nvidia (PAL)</guilabel>: "
-#~ "διαλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε σύνδεση εξόδου τηλεόρασης σε PAL."
diff --git a/help/el/figures/totem_start_window.png b/help/el/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index c8e03fec6..000000000
--- a/help/el/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po
deleted file mode 100644
index 5fede89ff..000000000
--- a/help/en_GB/en_GB.po
+++ /dev/null
@@ -1,2278 +0,0 @@
-# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem-docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:52+0000\n"
-"Last-Translator: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
-"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:493(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:509(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/totem.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/totem.xml:37(holder)
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr "Philip Withnall"
-
-#: C/totem.xml:42(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-
-#: C/totem.xml:49(publishername) C/totem.xml:62(orgname) C/totem.xml:117(para)
-#: C/totem.xml:127(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME Documentation Project"
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF "
-"THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:59(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:60(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:63(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:67(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:68(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:70(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr "GNOME Documentation project"
-
-#: C/totem.xml:71(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#: C/totem.xml:73(contrib) C/totem.xml:81(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "Update documentation"
-
-#: C/totem.xml:76(firstname)
-msgid "Philip"
-msgstr "Philip"
-
-#: C/totem.xml:77(surname)
-msgid "Withnall"
-msgstr "Withnall"
-
-#: C/totem.xml:79(email)
-msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#: C/totem.xml:111(revnumber)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0"
-msgstr "<application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0"
-
-#: C/totem.xml:112(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "August 2006"
-
-#: C/totem.xml:114(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#: C/totem.xml:121(revnumber)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V3.0"
-msgstr "<application>Totem Movie Player</application> Manual V3.0"
-
-#: C/totem.xml:122(date)
-msgid "February 2009"
-msgstr "February 2009"
-
-#: C/totem.xml:124(para)
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 2.26 of <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"This manual describes version 2.26 of <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-
-#: C/totem.xml:135(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
-
-#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1088(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem Movie Player"
-
-#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
-msgid "totem"
-msgstr "totem"
-
-#: C/totem.xml:156(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-
-#: C/totem.xml:160(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-
-#: C/totem.xml:163(para)
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Support for a variety of video and audio files."
-
-#: C/totem.xml:166(para)
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-
-#: C/totem.xml:169(para)
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Seek and volume controls."
-
-#: C/totem.xml:172(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "A playlist."
-
-#: C/totem.xml:175(para)
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Subtitle support."
-
-#: C/totem.xml:178(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Complete keyboard navigation."
-
-#: C/totem.xml:181(para)
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-
-#: C/totem.xml:189(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Video thumbnailer for GNOME."
-
-#: C/totem.xml:192(para)
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Audio preview application for GNOME."
-
-#: C/totem.xml:195(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Nautilus properties tab."
-
-#: C/totem.xml:212(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Getting Started"
-
-#: C/totem.xml:215(title)
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-
-#: C/totem.xml:216(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-
-#: C/totem.xml:220(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-
-#: C/totem.xml:222(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:231(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Command line"
-
-#: C/totem.xml:233(para)
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-
-#: C/totem.xml:239(para)
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:249(title)
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-
-#: C/totem.xml:250(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-
-#: C/totem.xml:254(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-
-#: C/totem.xml:261(phrase)
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar."
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:274(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menubar."
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-
-#: C/totem.xml:285(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Display area."
-
-#: C/totem.xml:287(para)
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"The display area displays the movie or a visualisation of the current song."
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Sidebar."
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-
-#: C/totem.xml:301(term)
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Elapsed time slider."
-
-#: C/totem.xml:303(para)
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-
-#: C/totem.xml:310(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Seek control buttons."
-
-#: C/totem.xml:312(para)
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-
-#: C/totem.xml:318(term)
-msgid "Volume button."
-msgstr "Volume button."
-
-#: C/totem.xml:320(para)
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "The volume button enables you to adjust the volume."
-
-#: C/totem.xml:324(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Statusbar."
-
-#: C/totem.xml:326(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-
-#: C/totem.xml:338(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Usage"
-
-#: C/totem.xml:342(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "To Open a File"
-
-#: C/totem.xml:343(para)
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"To open a video or an audio file, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialogue is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:353(para)
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-
-#: C/totem.xml:361(para)
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognise, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:367(para)
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-
-#: C/totem.xml:374(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "To Open a Location"
-
-#: C/totem.xml:375(para)
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-"dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-"you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – "
-"or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"To open a file by URI (location), choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-"dialogue is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-"you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – "
-"or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-"button."
-
-#: C/totem.xml:384(para)
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-
-#: C/totem.xml:388(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-
-#: C/totem.xml:389(para)
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Insert the disc in your computer's optical drive, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:392(para)
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:402(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "To Pause a Movie or Song"
-
-#: C/totem.xml:406(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "Shows pause button."
-
-#: C/totem.xml:403(para)
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-
-#: C/totem.xml:417(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "Shows play button."
-
-#: C/totem.xml:414(para)
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:428(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "To View Properties of a Movie or Song"
-
-#: C/totem.xml:429(para)
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-
-#: C/totem.xml:437(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "To Seek Through Movies or Songs"
-
-#: C/totem.xml:438(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-
-#: C/totem.xml:442(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "To skip forward"
-
-#: C/totem.xml:444(para)
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"To skip forward through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:454(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "To skip backward"
-
-#: C/totem.xml:456(para)
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:466(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "To skip to a time"
-
-#: C/totem.xml:468(para)
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialogue is displayed. "
-"Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then "
-"click <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:477(para)
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-
-#: C/totem.xml:484(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "To move to the next movie or song"
-
-#: C/totem.xml:494(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "Shows a seek next button"
-
-#: C/totem.xml:486(para)
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"To move to the next movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-
-#: C/totem.xml:500(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "To move to the previous movie or song"
-
-#: C/totem.xml:510(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "Shows a seek previous button"
-
-#: C/totem.xml:502(para)
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
-"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"To move to the previous movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
-"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-
-#: C/totem.xml:519(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "To Change the Zoom Factor"
-
-#: C/totem.xml:521(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "To Change the Video Size"
-
-#: C/totem.xml:522(para)
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-
-#: C/totem.xml:527(para)
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:537(para)
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"To change the size of the original movie or visualisation, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-
-#: C/totem.xml:548(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "To Change the Video Aspect Ratio"
-
-#: C/totem.xml:549(para)
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"To switch between different aspect ratios, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:559(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "To Adjust the Volume"
-
-#: C/totem.xml:560(para)
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-
-#: C/totem.xml:577(title)
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "To Make the Window Always on Top"
-
-#: C/totem.xml:578(para)
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualisations are playing."
-
-#: C/totem.xml:586(para)
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-
-#: C/totem.xml:591(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "To Show or Hide Controls"
-
-#: C/totem.xml:592(para)
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu."
-
-#: C/totem.xml:604(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-
-#: C/totem.xml:613(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "To Manage the Playlist"
-
-#: C/totem.xml:616(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "To Show or Hide the Playlist"
-
-#: C/totem.xml:617(para)
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-
-#: C/totem.xml:626(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Manage a Playlist"
-
-#: C/totem.xml:630(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "To add a track or movie"
-
-#: C/totem.xml:632(para)
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialogue is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:639(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "To remove a track or movie"
-
-#: C/totem.xml:641(para)
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-
-#: C/totem.xml:647(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "To save the playlist to a file"
-
-#: C/totem.xml:649(para)
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialogue is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:656(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "To move a track or movie up the playlist"
-
-#: C/totem.xml:658(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-
-#: C/totem.xml:664(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "To move a track or movie down the playlist"
-
-#: C/totem.xml:666(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialogue to do the "
-"following: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:675(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "To Select or Unselect Repeat Mode"
-
-#: C/totem.xml:676(para)
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:681(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-
-#: C/totem.xml:682(para)
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:690(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "To Choose Subtitles"
-
-#: C/totem.xml:691(para)
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-
-#: C/totem.xml:695(para)
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:697(para)
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-
-#: C/totem.xml:699(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename>asc</filename>, "
-"<filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>srt</"
-"filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> or "
-"<filename>ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename>asc</filename>, "
-"<filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>srt</"
-"filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> or "
-"<filename>ass</filename>."
-
-#: C/totem.xml:703(para)
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:707(para)
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-
-#: C/totem.xml:712(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "To Take a Screenshot"
-
-#: C/totem.xml:713(para)
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialogue is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-"you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</"
-"guibutton> button to save the screenshot."
-
-#: C/totem.xml:721(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialogue."
-
-#: C/totem.xml:725(title)
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "To Create a Screenshot Gallery"
-
-#: C/totem.xml:726(para)
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualisation that is "
-"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialogue is displayed. Choose a location and insert "
-"the filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-
-#: C/totem.xml:734(para)
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-
-#: C/totem.xml:736(para)
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-
-#: C/totem.xml:744(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: C/totem.xml:745(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-
-#: C/totem.xml:748(title)
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "To Enable a Plugin"
-
-#: C/totem.xml:749(para)
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialogue is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-
-#: C/totem.xml:753(para)
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialogue will also be displayed "
-"immediately."
-
-#: C/totem.xml:755(para)
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-
-#: C/totem.xml:759(title)
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Always on Top"
-
-#: C/totem.xml:760(para)
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualisations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-
-#: C/totem.xml:765(title)
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP Client"
-
-#: C/totem.xml:766(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-
-#: C/totem.xml:768(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-
-#: C/totem.xml:772(para)
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-
-#: C/totem.xml:777(para)
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-
-#: C/totem.xml:781(title)
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit Annotations"
-
-#: C/totem.xml:782(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-
-#: C/totem.xml:786(para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-
-#: C/totem.xml:790(para)
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-
-#: C/totem.xml:794(title)
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: C/totem.xml:795(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licenced music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-
-#: C/totem.xml:798(title) C/totem.xml:849(title)
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "To Configure the Plugin"
-
-#: C/totem.xml:799(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialogue will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-
-#: C/totem.xml:803(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:806(title)
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "To Display the Jamendo Sidebar"
-
-#: C/totem.xml:807(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-
-#: C/totem.xml:813(title)
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "To Search for Music"
-
-#: C/totem.xml:814(para)
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-
-#: C/totem.xml:816(para)
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-
-#: C/totem.xml:819(para)
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-
-#: C/totem.xml:825(title)
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Popular Albums and Latest Releases"
-
-#: C/totem.xml:826(para)
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-
-#: C/totem.xml:832(title)
-msgid "Local Search"
-msgstr "Local Search"
-
-#: C/totem.xml:833(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-
-#: C/totem.xml:838(para)
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-
-#: C/totem.xml:841(para)
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-
-#: C/totem.xml:845(title)
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publish Playlist"
-
-#: C/totem.xml:846(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-
-#: C/totem.xml:855(literal)
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#: C/totem.xml:856(para)
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-
-#: C/totem.xml:859(literal)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
-
-#: C/totem.xml:860(para)
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Replaced with your computer's host name."
-
-#: C/totem.xml:863(literal)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: C/totem.xml:864(para)
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Replaced with your username."
-
-#: C/totem.xml:867(literal)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: C/totem.xml:868(para)
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Replaced with your real name."
-
-#: C/totem.xml:871(literal)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
-
-#: C/totem.xml:872(para)
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Replaced with a literal percent sign."
-
-#: C/totem.xml:850(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialogue will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:876(para)
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-
-#: C/totem.xml:878(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:881(title)
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "To Publish Playlists"
-
-#: C/totem.xml:882(para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-
-#: C/totem.xml:886(title)
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "To Browse your Neighborhood"
-
-#: C/totem.xml:887(para)
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighbourhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-
-#: C/totem.xml:893(title)
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Subtitle Downloader"
-
-#: C/totem.xml:894(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-
-#: C/totem.xml:896(para)
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialogue."
-
-#: C/totem.xml:899(para)
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialogue, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-
-#: C/totem.xml:902(para)
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialogue. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-
-#: C/totem.xml:905(para)
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
-"downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
-"subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie "
-"are deleted."
-msgstr ""
-"Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
-"downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
-"subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie "
-"are deleted."
-
-#: C/totem.xml:909(title)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Thumbnail"
-
-#: C/totem.xml:910(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-
-#: C/totem.xml:912(para)
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-
-#: C/totem.xml:916(title)
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video Disc Recorder"
-
-#: C/totem.xml:917(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-
-#: C/totem.xml:918(para)
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialogue will be displayed, giving "
-"options for converting the movies to the appropriate format and burning them "
-"to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:923(title)
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube Browser"
-
-#: C/totem.xml:924(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-
-#: C/totem.xml:930(para)
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-
-#: C/totem.xml:932(para)
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-
-#: C/totem.xml:935(para)
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-
-#: C/totem.xml:944(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
-
-#: C/totem.xml:945(para)
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:952(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: C/totem.xml:955(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "Networking"
-
-#: C/totem.xml:957(para)
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-
-#: C/totem.xml:963(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Text Subtitles"
-
-#: C/totem.xml:967(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-
-#: C/totem.xml:971(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-
-#: C/totem.xml:975(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-
-#: C/totem.xml:984(title) C/totem.xml:987(term)
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
-
-#: C/totem.xml:989(para)
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-
-#: C/totem.xml:994(para)
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-
-#: C/totem.xml:999(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visual Effects"
-
-#: C/totem.xml:1003(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-
-#: C/totem.xml:1008(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation "
-"from the drop-down list."
-
-#: C/totem.xml:1013(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the "
-"drop-down list."
-
-#: C/totem.xml:1021(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "Colour balance"
-
-#: C/totem.xml:1025(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-
-#: C/totem.xml:1028(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-
-#: C/totem.xml:1031(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-
-#: C/totem.xml:1035(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-
-#: C/totem.xml:1039(para)
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"colour balance controls to their default positions."
-
-#: C/totem.xml:1046(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: C/totem.xml:1049(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Audio Output"
-
-#: C/totem.xml:1051(para)
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-
-#: C/totem.xml:1079(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "About <application>Totem Movie Player</application>"
-
-#: C/totem.xml:1080(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:1093(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the Licence, or (at your option) any later version. A copy of this licence "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"David Lodge <dave@cirt.net>, 2007\n"
-"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-#~ msgstr "Totem Movie Player Manual V2.0"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-#~ msgstr "Totem Movie Player Manual V3.0"
-
-#~ msgid "To Start Totem Movie Player"
-#~ msgstr "To Start Totem Movie Player"
-
-#~ msgid "When You Start Totem Movie Player"
-#~ msgstr "When You Start Totem Movie Player"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-#~ msgstr "Totem Movie Player Start Up Window"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop"
-
-#~ msgid "The sidebar displays properties of file played and acts as playlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "The sidebar displays properties of file played and acts as playlist."
-
-#~ msgid "Volume slider."
-#~ msgstr "Volume slider."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-#~ "application> does not recognize, the application displays an error "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-#~ "application> does not recognise, the application displays an error "
-#~ "message."
-
-#~ msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-#~ msgstr "To Eject a DVD, VCD or CD"
-
-#~ msgid "Title, artist, year and duration of movie or song."
-#~ msgstr "Title, artist, year and duration of movie or song."
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Video dimensions, codec and framerate."
-#~ msgstr "Video dimensions, codec and framerate."
-
-#~ msgid "Audio bitrate and codec."
-#~ msgstr "Audio bitrate and codec."
-
-#~ msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "The dialogue contains the following information: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
-#~ "1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
-#~ "1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
-#~ "1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
-#~ "1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, "
-#~ "choose <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
-#~ "2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, "
-#~ "choose <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
-#~ "2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Square"
-
-#~ msgid "4:3 (TV)"
-#~ msgstr "4:3 (TV)"
-
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "16:9 (Widescreen)"
-
-#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
-#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "The default aspect ratio is Auto."
-#~ msgstr "The default aspect ratio is Auto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#~ "<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-#~ msgstr ""
-#~ "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#~ "<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV-Out"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-#~ "connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-#~ "connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in NTSC."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in NTSC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in PAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in PAL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-#~ "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-"
-#~ "guide#feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-#~ "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-"
-#~ "guide#feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
deleted file mode 100644
index 4b467e542..000000000
--- a/help/es/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,2737 +0,0 @@
-# translation of totem.help.HEAD.po to Español
-# Spanish translation for totem manual
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 200, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-17 23:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-18 11:23+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012\n"
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.GNOME.org>, 2005"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manual del <application>Reproductor de películas Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"El <application>Reproductor de películas Totem</application> es un "
-"reproductor multimedia para GNOME que usa GStreamer de forma predeterminada, "
-"pero también puede usar Xine. Tiene soporte para la mayoría de códecs de "
-"sonido y vídeo, incluyendo DVD entre muchos otros. Sus características "
-"incluyen salida de TV, pantalla completa, subtítulos y mucho más."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
-"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.1, "
-"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
-"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
-"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
-"este manual."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuidos bajo "
-"la GFDL. Si quiere distribuir este manual de forma separada de la colección, "
-"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
-"describe en la sección 6 de la licencia."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
-"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
-"nombres en cualquier documentación GNOME,y para que los miembros del "
-"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
-"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE "
-"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, "
-"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO "
-"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, "
-"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL "
-"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
-"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL "
-"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) "
-"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O "
-"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE "
-"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO "
-"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE "
-"LAS GARANTÍAS; Y"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
-"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
-"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
-"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
-"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
-"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
-"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
-"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
-"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
-"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
-"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
-"DAÑOS."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
-"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> </"
-"affiliation> <contrib>Actualizar la documentación</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> "
-"<contrib>Actualizar la documentación</contrib> <email>philip@tecnocode.co."
-"uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@GNOME.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Versión 2.0 del manual del reproductor de películas Totem</"
-"revnumber> <date>agosto de 2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Versión 3.0 del manual del reproductor de películas Totem</"
-"revnumber> <date>febrero de 2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-"Este manual describe la versión 2.26 del Reproductor de películas Totem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Para informar de un error o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
-"aplicación <application>Reproductor de películas Totem</application> o este "
-"manual, siga las directrices en <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type="
-"\"help\">la página de comentarios de GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Reproductor de películas Totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"La aplicación <application>Reproductor de películas Totem</application> es "
-"un reproductor de películas para el escritorio GNOME basado en el "
-"«framework» GStreamer y en la biblioteca xine, y le permite reproducir "
-"películas o canciones."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> proporciona las características siguientes:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Soporta una variedad de archivos y sonido y vídeo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Proporciona varios niveles de ampliación y proporciones, y una vista a "
-"pantalla completa."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Controles de búsqueda y volumen."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Una lista de reproducción."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Soporte de subtítulos."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Navegación completa a través del teclado."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Conjunto exhaustivo de complementos incluyendo un descargador de subtítulos, "
-"un examinador de YouTube y un grabador de discos."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"El <application>Reproductor de películas Totem</application> también viene "
-"con funcionalidades adicionales como:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Miniaturizador de vídeo para GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Aplicación de previsualización de sonido para GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Pestaña de propiedades de Nautilus."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio de la aplicación"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Iniciar el <application>Reproductor de películas Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Puede iniciar <application>Totem</application> de las formas siguientes:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guisubmenu>Sonido y vídeo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Reproductor de películas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Para iniciar <application>Totem</application> desde una línea de comandos, "
-"teclee el comando siguiente, y después pulse <keycap>Retorno</keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Para ver otras opciones de la línea de comandos que estén disponibles, "
-"teclee <command>totem --help</command>, y después pulse <keycap>Intro</"
-"keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-"Al iniciar el <application>Reproductor de películas Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Al iniciarse <application>Totem</application>, se muestra la ventana "
-"siguiente."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-"Ventana de inicio del <application>Reproductor de películas Totem</"
-"application>"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana principal "
-"del <application>Reproductor de películas Totem</application> con la barra "
-"lateral abierta con una lista de reproducción. Contiene una barra de menú, "
-"un área de visualización, una barra lateral, un deslizador de tiempo "
-"transcurrido, botones de control de búsqueda, deslizador de volumen y barra "
-"de estado. </phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"La ventana de <application>Totem</application> contiene los siguientes "
-"elementos:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Barra de menú."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Los menús de la barra de menú contienen todos los comandos que necesita usar "
-"en <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Área de visualización."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"El área de visualización muestra la película o una visualización de la "
-"canción actual."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Barra lateral."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"La barra lateral muestra las propiedades del archivo reproducido y actúa "
-"como una lista de reproducción. También pueden usarla varios complementos, "
-"tales como MythTV, YouTube y Búsqueda de vídeos. Se pueden seleccionar "
-"pulsando en el menú desplegable en la parte superior de la barra lateral."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Deslizador de tiempo transcurrido."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"El deslizador de tiempo transcurrido muestra el tiempo de la película o "
-"canción que se está reproduciendo. También permite saltar adelante o atrás "
-"en una película o canción arrastrando el manejador a lo largo de la barra, o "
-"pulsando en un punto de la barra."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Botones de control de búsqueda."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Los controles de búsqueda le permiten moverse a la siguiente o anterior "
-"pista, y pausar o reproducir una película o canción."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Botón de volumen."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "El botón de volumen le permite ajustar el volumen."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Barra de estado."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"La barra de estado muestra la información de estado acerca de la película o "
-"canción que se está reproduciendo."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Para abrir un archivo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para abrir un archivo de vídeo o sonido, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Película</guimenu> <guisubmenu>Abrir</"
-"guisubmenu> </menuchoice>. Se muestra el diálogo <guilabel>Seleccionar "
-"películas o listas de reproducción</guilabel>. Seleccione el archivo que "
-"quiere abrir y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar un archivo desde otra aplicación, como un gestor de "
-"archivos, a la ventana del <application>Reproductor de películas Totem</"
-"application>. Si arrastra el archivo al área de visualización, el archivo "
-"reemplazará la lista de reproducción actual y comenzará a reproducirlo "
-"inmediatamente. Si arrastra el archivo a la barra lateral, el archivo se "
-"añadirá a la lista de reproducción actual. La aplicación "
-"<application>Reproductor de películas Totem</application> abrirá el archivo "
-"y reproducirá la película o canción. El <application>Reproductor de "
-"películas Totem</application> muestra el título de la película o canción en "
-"la barra de título de la ventana y en la lista de reproducción de la barra "
-"lateral."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Si intenta abrir un formato de archivo que el <application>Reproductor de "
-"películas Totem</application> no reconoce, la aplicación mostrará un mensaje "
-"de error. Este error sucede habitualmente si no tiene los códecs correctos "
-"instalados. Se puede obtener información para que los códecs funcionen en la "
-"<ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\">Página web del <application>Reproductor de películas Totem</application></"
-"ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Puede pulsar dos veces en un archivo de sonido o vídeo en el gestor de "
-"archivos <application>Nautilus</application> para abrirlo en la ventana del "
-"<application>Reproductor de películas Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Para abrir una dirección"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para abrir un archivo por dirección URI (ubicación), elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Abrir dirección</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el diálogo <application>Abrir "
-"dirección</application>. Use la caja de combinación desplegable para "
-"especificar una dirección URI del archivo que le gustaría abrir (se listan "
-"direcciones URI que se han abierto previamente) ─o escriba una directamente─ "
-"y después pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Si ya tiene un URI en el portapapeles se pegará automáticamente en la caja "
-"de combinación."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Reproducir una película (DVD o VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Inserte el disco en el dispositivo óptico de su equipo, después elija "
-"<menuchoice><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Reproducir disco</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para expulsar un DVD o VCD CD, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Expulsar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Para pausar una película o canción"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Para pausar una película o canción que se esté reproduciendo, pulse en el "
-"botón <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>muestra un botón de pausar.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject> o elija <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Espacio</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Película</"
-"guimenu> <guimenuitem>Reproducir / Pausar</guimenuitem> </menuchoice>. "
-"También puede usar la tecla <keycap>P</keycap> para pausar o reproducir una "
-"película"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para continuar reproduciendo una película o canción, pulse el "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>botón reproducir.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject> otra vez, o elija<menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espacio</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Película</guimenu> <guimenuitem>Reproducir / "
-"Pausar</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Para ver las propiedades de una película o canción"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Para ver las propiedades de una canción o película , elija "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> para hacer que aparezca la barra lateral, y elija "
-"<guimenu>Propiedades</guimenu> de la lista desplegable en la parte superior "
-"de la barra lateral."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Buscar a lo largo de películas o canciones"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Para buscar a lo largo de películas o canciones, puede usar los métodos "
-"siguientes:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Saltar adelante"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para saltar adelante una película o canción, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Derecha</keycap></shortcut><guimenu>Ir</"
-"guimenu> <guimenuitem>Saltar adelante</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Saltar atrás"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para saltar atrás una película o canción, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Izquierda</keycap></shortcut><guimenu>Ir</"
-"guimenu> <guimenuitem>Saltar atrás</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Saltar a un tiempo específico"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para saltar a un tiempo transcurrido específico, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Saltar a</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el diálogo <application>Saltar a</"
-"application>. Use la caja incrementable para especificar el tiempo "
-"transcurrido (en segundos) para saltar, después pulse <guibutton>Aceptar</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"La caja incrementable también permite usar un lenguaje más natural. Puede "
-"introducir tiempos en el formato «hh:mm:ss», «mm:ss» o «ss», donde «hh» es "
-"la hora, «mm» es el minuto y «ss» el segundo al que saltar."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Moverse a la siguiente película o canción"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Para moverse a la siguiente película o canción, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Siguiente "
-"capítulo / película</guimenuitem></menuchoice>o pulse en el botón "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>muestra un botón para ir al siguiente capítulo</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Ir a la película o canción anterior"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Para moverse a la anterior película o canción, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Anterior "
-"capítulo / película</guimenuitem></menuchoice>, o pulse en el botón "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Muestra un botón para ir al capítulo anterior</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Cambiar el factor de ampliación"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Cambiar el tamaño del vídeo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Para cambiar el factor de ampliación del área de visualización puede usar "
-"los siguientes métodos:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>. También "
-"puede usar la tecla <keycap>F</keycap> para conmutar al modo a pantalla "
-"completa. Para salir del modo a pantalla completa, pulse el botón "
-"<guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>, <keycap>Esc</keycap>, "
-"<keycap>F11</keycap> o <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Para cambiar el tamaño original de la película o visualización elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar ventana a la "
-"película</guimenuitem></menuchoice> y elija una proporción de escala."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Cambiar el la proporción del vídeo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para cambiar entre diferentes proporciones, elija <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guisubmenu>Proporción</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Ajustar el volumen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para subir el volumen, elija <menuchoice><shortcut><keycap>Arriba</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sonido</guimenu> <guimenuitem>Subir volumen</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. Para bajar el volumen, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Abajo</keycap></shortcut><guimenu>Sonido</"
-"guimenu> <guimenuitem>Bajar volumen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"También puede usar el botón de volumen: pulse el botón de volumen y elija el "
-"nivel de volumen con el deslizador."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Hacer que la ventana siempre esté encima"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Para hacer que la ventana del <application>Reproductor de películas Totem</"
-"application> esté siempre encima de otras ventanas de aplicaciones, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Complementos</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Seleccione el complemento <application>Siempre "
-"encima</application> para activarlo. La ventana del <application>Reproductor "
-"de películas Totem</application> se mostrará encima de todas las otras "
-"ventanas cuando se esté reproduciendo una película, pero no cuando se esté "
-"reproduciendo sonido o una visualización."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Para hacer que la ventana deje de estar siempre encima, desactive el "
-"complemento <guilabel>Siempre encima</guilabel> de nuevo. Para obtener más "
-"información consulte la <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Mostrar u ocultar los controles"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Para ocultar o mostrar los controles de ventana del <application>Reproductor "
-"de películas Totem</application>, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar controles</"
-"guimenuitem></menuchoice> o pulse la tecla <keycap>H</keycap>. También puede "
-"pulsar con el botón derecho del ratón en la ventana del "
-"<application>Reproductor de películas Totem</application> y después elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde el menú emergente."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Si la opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel> está seleccionada, el "
-"<application>Reproductor de películas Totem</application> mostrará la barra "
-"de menús, el deslizador de tiempo transcurrido, los botones de control de "
-"búsqueda, el deslizador de volumen y la barra de estado en la ventana. Si la "
-"opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel> está deseleccionada, la "
-"aplicación ocultará estos controles y mostrará sólo el área de visualización."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Gestionar la lista de reproducción"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Para mostrar u ocultar la lista de reproducción"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Para mostrar u ocultar la lista de reproducción elija "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulse el botón <guibutton>Barra lateral</guibutton> y elija "
-"<guimenu>Lista de reproducción</guimenu> en la parte superior de la barra "
-"lateral."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Administrar una lista de reproducción"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Añadir una pista o película"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse el botón "
-"<guibutton>Añadir</guibutton>. Se muestra el diálogo <guilabel>Seleccionar "
-"películas o listas de reproducción</guilabel>. Seleccione el archivo que "
-"quiera añadir a la lista de reproducción, después pulse <guibutton>Añadir</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Para eliminar una pista o película"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Para eliminar una pista o película de la lista de reproducción, seleccione "
-"los elementos que quiere quitar de la lista, después pulse el botón "
-"<guibutton>Quitar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Guardar una lista de reproducción en un archivo"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para guardar una lista de reproducción en un archivo pulse el botón "
-"<guibutton>Guardar lista de reproducción</guibutton>. Se muestra el diálogo "
-"<guilabel>Guardar lista de reproducción</guilabel>, especifique el nombre "
-"del archivo que quiere usar para guardar la lista de reproducción y después "
-"pulse <guibutton>Guardar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Mover una pista o película de la lista de reproducción"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para subir una pista o película de la lista de reproducción, seleccione el "
-"elemento de la lista de reproducción y después pulse en el botón "
-"<guibutton>Subir</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Bajar una pista o película en la lista de reproducción"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para bajar un pista o película de la lista de reproducción, seleccione el "
-"elemento de la a lista de reproducción y después pulse en el botón "
-"<guibutton>Bajar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Puede usar el diálogo <guilabel>Lista de reproducción</guilabel> para hacer "
-"lo siguiente: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Para seleccionar o deseleccionar el modo de repetición"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para activar o desactivar el modo repetición, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Modo de repetición</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Para seleccionar o deseleccionar el modo aleatorio"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para activar o desactivar el modo aleatorio, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Modo aleatorio</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Para elegir un subtítulo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Para elegir el idioma de los subtítulos, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Subtítulos</guisubmenu></"
-"menuchoice> y elija el idioma de los subtítulos que quiera mostrar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para desactivar la visualización de subtítulos, seleccione "
-"<menuchoice><guisubmenu>Ver</guisubmenu><guisubmenu>Subtítulos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ninguno</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada el <application>Reproductor de películas Totem</"
-"application> elegirá el mismo idioma para los subtítulos que el que esté "
-"usando en su equipo."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"El <application>Reproductor de películas Totem</application> cargará y "
-"mostrará automáticamente los subtítulos si el archivo que los contiene tiene "
-"el mismo nombre que el archivo de vídeo reproducido y la extensión <filename "
-"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class="
-"\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">ssa</filename> o <filename class=\"extension"
-"\">ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si el archivo que contiene los subtítulos tiene un nombre diferente del "
-"vídeo en reproducción, puede pulsar con el botón derecho en la lista de "
-"reproducción de vídeos y seleccionar <menuchoice><guimenuitem>Seleccionar "
-"subtítulos de texto...</guimenuitem></menuchoice> del menú emergente para "
-"cargar el archivo de subtítulo correcto. También puede elegir los subtítulos "
-"seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Seleccionar "
-"subtítulos de texto...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Usando el complemento <guilabel>Descargador de subtítulos</guilabel> también "
-"puede descargar subtítulos del servicio OpenSubtitles. Para obtener más "
-"información consulte la <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Tomar una captura de pantalla"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Para tomar una captura de pantalla de la película o de la visualización que "
-"se está reproduciendo, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Capturar pantalla</guimenuitem></menuchoice>. Se "
-"muestra el diálogo <application>Guardar la captura</application>. Elija una "
-"ubicación e introduzca el nombre de archivo con el que quiere guardar la "
-"captura de pantalla, después pulse el botón <guibutton>Guardar</guibutton> "
-"para guardar la captura de pantalla."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"El <application>Reproductor de películas Totem</application> mostrará una "
-"vista previa en la parte izquierda del diálogo <guilabel>Guardar la captura</"
-"guilabel>, de la captura de pantalla que se guardará."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Crear una galería de capturas de pantalla"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Para crear una galería de capturas de pantalla de la película o de la "
-"visualización que se está reproduciendo, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Crear una galería de capturas…</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Se muestra el diálogo <application>Guardar galería</"
-"application>. Elija una ubicación e introduzca el nombre de archivo con el "
-"que quiere guardar la galerías de capturas de pantalla, después pulse el "
-"botón <guibutton>Guardar</guibutton> para guardar la captura de pantalla."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Puede especificar el ancho de las capturas individuales para la galería "
-"usando la entrada <guilabel>Anchura de la captura</guilabel>. La anchura "
-"predeterminada es de 128 píxeles."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"También puede especificar el número de capturas de pantalla que poner en la "
-"galería. De forma predeterminada esto se calcula en base a la duración de la "
-"película; no obstante, esto se puede sobrescribir deseleccionando la casilla "
-"de verificación <guilabel>Calcular el número de capturas</guilabel> e "
-"introduciendo un número nuevo en la caja incremental <guilabel>Número de "
-"capturas:</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"El <application>Reproductor de películas Totem</application> tiene muchas "
-"características presentes en forma de complementos; partes del software que "
-"sólo se cargan si es necesario."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Activar un complemento"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Para ver la lista de complementos instalados elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Complementos</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo <guilabel>Configurar "
-"complementos</guilabel>. En la parte izquierda está una lista de los "
-"complementos que ha instalado, mientras que en el parte derecha se muestra "
-"una descripción del complemento actualmente seleccionado. Los complementos "
-"que tienen opciones que se pueden cambiar tendrán un botón "
-"<guibutton>Configurar</guibutton> activo en la parte derecha."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Para activar un complemento simplemente seleccione la casilla de "
-"verificación a la izquierda del nombre en la lista de complementos y se "
-"cargará inmediatamente el complemento. Si hay algún error al cargar el "
-"complemento, se mostrará inmediatamente un diálogo de error."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Para desactivar un complemento deseleccione su casilla de verificación. Los "
-"complementos permanecerán activados/desactivados, según se configure, "
-"incluso cuando cierre el <application>Reproductor de películas Totem</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Siempre encima"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Cuando el complemento <guilabel>Siempre encima</guilabel> está activado "
-"forzará que la ventana del <application>Reproductor de películas Totem</"
-"application> esté encima de todas las demás ventanas mientras se reproduce "
-"una película pero no mientras se reproduce sonido o una visualización. Para "
-"hacer que la ventana deje de estar siempre encima, desactive el complemento."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Cliente de DLNA/UPnP Coherence"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Cliente de DLNA/UPnP Coherence</guilabel> permite "
-"que el <application>Reproductor de películas Totem</application> reproduzca "
-"contenido multimedia de servidores de medios UPnP (tales como servidores "
-"Coherence) en la red local."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Con el complemento <guilabel>Cliente de DLNA/UPnP Coherence</guilabel> "
-"activado elija <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulse el botón <guibutton>Barra lateral</guibutton> para "
-"mostrar la barra lateral. Seleccione <guilabel>Cliente de DLNA/UPnP "
-"Coherence</guilabel> de la lista desplegable en la parte superior de la "
-"barra lateral para mostrar la barra lateral del <guilabel>Cliente de DLNA/"
-"UPnP Coherence</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"La vista de árbol en la barra lateral listará los servidores multimedia "
-"disponibles. Pulsar sobre uno lo expandirá para mostrar los tipos de medios "
-"que puede servir y pulsar sobre una carpeta de medios la expandirá para "
-"listar los archivos multimedia disponibles. Pulsar dos veces sobre un "
-"archivo multimedia lo añadirá a la lista de reproducción del "
-"<application>Reproductor de películas Totem</application> y lo reproducirá. "
-"Puede pulsar con el botón derecho del ratón sobre un archivo y elegir "
-"<menuchoice><guimenuitem>Reproducir</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenuitem>Encolar</guimenuitem></menuchoice> para reproducir "
-"el archivo inmediatamente o añadirlo a la lista de reproducción, "
-"respectivamente."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Si el servidor de medios lo permite, elegir "
-"<menuchoice><guimenuitem>Eliminar</guimenuitem></menuchoice> del menú "
-"contextual de un archivo le permitirá borrar ese archivo del servidor de "
-"medios."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Anotaciones Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Anotaciones Grommit</guilabel> le permite dibujar "
-"sobre películas según se reproducen usando <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></"
-"ulink>. Debe tener <application>Gromit</application> instalado antes de "
-"poder activar el complemento; consulte la documentación de su sistema "
-"operativo para obtener información de cómo hacer esto."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Con el complemento activado pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> para conmutar <application>Gromit</application> entre "
-"activado y desactivado. Cuando <application>Gromit</application> está "
-"activado el puntero del ratón cambia a un puntero en forma de cruz. Para "
-"dibujar en la pantalla mantenga pulsado el botón del ratón y arrastre el "
-"puntero alrededor antes de dejar de pulsar el botón del ratón. Pulse "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> de nuevo para "
-"desactivar <application>Gromit</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Para limpiar la pantalla de anotaciones pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> o cierre el <application>Reproductor de "
-"películas Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Jamendo</guilabel> le permite escuchar la colección "
-"de música licenciada con Creative Commons en el servicio <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Configurar el complemento"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Jamendo</guilabel> se puede configurar. Pulse el "
-"botón <guibutton>Configurar</guibutton> cuando active el complemento y se "
-"mostrará el diálogo <guilabel>Configuración del complemento de Jamendo</"
-"guilabel>. Aquí puede elegir si quiere convertir las canciones a formato Ogg "
-"o MP3 (se prefiere Ogg ya que es de naturaleza de código abierto); y el "
-"número de álbumes que obtener al realizar una búsqueda (elija más álbumes si "
-"tiene una conexión a Internet rápida)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Una vez que haya terminado pulse el botón <guibutton>Aceptar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Mostrar la barra lateral de Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Con el complemento <guilabel>Jamendo</guilabel> activado elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> o pulse el "
-"botón <guibutton>Barra lateral</guibutton> para mostrar la barra lateral. "
-"Seleccione <guilabel>Jamendo</guilabel> de la lista desplegable en la parte "
-"superior de la barra lateral para mostrar la barra lateral del "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Buscar música"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Introduzca los términos de búsqueda en la entrada de búsqueda en la parte "
-"superior de la barra lateral de <guilabel>Jamendo</guilabel>. También puede "
-"buscar por artista o etiquetas. Pulse el botón de búsqueda para comenzar su "
-"búsqueda."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Se mostrarán los resultados de la búsqueda en la vista de árbol e la página "
-"<guilabel>Resultados de la búsqueda</guilabel> de la barra lateral, y se "
-"pueden examinar usando los botones de flechas en la parte inferior de la "
-"barra lateral. Los álbumes se listan y si pulsa sobre un álbum, se listarán "
-"sus pistas debajo. Pulse de nuevo para ocultar las pistas del álbum."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Con un artista seleccionado puede pulsar en el botón <guibutton>Página del "
-"álbum en Jamendo</guibutton> para abrir la página del álbum en el sitio web "
-"de Jamendo. Pulsando dos veces sobre el álbum o eligiendo "
-"<menuchoice><guimenuitem>Añadir a la lista de reproducción</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde el menú contextual del álbum reemplazará su lista de "
-"reproducción con todas las pistas de ése álbum y comenzará a reproducir la "
-"primera pista desde la página web de Jamendo. Pulsar dos veces sobre una "
-"pista individual reemplazará su lista de reproducción con esa pista "
-"únicamente."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Álbumes populares y últimas publicaciones"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Ver la página <guilabel>Popular</guilabel> en la barra lateral de "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> mostrará una lista de los álbumes más populares "
-"en Jamendo en ese momento, que se pueden reproducir como resultados de una "
-"búsqueda. Ver la página <guilabel>Últimas publicaciones</guilabel> cargará "
-"igualmente una lista de los últimos álbumes publicados en Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Búsqueda local"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Búsqueda local</guilabel> le permite buscar "
-"películas y archivos de sonido reproducibles en su equipo desde el "
-"<application>Reproductor de películas Totem</application>. Con el "
-"complemento activado, elija <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulse el botón <guibutton>Barra lateral</guibutton> para "
-"mostrar la barra lateral. Seleccione <guilabel>Búsqueda local</guilabel> de "
-"la lista desplegable en la parte superior de la barra lateral para mostrar "
-"la barra lateral <guilabel>Búsqueda local</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Para realizar una búsqueda introduzca sus términos de búsqueda en la entrada "
-"de búsqueda en la parte superior de la barra lateral y pulse "
-"<guibutton>Buscar</guibutton>. Su búsqueda puede incluir comodines tales "
-"como <literal>*</literal>, que coincidirán con cualquier carácter. Por "
-"ejemplo, la búsqueda <userinput>*.mpg</userinput> buscará todas las "
-"películas con la extensión <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Se pueden examinar los resultados de la búsqueda con los botones "
-"<guibutton>Atrás</guibutton> y <guibutton>Adelante</guibutton> en la parte "
-"inferior de la barra lateral, y puede saltar a una página de resultados "
-"específicos introduciendo su número en el botón incrementable."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publicar listas de reproducción"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Publicar lista de reproducción</guilabel> le "
-"permite publicar listas de reproducción en su red local y permitir que otros "
-"equipos accedan a ellas y las reproduzcan."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Reemplazado con el nombre del programa: <application>Reproductor de "
-"películas Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Reemplazado con el nombre de su equipo."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Reemplazado con su nombre de usuario."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Reemplazado con su nombre real."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Reemplazado con un símbolo literal de porcentaje."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Publicar lista de reproducción</guilabel> se puede "
-"configurar. Pulse el botón <guibutton>Configurar</guibutton> cuando active "
-"el complemento y se mostrará el diálogo de configuración. Aquí puede cambiar "
-"el nombre con el que aparecerá su lista de reproducción compartida. Las "
-"siguientes cadenas se pueden reemplazar al publicar listas de reproducción: "
-"<_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"También puede seleccionar la casilla de verificación <guilabel>Usar "
-"protocolo de transporte cifrado (HTTPS)</guilabel> si quiere cifrar las "
-"listas de reproducción compartidas al transmitirlas sobre la red."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Una vez que haya terminado pulse el botón <guibutton>Aceptar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Publicar listas de reproducción"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Con el complemento activado no necesita publicar las listas de reproducción "
-"explícitamente; están disponibles en la red automáticamente como un sitio "
-"web sin configuración."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Buscar en su vecindario"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Para ver las listas de reproducción compartidas por otros en su red "
-"seleccione <guilabel>Vecindario</guilabel> de la lista desplegable en la "
-"parte superior de la barra lateral. Si cualquier lista de reproducción se ha "
-"publicado en la red, se listará aquí. Pulse dos veces sobre una lista de "
-"reproducción para cargarla y reproducirla en su equipo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Descargador de subtítulos"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Descargador de subtítulos</guilabel> le permite "
-"buscar y descargar subtítulos del servicio <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.opensubtitles.org/es\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-#| msgid ""
-#| "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-#| "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the "
-#| "currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-#| "which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-#| "application> dialog."
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Los subtítulos sólo se pueden descargar para películas locales; no para "
-"archivos <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Descargar subtítulos para la película</"
-"guimenuitem></menuchoice>, que mostrará el diálogo <application>Descargar "
-"subtítulos para la película</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Seleccione el idioma en el que quiere tener los subtítulos desde la lista "
-"desplegable en la parte superior del diálogo, después pulse el botón "
-"<guibutton>Buscar</guibutton> para buscar los subtítulos para la película "
-"actual. Los subtítulos se buscan en función del contenido de la película, en "
-"lugar del nombre de archivo o de etiquetas."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Los resultados de búsqueda se listan en la vista de árbol en el medio del "
-"diálogo. Actualmente los subtítulos sólo se pueden usar en una película "
-"<emphasis>recargando</emphasis> la película con los subtítulos, de tal forma "
-"que después de seleccionar el archivo de subtítulo que quiere descargar, "
-"pulse el botón <guibutton>Reproducir con subtítulos</guibutton> para "
-"descargar los subtítulos y recargar la película."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Los archivos de subtítulos descargados se cachean (de forma predeterminada "
-"en <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), así no se necesitan "
-"descargar de nuevo al reproducir la película otra vez. Al descargar los "
-"subtítulos para una película, se borrará cualquier otro subtítulo descargado "
-"para esa película."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Miniatura</guilabel> establece el icono de la "
-"ventana principal del <application>Reproductor de películas Totem</"
-"application> a una miniatura de la película actual, y actualiza el icono "
-"cuando se cargan películas nuevas."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Si una miniatura no existe para la película actual, o si está reproduciendo "
-"un archivo de sonido, se restablecerá el icono de la ventana principal al "
-"logotipo del <application>Reproductor de películas Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Grabador de discos de vídeo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Grabador de discos de vídeo</guilabel> le permite "
-"grabar la lista de reproducción actual a un DVD o VCD usando "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Para grabar la lista de reproducción actual elija "
-"<menuchoice><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Crear disco de vídeo</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Se abrirá un diálogo de <application>Brasero</"
-"application> proporcionando opciones para convertir las películas al formato "
-"apropiado y grabarlas al disco. Para obtener más información consulte la "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video"
-"\">Documentación de Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Examinador de YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Examinador de YouTube</guilabel> le permite buscar "
-"y examinar <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</"
-"ulink> y reproducir vídeos de YouTube directamente en el "
-"<application>Reproductor de películas Totem</application>. Con el "
-"complemento activado, elija <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulse el botón <guibutton>Barra lateral</guibutton> para "
-"mostrar la barra lateral. Seleccione <guilabel>Examinador de YouTube</"
-"guilabel> de la lista desplegable en la parte superior de la barra lateral "
-"para mostrar la barra lateral <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Para buscar un vídeo de YouTube introduzca sus términos de búsqueda en la "
-"entrada en la parte superior de la barra lateral, después pulse "
-"<guibutton>Buscar</guibutton>. Se listarán los resultados de la búsqueda en "
-"la vista de árbol inferior. Automáticamente se cargarán más resultados según "
-"descienda sobre la lista."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Para reproducir un vídeo pulse dos veces sobre él en la lista de resultados "
-"o elija <menuchoice><guimenuitem>Añadir a la lista de reproducción</"
-"guimenuitem></menuchoice> desde su menú contextual. Cuando se reproduce un "
-"vídeo se cargará automáticamente una lista de vídeos relacionados en la "
-"página <guilabel>Vídeos relacionados</guilabel> de la barra lateral de "
-"<guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Los vídeos de YouTube se pueden abrir en un navegador web eligiendo "
-"<menuchoice><guimenuitem>Abrir en un navegador web</guimenuitem></"
-"menuchoice> del menú contextual. Esto abrirá el vídeo en su ubicación "
-"original en el sitio web de YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Servicio D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"El complemento <guilabel>Servicio D-Bus</guilabel> envía las notificaciones "
-"en modo «broadcast» de la pista que se está reproduciendo en el "
-"<guilabel>Reproductor de películas Totem</guilabel> a través del bus de "
-"sesión D-Bus. Las aplicaciones tales como <application>Gajim</application> "
-"pueden escuchar esas notificaciones y responder de acuerdo a ellas, por "
-"ejemplo, actualizando automáticamente su mensaje de estado para mostrar el "
-"vídeo que se está reproduciendo actualmente en el <application>Reproductor "
-"de películas Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para modificar las preferencias del <application>Reproductor de películas "
-"Totem</application>, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Red"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Seleccione la velocidad de la conexión de red de la lista desplegable "
-"<guilabel>Velocidad de conexión</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cargar los archivos de subtítulos automáticamente cuando se carga "
-"la película</guilabel>: seleccione esta opción para cargar automáticamente "
-"cualquier archivo de subtítulos con el mismo nombre que la película al "
-"cargar la película."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipografía</guilabel>: seleccione esta opción para cambiar la "
-"tipografía que se usa para mostrar los subtítulos."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Codificación</guilabel>: seleccione esta opción para cambiar la "
-"codificación que se usa para mostrar los subtítulos."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Área de visualización"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Seleccione la opción de redimensión si quiere que el "
-"<application>Reproductor de películas Totem</application> redimensione "
-"automáticamente la ventana cuando se cargue un vídeo nuevo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Seleccione la opción del salvapantallas si quiere permitir que se active el "
-"salvapantallas al reproducir archivos de sonido. Algunos monitores con "
-"altavoces integrados pueden dejar de reproducir música si se activa el "
-"salvapantallas."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efectos visuales"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>visual</guilabel>: seleccione esta opción para mostrar efectos "
-"visuales mientras se está reproduciendo un archivo de sonido."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipo de visualización</guilabel>: seleccione el tipo de "
-"visualización de la lista desplegable."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tamaño de visualización</guilabel>: seleccione el tamaño de "
-"visualización de la lista desplegable."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Balance de color"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Brillo</guilabel>: use el selector para especificar el nivel de "
-"brillo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Contraste</guilabel>: use el selector para especificar el nivel de "
-"contraste."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: use el deslizador para especificar el nivel "
-"de saturación."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel>: use el selector para especificar el nivel de tono."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Puede usar el botón <guilabel>Restablecer predeterminados</guilabel> para "
-"restablecer los controles de balance de color a sus posiciones "
-"predeterminadas."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Salida de sonido"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de salida de sonido desde la lista desplegable "
-"<guilabel>Tipo de salida de sonido</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Acerca del <application>Reproductor de películas Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) para el backend de GStreamer, y Guenter "
-"Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>) escribieron el "
-"<application>Reproductor de películas Totem</application>. Para obtener más "
-"información acerca del <application>Reproductor de películas Totem</"
-"application>, visite la <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" "
-"type=\"http\">Página web del <application>Reproductor de películas Totem</"
-"application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
-"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 "
-"de la Licencia , o (a su opción) cualquier otra versión posterior. Puede "
-"encontrarse una copia de esta licencia en este <ulink url=\"ghelp:gpl\" type="
-"\"help\">enlace</ulink>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
-"fuente de este programa."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "enlace"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
-"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
-"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
-"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
-"Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
-"DOCS distribuido con este manual."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "Chee Bin HOH"
-#~ msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Philip Withnall"
-#~ msgstr "Philip Withnall"
-
-#~ msgid "Chee Bin"
-#~ msgstr "Chee Bin"
-
-#~ msgid "HOH"
-#~ msgstr "HOH"
-
-#~ msgid "cbhoh@gnome.org"
-#~ msgstr "cbhoh@GNOME.org"
-
-#~ msgid "Baptiste"
-#~ msgstr "Baptiste"
-
-#~ msgid "Mille-Mathias"
-#~ msgstr "Mille-Mathias"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation project"
-#~ msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
-
-#~ msgid "Update documentation"
-#~ msgstr "Actualización de la documentación"
-
-#~ msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-#~ msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#~ msgid "Philip"
-#~ msgstr "Philip"
-
-#~ msgid "Withnall"
-#~ msgstr "Withnall"
-
-#~ msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-#~ msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-#~ msgstr "Manual del Reproductor de películas Totem V2.0"
-
-#~ msgid "August 2006"
-#~ msgstr "Agosto de 2006"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-#~ msgstr "Manual del reproductor de películas Totem V3.0"
-
-#~ msgid "February 2009"
-#~ msgstr "Febrero de 2009"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Reproductor de películas Totem"
-
-#~ msgid "totem"
-#~ msgstr "totem"
-
-#~ msgid "Shows pause button."
-#~ msgstr "Muestra el botón de pausa."
-
-#~ msgid "Shows play button."
-#~ msgstr "Muestra el botón de reproducción."
-
-#~ msgid "Shows a seek next button"
-#~ msgstr "Muestra un botón para buscar el siguiente"
-
-#~ msgid "Shows a seek previous button"
-#~ msgstr "Muestra un botón buscar anterior"
-
-#~ msgid "%a"
-#~ msgstr "%a"
-
-#~ msgid "%h"
-#~ msgstr "%h"
-
-#~ msgid "%u"
-#~ msgstr "%u"
-
-#~ msgid "%U"
-#~ msgstr "%U"
-
-#~ msgid "%%"
-#~ msgstr "%%"
-
-#~ msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manual del <application>Reproductor de películas Totem</application> V2.0"
-
-#~ msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V3.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manual del <application>Reproductor de películas Totem</application> V3.0"
-
-#~ msgid "To Start Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Para iniciar el reproductor de películas Totem"
-
-#~ msgid "When You Start Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Cuando se inicia Totem"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-#~ msgstr "Ventana de inicio de Totem"
-
-#~ msgid "Volume slider."
-#~ msgstr "Deslizador de volumen."
-
-#~ msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-#~ msgstr "Para expulsar un DVD, VCD o CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as "
-#~ "any embedded comment the movie or song has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Título, artista, álbum, año y duración de la película o canción, así como "
-#~ "cualquier comentario empotrado que la película o canción tenga."
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Vídeo"
-
-#~ msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
-#~ msgstr "Dimensiones del vídeo, códec, tasa de fotogramas y tasa de bits."
-
-#~ msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
-#~ msgstr "Códec d esonido, canales, tasa de muestreo y tasa de bits."
-
-#~ msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "El diálogo contiene la siguiente información: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
-#~ "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to "
-#~ "Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ampliar al tamaño original (100%) de la película o visualización "
-#~ "elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</"
-#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar "
-#~ "ventana a la película</guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:1</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, "
-#~ "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
-#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit "
-#~ "Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ampliar al tamaño doble (200%) del tamaño original de la película o "
-#~ "visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>2</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Cuadrado"
-
-#~ msgid "4:3 (TV)"
-#~ msgstr "4:3 (TV)"
-
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "16:9 (Panorámico)"
-
-#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
-#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "The default aspect ratio is Auto."
-#~ msgstr "La proporción predeterminada Auto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#~ "<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ocultar la lista de reproducción, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> o pulse en "
-#~ "el botón <guilabel>Barra lateral</guilabel> de nuevo."
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "Salida de TV"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-#~ "connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sin salida de TV </guilabel>: seleccione esta opción si no "
-#~ "tiene una conexión de salida a la TV (Seleccionada por omisión si no "
-#~ "tiene un interfaz de salida a TV)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in NTSC."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Salida TV a pantalla completa por Nvidia (NTSC)</guilabel>: "
-#~ "seleccione esta opción si quiere la conexión de salida de TV en NTSC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in PAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Salida TV a pantalla completa por Nvidia (PAL)</guilabel>: "
-#~ "seleccione esta opción si quiere conexión de salida de TV en PAL."
diff --git a/help/es/figures/totem_start_window.png b/help/es/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index 5f99a3c5e..000000000
--- a/help/es/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
deleted file mode 100644
index f684e9dea..000000000
--- a/help/eu/eu.po
+++ /dev/null
@@ -1,1434 +0,0 @@
-# translation of totem_help.po to Basque
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem_help\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 14:23+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:387(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:482(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:498(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren eskuliburua"
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/totem.xml:37(para)
-msgid ""
-"Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by "
-"default, but can also be run on xine. It has support for most audio and "
-"video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features "
-"include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"Totem film-erreproduzitzailea GNOMEren multimedia erreproduzitzailea da, lehenetsi "
-"gisa GStreamer gainean exekutatu arren xine-ren gainean ere exekuta daiteke. "
-"Audio- eta bideo-kodek gehienak oanrtzen ditu, DVD eta Digital CDa barne beste "
-"batzuen artean. TV-irteera, pantaila osoa, azpitituluak eta bestelako eginbideak ditu."
-
-#: C/totem.xml:44(publishername) C/totem.xml:57(orgname) C/totem.xml:104(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua"
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko, Free "
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen "
-"Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzetan, "
-"atal aldaezinik gabe, aurreko azaleko testurik gabe eta atzeko azaleko "
-"testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">esteka honetan</ulink> edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-"
-"DOCS fitxategian aurkituko duzu."
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen "
-"bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, "
-"banatu dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko "
-"diozu lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Enpresek beren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen "
-"asko marka erregistratu gisa hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren edozein "
-"agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko kideak "
-"marka komertzialak direla konturatzen direnean, izen horiek maiuskulaz "
-"idatzita agertuko dira, osorik edo hasierako letra bakarrik."
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ "
-"ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE EZ DA "
-"BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO "
-"EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK, HORI "
-"GUZTIA MUGARIK GABE. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN "
-"KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA "
-"ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO "
-"AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO "
-"KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO "
-"ZUZENTZEKO BEHAR DIREN ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA "
-"HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO "
-"ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EZIN IZANGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIARIK EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --"
-"EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA), EZ "
-"KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU "
-"BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO "
-"ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE "
-"EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTEA JASAN DUELAKO (ZUZENEKOA, "
-"ZEHARKAKOA, BEREZIA, INTZIDENTALA EDO ONDORIOZKOA), HALA NOLA (ETA MUGARIK "
-"GABE) BEZEROAK GALTZEA, LANA ETEN BEHARRA, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEA EDO "
-"GAIZKI IBILTZEA, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK "
-"ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUTEN KALTEAK EDO "
-"GALERAK, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN "
-"LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK "
-"ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:54(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:55(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:58(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:62(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:63(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:65(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua"
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#: C/totem.xml:68(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "Dokumentazioa eguneratzea"
-
-#: C/totem.xml:98(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailearen eskuliburua 2.0 bertsioa"
-
-#: C/totem.xml:99(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "2006ko abuztua"
-
-#: C/totem.xml:101(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my </email>"
-
-#: C/totem.xml:109(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-"Eskuliburu honetan, Totem film-erreproduzitzailearen 1.6.0 bertsioa azaltzen "
-"da."
-
-#: C/totem.xml:112(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohar-bidaltzea"
-
-#: C/totem.xml:113(para) C/totem.xml:940(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Totem film-erreproduzitzailea aplikazioari buruzko akatsen berri emateko edo "
-"oharrak bidaltzeko, "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko "
-"orria</ulink>n aurkituko dituzu argibideak."
-
-#: C/totem.xml:121(primary) C/totem.xml:230(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
-
-#: C/totem.xml:124(primary) C/totem.xml:205(command)
-msgid "totem"
-msgstr "totem"
-
-#: C/totem.xml:133(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: C/totem.xml:134(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine library, "
-"and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioa GNOME "
-"mahaigaineko ingurunerako film-erreproduzitzaile bat da, Gstreamer "
-"euskarrian eta xine liburutegian oinarritua. Filmak eta kantak "
-"erreproduzitzeko aukera ematen dizu."
-
-#: C/totem.xml:137(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem film erreproduzitzailea</application> aplikazioak honako "
-"ezaugarri hauek ditu:"
-
-#: C/totem.xml:140(para)
-msgid "Support a variety of video and audio files."
-msgstr "Askotariko bideo- eta audio-fitxategiak onartzen ditu."
-
-#: C/totem.xml:143(para)
-msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Hainbat zoom-maila eta itxura-erlazio ematen ditu, eta pantaila osoko "
-"ikuspegi bat."
-
-#: C/totem.xml:147(para)
-msgid "Seek and Volume controls."
-msgstr "Bilaketa- eta bolumen-kontrolak."
-
-#: C/totem.xml:150(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda."
-
-#: C/totem.xml:153(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Teklatuaren bidezko erabateko nabigazioa."
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioak "
-"funtzionalitate hauek dakartza berekin:"
-
-#: C/totem.xml:161(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "GNOMEren koadro txikien sortzailea."
-
-#: C/totem.xml:164(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Nautilus-en Propietateak fitxa"
-
-#: C/totem.xml:181(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erabiltzen hastea"
-
-#: C/totem.xml:184(title)
-msgid "To Start Totem Movie Player"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailea abiarazteko"
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Aukera hauek dituzu <application>Totem film-erreproduzitzailea</application> "
-"abiarazteko:"
-
-#: C/totem.xml:189(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua"
-
-#: C/totem.xml:191(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Soinua eta "
-"bideoa</guisubmenu><guimenuitem>Film-erreproduzitzailea</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:200(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Komando-lerroa"
-
-#: C/totem.xml:202(para)
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> komando-lerrotik "
-"abiarazteko, idatzi komando hau, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>:"
-
-#: C/totem.xml:208(para)
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Komando-lerroan erabilgarri dauden beste aukera batzuk ikusteko, idatzi "
-"<command>totem --help</command> eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:218(title)
-msgid "When You Start Totem Movie Player"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailea abiarazten duzunean"
-
-#: C/totem.xml:219(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> abiaraztean, leiho "
-"hau bistaratzen da."
-
-#: C/totem.xml:223(title)
-msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailearen hasierako leihoa"
-
-#: C/totem.xml:230(phrase)
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> leiho nagusia erakusten du, erreprodukzio-zerrendan alboko "
-"barra irekita duela. Menu-barra, bistaratze-area, alboko barra, denbora-"
-"graduatzailea, bilaketarako kontrol-botoiak, bolumen-graduatzailea eta "
-"egoera-barra ditu. "
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:243(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoan elementu "
-"hauek daude:"
-
-#: C/totem.xml:247(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menu-barra."
-
-#: C/totem.xml:249(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Menu-barrako menuek <application>Totem film-erreproduzitzailea</"
-"application>ren fitxategiekin lan egiteko behar dituzun komando guztiak "
-"dituzte."
-
-#: C/totem.xml:254(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Bistaratze-area"
-
-#: C/totem.xml:256(para)
-msgid "The display area displays the movie or a visualisation of the current song."
-msgstr "Bistaratze-areak filmak edo uneko abestiaren bisualizazioak bistaratzen ditu."
-
-#: C/totem.xml:261(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Alboko barra"
-
-#: C/totem.xml:263(para)
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins."
-msgstr ""
-"Alboko barrak erreproduzitutako fitxategiaren propietateak bistaratzen ditu, eta "
-"erreprodukzio-zerrenda bezala funtzionatzen du. Hainbat plugin erabil ditzake: "
-"MythTV, YouTube eta bideo-bilaketa pluginak bezalakoak."
-
-#: C/totem.xml:270(term)
-msgid "Time elapsed slider."
-msgstr "Denbora-graduatzailea"
-
-#: C/totem.xml:272(para)
-msgid ""
-"The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is "
-"playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song."
-msgstr ""
-"Denbora-graduatzaileak martxan dagoen filmaren edo abestiaren igarotako "
-"denbora bistaratzen du. Filmean edo abestian aurrera eta atzera egiteko "
-"aukera ere ematen dizu."
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Bilaketarako kontrol-botoiak."
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid ""
-"The seek control buttons enables you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Bilaketarako kontrol-botoiek hurrengo edo aurreko pistara joateko eta film "
-"edo kanta bat gelditu edo martxan jartzeko aukera ematen dizute. "
-
-#: C/totem.xml:286(term)
-msgid "Volume slider."
-msgstr "Bolumen-graduatzailea."
-
-#: C/totem.xml:288(para)
-msgid "The volume slider enables you to adjust the volume."
-msgstr "Bolumen-graduatzaileak bolumena doitzeko aukera ematen dizu."
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Egoera-barra."
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Egoera-barrak martxan dagoen filmari edo abestiari buruzko informazioa "
-"bistaratzen du."
-
-#: C/totem.xml:306(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Erabilera"
-
-#: C/totem.xml:310(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Fitxategi bat irekitzea"
-
-#: C/totem.xml:311(para)
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is "
-"displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Bideo- edo audio-fitxategi bat irekitzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Ireki</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <guilabel>Hautatu filmak edo erreprodukzio-zerrendak</guilabel> "
-"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Hautatu ireki nahi duzun fitxategia, "
-"eta sakatu <guibutton>Ados</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:321(para)
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem "
-"Movie Player</application> application will open the file and play the movie "
-"or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of "
-"the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the "
-"sidebar."
-msgstr ""
-"Fitxategiak beste aplikazio batetik (adibidez, fitxategi-kudeatzaile "
-"batetik) <application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihora "
-"arrasta ditzakezu. <application>Totem film-erreproduzitzailea</application> "
-"aplikazioak fitxategia irekiko du eta filma edo abestia erreproduzituko "
-"ditu. <application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k "
-"alboko panalean erreprodukzio-zerrenda eta azpian eta leihoaren "
-"titulu-barran filmaren edo abestiaren izenburua bistaratzen du."
-
-#: C/totem.xml:327(para)
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player "
-"website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k ezagutzen ez duen "
-"fitxategi-formatua irekitzen saiatzen bazara, aplikazioak errore-mezua bistaratuko du. "
-"Normalean, errore hau kodek egokia instalatu gabe dagoenean gertatzen da. "
-"Funtzionatzen duten kodekak eskuratzeko informazioa <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem film-erreproduzitzailearen "
-"webgunean</ulink> aurki dezakezu."
-
-#: C/totem.xml:333(para)
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application> fitxategi-kudeatzaileko bideo- edo audio-"
-"fitxategi batean klik bikoitza egin dezakezu fitxategi hori "
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoan "
-"irekitzeko."
-
-#: C/totem.xml:340(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Kokaleku bat irekitzea"
-
-#: C/totem.xml:341(para)
-msgid ""
-"To open a file by URI location, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of "
-"file you would like to open (it lists URIs which have previously been "
-"opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Fitxategi bat URI bidez irekitzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Ireki "
-"kokalekua</guisubmenu></menuchoice>. <guilabel>Ireki kokalekua</guilabel> "
-"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Erabili goitibeherako konbinazio-koadroa ireki "
-"nahi duzun fitxategiaren URI kokalekua zehazteko (aurrez irekitako URIen zerrenda "
-"bistaratzen du), eta egin klik <guibutton>Ireki</guibutton> botoian."
-
-#: C/totem.xml:354(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
-msgstr "Film bat erreproduzitzea (DVD, VCD edo CD)"
-
-#: C/totem.xml:355(para)
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sartu diskoa ordenagailuaren gailu optikoan eta aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Filma</guimenu><guimenuitem>Diskoa erreproduzitu</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:361(title)
-msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-msgstr "DVD, VCD edo CD bat egoztea"
-
-#: C/totem.xml:362(para)
-msgid ""
-"To eject a DVD, VCD, or CD, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"DVD, VCD edo CD bat egozteko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Egotzi</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:372(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Film edo abesti bat pausaraztea"
-
-#: C/totem.xml:376(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "Pausarazteko botoia erakusten du."
-
-#: C/totem.xml:373(para)
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you pause a "
-"movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the "
-"time elapsed on the current movie or song stops."
-msgstr ""
-"Martxan dagoen filma edo abestia pausarazteko, egin klik <placeholder-1/> "
-"botoian edo aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</"
-"keycap><keycap>Zuriunea</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Filma</"
-"guimenu><guimenuitem>Erreproduzitu / Pausarazi</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Film edo abesti bat pausarazten duzunean, egoera-barrak "
-"<guilabel>Pausarazita</guilabel> bistaratzen du, eta filmean edo "
-"abestian igarotako denbora gelditu egiten da."
-
-#: C/totem.xml:388(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "Erreproduzitzeko botoia erakusten du."
-
-#: C/totem.xml:385(para)
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / "
-"Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Film edo abesti bat berriro ere erreproduzitzeko, egin klik <placeholder-1/> "
-"botoian edo aukeratu <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</"
-"keycap><keycap>Zuriunea</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Filma</"
-"guimenu><guimenuitem>Erreproduzitu / Pausarazi</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:399(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Film edo abesti baten propietateak ikustea"
-
-#: C/totem.xml:400(para)
-msgid ""
-"To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list."
-msgstr ""
-"Film edo abesti baten propietateak ikusteko, aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Alboko barra</guimenuitem></"
-"menuchoice>, alboko barra ager dadin, eta aukeratu <guimenu>Propietateak</"
-"guimenu> goitibeherako menuan."
-
-#: C/totem.xml:408(term) C/totem.xml:794(title)
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: C/totem.xml:410(para)
-msgid ""
-"Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as any "
-"embedded comment the movie or song has."
-msgstr ""
-"Film edo abesti baten izenburua, artista, urtea eta iraupena. Gainera "
-"filmak edo abestiak kapsulatua eduki dezakeen edonolako iruzkin ere."
-
-#: C/totem.xml:414(term)
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
-
-#: C/totem.xml:416(para)
-msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
-msgstr "Bideoaren neurriak, kodeka, fotograma-tasa eta bit-tasa."
-
-#: C/totem.xml:420(term) C/totem.xml:898(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
-
-#: C/totem.xml:422(para)
-msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
-msgstr "Audioaren kodeka, kanalak, lagin-tasa eta bit-tasa."
-
-#: C/totem.xml:405(para)
-msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak informazio hau ematen du: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:430(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Filmetan eta abestietan bilatzea"
-
-#: C/totem.xml:431(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Filmetan eta abestietan bilatzeko, metodo hauek erabil ditzakezu:"
-
-#: C/totem.xml:435(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Aurrera salto egitea"
-
-#: C/totem.xml:437(para)
-msgid ""
-"To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Film edo abesti batean aurrera salto egiteko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Eskuinera</keycap></shortcut><guimenu>Joan</"
-"guimenu><guimenuitem>Aurrera salto egin</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:447(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Atzera salto egitea"
-
-#: C/totem.xml:449(para)
-msgid ""
-"To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Film edo abesti batean atzera salto egiteko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ezkerrera</keycap></shortcut><guimenu>Joan</"
-"guimenu><guimenuitem>Atzera salto egin</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:459(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Tarte jakin batera salto egitea"
-
-#: C/totem.xml:461(para)
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the "
-"spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Igarotako tarte jakin batera salto egiteko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Saltatu hona</guimenuitem></"
-"menuchoice>. <guilabel>Saltatu hona</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Erabili biratze-botoia "
-"salto egin nahi duzun igarotako tartea (segundotan) zehazteko, eta egin klik "
-"<guibutton>Ados</guibutton> botoian."
-
-#: C/totem.xml:473(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Hurrengo filmera edo abestira joatea"
-
-#: C/totem.xml:483(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "“Bilatu hurrengoa” botoia erakusten du"
-
-#: C/totem.xml:475(para)
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"Hurrengo filmera edo abestira joateko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eskuin</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Hurrengo kapitulua/filma</"
-"guimenuitem></menuchoice> edo egin klik <placeholder-1/> botoian."
-
-#: C/totem.xml:489(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Aurreko filmera edo abestira joatea"
-
-#: C/totem.xml:499(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "' Bilatu aurrekoa' botoia erakusten du"
-
-#: C/totem.xml:491(para)
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
-"Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"Aurreko filmera edo abestira joateko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eskuin</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Aurreko kapitulua/filma</"
-"guimenuitem></menuchoice> edo egin klik <placeholder-1/> botoian."
-
-#: C/totem.xml:508(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Zoom-faktorea aldatzea"
-
-#: C/totem.xml:510(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Bideoaren tamaina aldatzea"
-
-#: C/totem.xml:511(para)
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr "Bistaratutako areako zoom-faktorea aldatzeko, metodo hauek erabil ditzakezu:"
-
-#: C/totem.xml:516(para)
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Pantaila osoko zoom modua jartzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Pantaila "
-"osoa</guimenuitem></menuchoice>. Pantaila "
-"osoko modua kentzeko, egin klik <guibutton>Irten pantaila "
-"osotik</guibutton> botoian edo sakatu <keycap>Ihes</keycap> edo <keycap>F</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:526(para)
-msgid ""
-"To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window "
-"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Filmaren edo bistaratutakoaren zoom-tamaina erdira txikitzeko (% 50), aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>0</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa "
-"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:536(para)
-msgid ""
-"To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Zooma jatorrizko filmaren edo bistaratutakoaren tamainara egokitzeko(% 100), aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>1</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa "
-"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:546(para)
-msgid ""
-"To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window "
-"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Filmaren edo bistaratutakoaren zoom-tamaina bikoizteko (% 200), aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>2</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa "
-"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:558(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Bideoaren itxura-erlazioa aldatzea"
-
-#: C/totem.xml:566(para)
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikoa"
-
-#: C/totem.xml:567(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Karratua"
-
-#: C/totem.xml:568(para)
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TB)"
-
-#: C/totem.xml:569(para)
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (bistabisioa)"
-
-#: C/totem.xml:570(para)
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid "The default aspect ratio is Auto."
-msgstr "Itxura-erlazio lehenetsia automatikoa da."
-
-#: C/totem.xml:559(para)
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported "
-"aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Itxura-erlazioak aldatzeko, aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>A</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Itxura-erlazioa</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Hauek dira erabilgarri dauden itxura-erlazioak: "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: C/totem.xml:581(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Bolumena aldatzea"
-
-#: C/totem.xml:582(para)
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the "
-"volume slider to the left."
-msgstr ""
-"Bolumena igotzeko, aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Soinua</guimenu><guimenuitem>Igo bolumena</guimenuitem></"
-"menuchoice> edo mugitu bolumen-graduatzailea eskuinera. Bolumena jaisteko, "
-"aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>Jaitsi</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Soinua</guimenu><guimenuitem>Jaitsi bolumena</"
-"guimenuitem></menuchoice> edo mugitu bolumen-graduatzailea ezkerrera."
-
-#: C/totem.xml:595(para)
-msgid ""
-"To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the "
-"volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Bolumenaren soinua doitzeko, bolumen-botoia ere erabil dezakezu. Sakatu "
-"bolumen-botoia eta aukeratu bolumen-maila graduatzailearekin."
-
-#: C/totem.xml:601(title)
-msgid "To Make the Window Always On Top"
-msgstr "Leihoa beti gainean egotea"
-
-#: C/totem.xml:602(para)
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie "
-"Player window will now stay on top of all other windows while a movie is "
-"playing, but not while audio or visualisations are playing."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoa beti "
-"beste aplikazio-leihoen gainean egoteko, aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Pluginak</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Hautatu <guilabel>Beti gainean</guilabel> plugina gaitzeko. Totem film-erreproduzitzailea "
-"orain beste leiho guztien gainean bistaratuko da filma erreproduzitzen ari den bitartean, "
-"baina ez audioa edo bisualizazioa erreproduzitzean."
-
-#: C/totem.xml:610(para)
-msgid ""
-"To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</"
-"guilabel> plugin again."
-msgstr ""
-"Leihoa beti gainean egoteari uzteko, desgaitu "
-"<guilabel>Beti gainean</guilabel> plugina berriro."
-
-#: C/totem.xml:614(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Kontrolak erakustea edo ezkutatzea"
-
-#: C/totem.xml:615(para)
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoko "
-"kontrolak ezkutatzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Erakutsi kontrolak</guimenuitem></menuchoice> "
-"edo sakatu<keycap>H</keycap> tekla. <application>Totem "
-"film-erreproduzitzailea</application>ren leihoko kontrolak erakusteko, "
-"egin klik eskuineko botoiaz leihoan eta laster-menuan aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Erakutsi kontrolak</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time "
-"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"<guilabel>Erakutsi kontrolak</guilabel> aukera hautatua baldin badago, "
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k menu-barra, "
-"denbora-graduatzailea, bilaketarako kontrol-botoiak, bolumen-graduatzailea "
-"eta egoera-barra erakutsiko ditu leihoan. "
-"<guilabel>Erakutsi kontrolak</guilabel> aukera ez badago hautatua, aplikazioak "
-"kontrol horiek ezkutatuko ditu eta bistaratze-area soilik erakutsiko du."
-
-#: C/totem.xml:636(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda kudeatzea"
-
-#: C/totem.xml:655(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bat erakustea edo ezkutatzea"
-
-#: C/totem.xml:656(para)
-msgid ""
-"To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-"<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> "
-"on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Erreprodukzio-zerrenda erakusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Alboko barra</guimenuitem></menuchoice>, edo egin klik "
-"<guilabel>Alboko barra</guilabel> botoian eta aukeratu "
-"<guimenu>Erreprodukzio-zerrenda</guimenu> alboko barraren goialdean. "
-"<guilabel>Erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen "
-"da."
-
-#: C/totem.xml:662(para)
-msgid ""
-"To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-msgstr ""
-"Erreprodukzio-zerrenda ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Alboko barra </guimenuitem></menuchoice> edo egin klik "
-"<guilabel>Alboko barra</guilabel> botoian berriro ere."
-
-#: C/totem.xml:669(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda kudeatzea"
-
-#: C/totem.xml:673(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Pista edo film bat gehitzea"
-
-#: C/totem.xml:675(para)
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pista edo film bat erreproduzkio-zerrendari gehitzeko, egin klik "
-"<guibutton>Gehitu</guibutton> botoian. <guilabel>Hautatu "
-"filma edo erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. "
-"Hautatu erreprodukzio-zerrendari gehitu nahi diozun fitxategia, eta sakatu <guibutton>Ados</"
-"guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:682(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Pista edo film bat kentzea"
-
-#: C/totem.xml:684(para)
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove "
-"from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Erreprodukzio-zerrendatik pista edo film bat kentzeko, <guilabel>fitxategi-"
-"izena</guilabel> zerrenda-koadroan hautatu fitxategi-izenak eta egin klik "
-"<guibutton>Kendu</guibutton> botoian."
-
-#: C/totem.xml:690(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bat fitxategi batean gordetzea"
-
-#: C/totem.xml:692(para)
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Erreprodukzio-zerrenda bat fitxategi batean gordetzeko, egin klik "
-"<guibutton>Gorde</guibutton> botoian. "
-"<guilabel>Gorde erreprodukzio-zerrenda</guilabel> "
-"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Zehaztu "
-"erreprodukzio-zerrenda gordetzeko erabili nahi duzun "
-"fitxategi-izena."
-
-#: C/totem.xml:699(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendara igotzea"
-
-#: C/totem.xml:701(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-"Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendara igotzeko, "
-"<guilabel>fitxategi-izena</guilabel> zerrenda-koadroan hautatu "
-"fitxategi-izenak eta egin klik <guibutton>Eraman gora</guibutton> botoian."
-
-#: C/totem.xml:707(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendatik jaistea"
-
-#: C/totem.xml:709(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-"Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendatik jaisteko, hautatu fitxategi-"
-"izenak <guilabel>fitxategi-izena</guilabel> zerrenda-koadrotik eta egin klik "
-"<guibutton>Eraman behera</guibutton> botoian."
-
-#: C/totem.xml:670(para)
-msgid ""
-"You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa erabil "
-"dezakezu honako hauek egiteko: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:718(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Errepikatze modua hautatzeko edo desautatzeko."
-
-#: C/totem.xml:719(para)
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Errepikatze modua aktibatzeko edo desaktibatzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Errepikatze modua</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:724(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Nahaste modua hautatzeko edo desautatzeko."
-
-#: C/totem.xml:725(para)
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nahaste modua aktibatzeko edo desaktibatzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Nahaste modua</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:733(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Azpitituluak aukeratzeko"
-
-#: C/totem.xml:734(para)
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Azpitituluen hizkuntza aukeratzeko, hautatu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guisubmenu>Azpitituluak</guisubmenu></menuchoice> eta aukeratu "
-"bistaratzea nahi duzun azpitituluen hizkuntza."
-
-#: C/totem.xml:738(para)
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Azpitituluak aktibatzeko edo desaktibatzeko, hautatu "
-"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Azpitituluak</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bat ere ez</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:740(para)
-msgid ""
-"By default, Totem Movie Player will choose the same language for the "
-"subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Totem film-erreproduzitzaileak ordenagailuan erabiltzen duzun hizkuntza bera "
-"aukeratzen du lehenespenez azpitituluentzat."
-
-#: C/totem.xml:742(para)
-msgid ""
-"Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file "
-"which contains them has the same name as the video file played and the "
-"extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</"
-"filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
-msgstr ""
-"Totem film-erreproduzitzaileak automatikoki kargatzen eta bistaratzen ditu "
-"azpitituluak, azpitituluak dituen fitxategiak eta erreproduzitzen ari den "
-"bideoak izen bera badute eta <filename>asc</filename>, <filename>txt</"
-"filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename> edo "
-"<filename>ssa</filename> luzapena badute."
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Pantaila-argazkia egiteko"
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
-"is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to "
-"save the screenshot, then click the <guibutton>Save</guibutton> button to "
-"save the screenshot."
-msgstr ""
-"Erreproduzitzen ari den filmaren edo abestiaren pantaila-argazkia egiteko, "
-"aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Egin pantaila-"
-"argazkia </guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Gorde pantaila-argazkia</"
-"guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Egin klik <guibutton>Gorde</"
-"guibutton> botoian pantaila-argazkia gordetzeko."
-
-#: C/totem.xml:758(para)
-msgid ""
-"Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to be "
-"saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Totem film-erreproduzitzaileak pantaila-argazkiaren aurrebista bistaratuko du, eta "
-"<guilabel>Gorde pantaila-argazkia</guilabel> elkarrizketa-koadroko "
-"ezkerraldea erabili gordetzeko."
-
-#: C/totem.xml:767(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#: C/totem.xml:768(para)
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioaren "
-"hobespenak aldatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</"
-"guimenu><guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem></menuchoice>. "
-"<guilabel>Hobespenak</guilabel> elkarrizketa-koadroak fitxa hauek ditu:"
-
-#: C/totem.xml:797(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "Sarea"
-
-#: C/totem.xml:799(para)
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Konexioaren abiadura</guilabel> goitibeherako zerrrendan, hautatu "
-"sarearen konexioaren abiadura."
-
-#: C/totem.xml:805(term)
-msgid "TV-Out"
-msgstr "TB irteera"
-
-#: C/totem.xml:809(para)
-msgid ""
-"<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-"connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-msgstr ""
-"<guilabel>TB irteerarik ez</guilabel>: hautatu aukera hori TBren irteera-"
-"konexiorik ez baduzu (lehenespenez hautatzen da TBren irteera-interfazerik "
-"ez baduzu)."
-
-#: C/totem.xml:814(para)
-msgid ""
-"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-"option if you want TV-out connection in NTSC."
-msgstr ""
-"<guilabel>TB irteera pantaila osoan Nvidiaren bidez (PAL)</guilabel>: "
-"hautatu aukera hau TBren irteera-konexioa NTSCn nahi baduzu."
-
-#: C/totem.xml:818(para)
-msgid ""
-"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
-"option if you want TV-out connection in PAL."
-msgstr ""
-"<guilabel>TB irteera pantaila osoan Nvidiaren bidez (PAL)</guilabel>: "
-"hautatu aukera hau TBren irteera-konexioa PALen nahi baduzu."
-
-#: C/totem.xml:825(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Testu-azpitituluak"
-
-#: C/totem.xml:829(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Letra-tipoa</guilabel>: hautatu aukera hau azpitituluen letra-"
-"tipoa aldatzeko."
-
-#: C/totem.xml:833(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kodeketa</guilabel>: hautatu aukera hau bistaratutako azpitituluen kodeketa "
-"aldatzeko."
-
-#: C/totem.xml:842(title) C/totem.xml:845(term)
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratzea"
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem "
-"Movie Player</application> to automatically resize the window when a new "
-"video is loaded."
-msgstr ""
-"Hautatu <guilabel>Aldatu tamainaz</guilabel> aukera, <application>Totem film-"
-"erreproduzitzailea</application> automatikoki tamainaz aldatzea nahi baduzu "
-"bideo bat kargatzen denean."
-
-#: C/totem.xml:853(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efektu bisualak"
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bisuala</guilabel>: hautatu aukera hau audio-fitxategi bat "
-"erreproduzitzen ari den bitartean efektu bisualak erakusteko."
-
-#: C/totem.xml:862(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation "
-"from the drop-down list box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bistaratze mota</guilabel>: hautatu bistaratze mota gotibeherako "
-"zerrenda-koadroan."
-
-#: C/totem.xml:867(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the "
-"drop-down list box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bistaratze-tamaina</guilabel>: hautatu bistaratze-tamaina "
-"gotibeherako zerrenda-koadroan."
-
-#: C/totem.xml:875(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "Kolorearen balantzea"
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr "<guilabel>Distira</guilabel>: erabili graduatzailea distira-maila zehazteko."
-
-#: C/totem.xml:882(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kontrastea</guilabel>: erabili graduatzailea kontraste-maila "
-"zehazteko."
-
-#: C/totem.xml:885(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazioa</guilabel>: erabili graduatzailea saturazio-maila "
-"zehazteko."
-
-#: C/totem.xml:889(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ñabardura</guilabel>: erabili graduatzailea ñabardura-maila "
-"zehazteko."
-
-#: C/totem.xml:901(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Audio-irteera"
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Hautatu audio-irteera mota <guilabel>Audio-irteera mota</guilabel> "
-"goitibeherako zerrendan."
-
-#: C/totem.xml:931(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ri buruz"
-
-#: C/totem.xml:932(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome."
-"org/projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> Home Page</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> idatzi zuten "
-"Bastien Nocera-k (<email>hadess@hadess.net</email>) eta Julien Moutte-k "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) Gstreamer-en backend-entzat, eta Guenter "
-"Bartsch-ek (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). "
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>-ri buruzko "
-"informazio gehiago lortzeko, bisitatu <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
-"projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application>-ren etxeko orria</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:945(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Programa hau Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia "
-"Publiko Orokorraren 2. bertsioan edo (nahiago baduzu) bertsio berriago "
-"batean jasotako baldintzen arabera banatzen da. Lizentzia horren kopia "
-"<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">esteka</ulink>honetan edo programa "
-"honen iturburu-kodean sartutako COPYING fitxategian aurkituko duzu."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej.gv.es>, 2008."
-
diff --git a/help/eu/figures/totem_start_window.png b/help/eu/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index 908ceca20..000000000
--- a/help/eu/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
deleted file mode 100644
index fcabe386b..000000000
--- a/help/fi/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,2706 +0,0 @@
-# Translation of gnome-power-manager help text to Finnish
-#
-# Kaarina V. Sauna-aho <kaarina.v.sauna-aho@nomovok.com>, 2009.
-# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:34+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#, fuzzy
-#| msgid "translator-credits"
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kaarina V. Sauna-aho <kaarina.v.sauna-aho@nomovok.com>, 2009, 2009"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-#| "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-#| "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-#| "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-#| "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-#| "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttöohje"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Totem-elokuvasoitin</application> on mediasoitin Gnomea varten. "
-"Oletusarvoisesti se pyörii GStreamerin päällä, mutta myös xine voi ajaa "
-"sitä. Se tukee useimpia audio- ja videokoodekkeja, mukaanluettuna DVD:t. "
-"Ominaisuuksiin kuuluvat TV-ulostulo, kokoruututila, tekstitykset ja paljon "
-"muuta."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" "
-#| "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-#| "with this manual."
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
-"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
-"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
-"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
-"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
-"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
-"tiedoston."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
-"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
-"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
-"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
-"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
-"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
-"tuotemerkeistä."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
-"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
-"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
-"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
-"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
-"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
-"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
-"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
-"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
-"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
-"NOJALLA; SEKÄ"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
-"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
-"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
-"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
-"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
-"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
-"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
-"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
-"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLI ON "
-"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
-"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Tämä käyttöopas kuvaa Totem-elokuvasoittimen versiota 2.26."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Palaute"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem "
-#| "Movie Player</application> application or this manual, follow the "
-#| "directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" "
-#| "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai sinulla on ehdotuksia "
-"<application>Totem-elokuvasoittimesta</application> tai tästä "
-"käyttöohjeesta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" "
-"type=\"help\">Gnomen palautesivulta</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-#, fuzzy
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Johdanto"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"<application>Totem-elokuvasoitin</application> on elokuvasoitinsovellus "
-"Gnomen työpöytää varten. Se pohjautuu GStreameriin ja xine-kirjastoon, ja "
-"mahdollistaa elokuvien ja musiikin toistamisen."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem-elokuvasoitin</application> tarjoaa seuraavat "
-"ominaisuudet:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Tuen monentyyppisille video- ja audiotiedostoille."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Laajan valikoiman suurennusasteita ja kuvasuhteita sekä kokoruutunäytön."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Etsinnän ja äänenvoimakkuuden säädön."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Soittolistan."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Tuen tekstityksille"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Täydellisen näppäimistöohjattavuuden."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Laajan valikoiman lisäosia, kuten tekstityksen lataajan, YouTube-selaimen ja "
-"levynpolton."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> on myös "
-"lisätoiminnallisuuksia kuten:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Videoiden pienoiskuva Gnomea varten."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Audion esikuuntelusovellus Gnomea varten."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Nautiluksen ominaisuusvälilehti"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Aloitus"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistäminen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Voit käynnistää <application>Totem-elokuvasoittimen</application> "
-"seuraavilla tavoilla:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Sovellus</guimenu>-valikosta"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Ääni ja kuva</guisubmenu></menuchoice> -"
-"valikosta <guimenuitem>Elokuvasoitin</guimenuitem>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Komentorivi"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Käynnistääksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> "
-"komentoriviltä, kirjoita seuraava komento ja paina <keycap>Return</keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Nähdäksesi tarjolla olevat komentorivivalinnat, kirjoita <command>totem --"
-"help</command> ja paina <keycap>Return</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnnistäminen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Kun käynnistät <application>Totem-elokuvasoittimen</application>, näkyviin "
-"tulee seuraava ikkuna."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistysikkuna"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. "
-#| "Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek "
-#| "control buttons, volume slider and statusbar."
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows "
-"<application>Totem Movie Player</application> main window with sidebar "
-"opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time "
-"slider, seek control buttons, volume slider and statusbar. </phrase> </"
-"textobject>"
-msgstr ""
-"Näyttää <placeholder-1/> pääikkunan ja sivupalkin, jossa on soittolista. "
-"Sisältää valikkopalkin, näyttöalueen, sivupalkin, kuluneen ajan näyttöjanan, "
-"etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen ja tilapalkin."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkuna sisältää seuraavaat "
-"elementit:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Valikkopalkki."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Valikkopalkin valikoissa on kaikki komennot, joita tarvitaan "
-"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttämiseen."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Näyttöalue."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"Näyttöalue näyttää elokuvan tai pyörivän musiikkikappaleen visualisaation."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Sivupalkki."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Sivupalkki näyttää toistettavan tiedoston ominaisuudet ja toimii "
-"soittolistana. Sitä voivat käyttää myös erilaiset lisäosat, kuten MythTV-, "
-"YouTube- ja videohakulisäosat. Nämä voidaan valita napsauttamalla "
-"pudotusvalikkoa sivupalkin yläosasta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Kuluneen ajan liukusäädin."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Kuluneen ajan liukusäädin näyttää, minkä verran on kulunut aikaa "
-"toistettavasta elokuvasta tai musiikkikappaleesta. Se mahdollistaa myös "
-"siirtymisen eteen- tai taaksepäin elokuvassa tai musiikkikappaleessa "
-"vetämällä liukusäädintä palkkia pitkin tai napsauttamalla jotain kohtaa "
-"palkista."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Kelauksen säätöpainikkeet."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Kelauksen säätöpainikkeiden avulla voit siirtyä seuraavaan tai edelliseen "
-"raitaan, tai keskeyttää tai jatkaa elokuvan tai musiikkikappeleen toistoa."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Äänenvoimakkuuden säätöpainike."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr ""
-"Äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen avulla voit säätää äänenvoimakkuutta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Tilapalkki."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Tilapalkki näyttää tietoa toistettavan elokuvan tai musiikkikappaleen "
-"tilasta."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Käyttö"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Tiedoston avaaminen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To open a video or an audio file, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</"
-#| "guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</"
-#| "application> dialog is displayed. Select the file or files you want to "
-#| "open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Avataksesi video- tai äänitiedoston, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guisubmenu>Avaa</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <application>Valitse elokuvia tai soittolistoja</application> -"
-"valintaikkuna avautuu näyttöön. Valitse tiedosto tai tiedostot, jotka haluat "
-"avata, ja napsauta sitten <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Voit raahata tiedoston toisesta sovelluksesta, kuten tiedostonhallinnasta "
-"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunaan. Jos raahaat "
-"tiedoston näyttöalueelle, tiedosto korvaa senhetkisen soittolistan ja alkaa "
-"pyöriä välittömästi. Jos raahaat tiedoston sivupalkin soittolistaan, "
-"tiedosto lisätään senhetkiseen soittolistaan. <application>Totem-"
-"elokuvasoitin</application> avaa tiedoston ja toistaa elokuvan tai "
-"musiikkikappaleen. <application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää "
-"elokuvan tai musiikkikappaleen nimen ikkunan nimipalkissa ja sivupalkin "
-"soittolistassa."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-#| "application> does not recognize, the application displays an error "
-#| "message. This error is most often encountered if you do not have the "
-#| "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be "
-#| "found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" "
-#| "type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</"
-#| "ulink>."
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" "
-"type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Jos yrität avata tiedostotyyppiä, jota <application>Totem-elokuvasoitin</"
-"application> ei tunnista, sovellus näyttää virheviestin. Tämä virhe syntyy "
-"useimmiten, mikäli sinulla ei ole asennettuna oikeita koodekkeja. Koodekkien "
-"saamisesta toimimaan on tietoa <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/"
-"#codecs\" type=\"http\"><application>Totem-elokuvasoittimen</application> "
-"web-sivustolla</ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Voit kaksoisnapsauttaa video- tai audiotiedostoa <application>Nautilus</"
-"application>-tiedostonhallinnassa avataksesi sen <application>Totem-"
-"elokuvasoittimessa</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Sijainnin avaaminen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To open a file by URI (location), choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-#| "dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-#| "you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) "
-#| "– or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-#| "button."
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Avataksesi tiedoston URIn (sijainnin) mukaan, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Avaa sijaiista</"
-"guimenuitem></menuchoice>. <application>Avaa sijainnista</application> -"
-"valintaikkuna tulee näkyviin. Käytä pudotusvalikkoa määrittääksesi, minkä "
-"URIn haluat avata (se näyttää aiemmin avatut URIt) tai syötä URI suoraa "
-"valikkoon. Lopuksi napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Jos leikepöydällä on valmiiksi URI, se siirtyy automaattisesti valikkoon."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Elokuvan toistaminen (DVD:ltä tai VCD:ltä)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aseta levy tietokoneesi optiseen levyasemaan ja valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista levy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl"
-#| "</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Saadaksesi DVD:n tai VCD:n ulos, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Levy ulos</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen keskeyttäminen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-#| "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-#| "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Keskeyttääksesi pyörivän elokuvan tai musiikkikappaleen, napsauta "
-"<placeholder-1/>-painiketta tai valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keyc"
-"ap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Voit myös painaa <keycap>P</keycap>-näppäintä "
-"keskeyttääksesi tai toistaaksesi elokuvan."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-#| "again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / "
-"Pause</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Jatkaaksesi elokuvan tai musiikkikappaleen toistoa, napsauta uudestaan "
-"<placeholder-1/>-paiiketta, tai valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keyc"
-"ap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuuksien katsominen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To view the properties of a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</"
-#| "guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Nähdäksesi elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuudet, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></"
-"menuchoice> saadaksesi sivupalkin esiin, ja valitse sivupalkin yläreunan "
-"pudotusvalikosta <guimenu>Ominaisuudet</guimenu>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Voit käyttää seuraavia tapoja elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Kelaaminen eteenpäin"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To skip forward through a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Kelataksesi elokuvaa tai musiikkikappaletta eteenpäin, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Siirry</"
-"guimenu><guimenuitem>Kelaa eteenpäin</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Kelaaminen taaksepäin"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To skip backwards through a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Kelataksesi elokuvaa tai musiikkikappaletta taaksepäin, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Siirry</"
-"guimenu><guimenuitem>Kelaa taaksepäin</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Hyppy tiettyyn kohtaan"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog "
-#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) "
-#| "to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Siirtyäksesi tiettyyn aikakohtaan elokuvassa tai musiikkikappaleessa, "
-"valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa "
-"kohtaan</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Kelaa kohtaan</"
-"application> -valintaikkuna. Valitse haluamasi kohta sekunneissa, ja "
-"napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Säädin mahdollistaa myös luontevamman käskytyksen. Voit syöttää ajan "
-"muodoissa \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" tai \"ss\"; missä \"hh\" on tunnit, \"mm\" "
-"on minuutit ja \"ss\" on sekunnit halutusta kohdasta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Siirtyminen seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To move to the next movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Seuraava kappale/"
-"elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Edelliseen elokuvaan tai kappaleeseen siirtyminen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To move to the previous movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous "
-"button</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Edellinen kappale/"
-"elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Lähennysmäärän muuttaminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Videokuvan koon muuttaminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Vaihtaaksesi näyttöalueen lähennyksen määrää, voit käyttää seuraavia tapoja:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-#| "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-#| "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-#| "<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-#| "keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Siirtyäksesi kokoruudun kuvaan, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Voit käyttää myös <keycap>F</keycap>-näppäintä "
-"kokoruututilaan siirrtymiseen ja siitä poistumiseen- Poistuaksesi "
-"kokoruututilasta, napsauta <guibutton>Poistu kokoruudusta</guibutton>-"
-"painiketta tai paina <keycap>Esc</keycap>-, <keycap>F11</keycap>- tai "
-"<keycap>F</keycap>-näppäintä."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To change the size of the original movie or visualization, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-#| "Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Vaihtaaksesi elokuvan tai visualisaation alkuperäistä kokoa, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sovita ikkuna "
-"elokuvalle</guimenuitem></menuchoice> ja valitse kuvasuhde."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Kuvasuhteen muuttaminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To switch between different aspect ratios, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vaihtaaksesi kuvasuhteesta toiseen, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>A</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Kuvasuhde</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Äänenvoimakkuuden lisäämiseksi, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>Up</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ääni</guimenu><guimenuitem>Kovemmalle</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Äänenvoimakkuuden pienentämiseksi, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Ääni</"
-"guimenu><guimenuitem>Hiljemmalle</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Voit myös käyttää äänenvoimakkuuspainiketta: napsauta voimakkuussäädintä ja "
-"valitse äänenvoimakkuus liukusäätimellä."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Ikkunan näyttäminen aina päällimmäisenä"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
-#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-#| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top "
-#| "of all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-#| "visualizations are playing."
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Saadaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunan "
-"näkymään aina muiden ikkunoiden päällä, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Valitse <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>-"
-"lisäosa ottaaksesi sen käyttöön. <application>Totem-elokuvasoittimen</"
-"application> ikkuna pysyy nyt muiden ikkunoiden päällä, kun elokuva pyörii, "
-"mutta ei silloin kun ääni tai visualisaatiot pyörivät."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-"
-"top\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Jos haluat, että ikkuna ei ole aina päällimmäisenä, poista valinta "
-"<guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>. Katso <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-always-on-top\"/> lisätietoja varten."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Säätimien näyttäminen tai piilottaminen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-#| "controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-#| "the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window, then choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-#| "from the popup menu."
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Näyttääksesi tai piilottaaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</"
-"application> ikkunasäätimet, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>"
-"Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Näytä säätimet</guimenuitem></menuchoice>, tai paina "
-"<keycap>H</keycap>-näppäintä. Voit myös napsauttaa <application>Totem-"
-"elokuvasoittimen</application> ikkunaa hiiren oikealla painikkeella ja "
-"valita<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Näytä säätimet</guimenuitem></"
-"menuchoice> ponnahdusvalikosta."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -vaihtoehto on valittuna, "
-"<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää valikkopalkin, "
-"kuluneen ajan liukusäätimen, etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen "
-"sekä ikkunan tilapalkin. Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -"
-"vaihtoehtoa ei ole valittu, sovellus piilottaa nämä säätimet ja näyttää vain "
-"näyttöalueen."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Soittolistan hallinnointi"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Soittolistan näyttäminen ja piilottaminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#| "<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar."
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Näyttääksesi tai piilottaaksesi soittolistan, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></"
-"menuchoice> tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta, ja "
-"valitse <guimenu>Soittolista</guimenu> sivupalkin yläosasta."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Soittolistan hallinnointi"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Kappaleen tai elokuvan lisääminen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Lisätäksesi kappaleen tai elokuvan soittolistaan, napsauta <guibutton>Lisää</"
-"guibutton>-painiketta. Esiin tulee <application>Valitse elokuvia tai "
-"soittolistoja</application> -valintaikkuna. Valitse tiedosto, jonka haluat "
-"lisätä soittolistaan ja napsauta sitten <guibutton>Lisää</guibutton>-"
-"painiketta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Kappaleen tai elokuvan poistaminen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Poistaaksesi kappaleen tai elokuvan soittolistasta, valitse haluamasi "
-"tiedostot soittolistasta ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton>-"
-"painiketta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Soittolistan tallentaminen tiedostoon"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Tallentaaksesi soittolistan tiedostoksi, napsauta <guibutton>Tallenna "
-"soittolista</guibutton> -painiketta. <application>Tallenna soittolistaSave "
-"Playlist</application> -valintaikkuna tulee esiin. Anna tiedostolle "
-"haluamasi nimi ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Kappaleen tai elokuvan siirtäminen ylemmäs soittolistalla"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa ylemmäs soittolistalla, valitse "
-"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä ylös</guibutton> "
-"-painiketta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Kappaleen tai elokuvan siirtäminen alemmas soittolistalla"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa alemmas soittolistalla, valitse "
-"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä alas</guibutton> "
-"-painiketta."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-#| "following: <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Voit käyttää <application>Soittolista</application>-valintaikkunaa "
-"seuraaviin toimintoihin: <placeholder-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Kertaustilan valitseminen tai poistaminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Kytkeäksesi kertaustilan päälle tai pois, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kertaustila</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Satunnaissoittotilan valitseminen tai poistaminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Kytkeäksesi satunnaissoittotilan päälle tai pois, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Satunnaissoittotila</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Tekstityksen valinta"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Valitaksesi tekstityksen kielen, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guisubmenu>Tekstitys</guisubmenu></menuchoice> ja valitse haluamasi "
-"tekstityskieli."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ottaaksesi tekstityksen pois käytöstä, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guisubmenu>Tekstitys</guisubmenu><guimenuitem>Ei mikään</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Oletusarvoisesti <application>Totem-elokuvasoitin</application> käyttää "
-"tekstityksiin samaa kieltä kuin mitä normaalisti käytät tietokoneellasi."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename "
-"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename "
-"class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Totem-elokuvasoitin</application> lataa ja näyttää "
-"automaattisesti tekstityksen videolle, jos se löytää tekstitystiedoston, "
-"jolla on sama nimi kuin videolla, ja jonka tiedostopääte on <filename "
-"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> tai <filename "
-"class=\"extension\">ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Jos tekstitystiedosto on eriniminen kuin video, voit napsauttaa "
-"soittolistalta videota hiiren oikealla painikkeella ja valita "
-"<menuchoice><guimenuitem>Valitse tekstitys</guimenuitem></menuchoice> "
-"ponnahdusvalikosta ladataksesi oikean tekstitystiedoston. Voit myös valita "
-"tekstityksen valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Valitse tekstitys</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Voit käyttää <guilabel>Tekstitysten lataaja</guilabel>-lisäosaa, jolla voit "
-"ladata tekstityksiä OpenSubtitles-palvelusta. Katso <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> saadaksesi lisätietoja."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Kuvakaappauksen ottaminen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Ottaaksesi kuvakaappauksen elokuvasta tai visualisaatiosta, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Ota kuvakaappaus</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Tallenna kuvakaappaus</"
-"application> -valintaikkuna. Valitse sijainti ja anna kuvakaappaukselle "
-"haluamasi nimi, ja napsauta sitten <guibutton>Tallenna</guibutton>-"
-"painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttäää esikatseluversion "
-"kuvakaappauksesta <application>Tallenna kuvakaappaus</application> -"
-"valintaikkunan vasemmalla puolella."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Kuvakaappausgallerian luominen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-#| "playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-#| "Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-#| "Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert "
-#| "the filename as which you want to save the gallery image, then click on "
-#| "the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Tehdäksesi gallerian elokuvien tai visualisaatioiden kuvakaappauksista, "
-"valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Luo "
-"kuvakaappausgalleria</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee "
-"<application>Tallenna galleria</application> -valintaikkuna. Valitse "
-"sijainti ja anna kuvagallerialle haluamasi nimi, ja napsauta sitten "
-"<guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Voit valita yksittäisten kuvakaappausten leveyden galleriaa varten "
-"käyttämällä <guilabel>Kuvakaappauksen leveys</guilabel> -vaihtoehtoa. "
-"Oletusarvoisesti leveys on 128 pikseliä."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Voit myös valita, kuinka monta kuvakaappausta haluat galleriaan. "
-"Oletusarvoisesti tämä lasketaan elokuvan pituuden perusteella, mutta "
-"oletusarvon voi vaihtaa poistamalla valinnan kohdasta <guilabel>Laske "
-"kuvakaappausten lukumäärä</guilabel> ja syöttämällä uuden numeron "
-"<guilabel>Kuvakaappausten lukumäärä</guilabel>-valintaikkunaan."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Lisäosat"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-#| "present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-#| "loaded if necessary."
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> on monia ominaisuuksia, "
-"jotka on toteutettu lisäosien muodossa — ne ovat pikkuohjelmia, jotka "
-"ladataan vain jos tarpeellista."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Lisäosan kytkeminen päälle"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Nähdäksesi asennettujen lisäosien luettelon, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Liitännäisten asetukset</"
-"application> -valintaikkuna. Vasemmalla on luettelo asennetuista lisäosista, "
-"ja oikealla on kuvaus valittuna olevasta lisäosasta. Lisäosissa, joissa on "
-"valittavissa vaihtoehtoja, on <guibutton>Asetukset</guibutton>-painike "
-"oikealla."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Ottaaksesi lisäosan käyttöön, valitse se kyseisen lisäosan vasemmalla "
-"puolella olevan valintaruudun avulla. Lisäosa otetaan välittömästi käyttöön. "
-"Jos lisäosan lataamisessa tapahtuu jokin virhe, virheikkuna tulee "
-"välittömästi esiin."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Jos haluat poistaa lisäosan käytöstä, poista valintamerkki kyseisen lisäosan "
-"valintaruudusta. Lisäosat pysyvät valitsemassasi tilassa (käytössä tai ei "
-"käytössä) myös silloin, kun <application>Totem-elokuvasoitin</application> "
-"sammutetaan."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Aina päällimmäisenä"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Ollessaan valittuna <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel> -lisäosa "
-"pakottaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> pääikkunan "
-"kaikkien muiden ikkunoiden päälle, kun elokuva on pyörimässä, mutta ei "
-"äänitoiston tai visualisaatioiden aikana. Jos haluat estää ikkunaa olemasta "
-"aina päällimmäisenä, poista lisäosa käytöstä."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP -asiakas"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -lisäosa antaa "
-"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> toidtaa multimediasisältöä "
-"UPnP-mediapalvelimilta (esimerkiksi Coherence-palvelimilta) "
-"paikallisverkossa."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Kun <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -lisäosa on käytössä, "
-"valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
-"<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin "
-"Valitse <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sivupalkin yläosan "
-"pudotusvalikosta tuodaksesi esiin <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> -sivupalkin."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"Sivupalkin puunäkymä näyttää tarjolla olevat mediapalvelimet. Napsauta "
-"jotain niistä, jolloin se avautuu ja näyttää millaista mediaa se tarjoaa. "
-"Mediakansion napsauttaminen tuo näkyviin tarjolla olevat tiedostot. "
-"Mediatiedoston kaksoisnapsauttaminen lisää kyseisen tiedoston "
-"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> soittolistaan ja toistaa "
-"sen. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa tiedostoa hiiren oikealla painikkeella "
-"ja valita <menuchoice><guimenuitem>Toista</guimenuitem></menuchoice> tai "
-"<menuchoice><guimenuitem>Lisää jonoon</guimenuitem></menuchoice> "
-"toistaaksesi tiedoston välittömästi tai lisätäksesi sen soittolistaan."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Jos mediapalvelin sallii, kohdan <menuchoice><guimenuitem>Poista</"
-"guimenuitem></menuchoice> valitseminen tiedoston valikosta antaa poistaa "
-"kyseisen tiedoston mediapalvelimelta."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit-merkinnät"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on "
-#| "top of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#| "www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></"
-#| "ulink>. You must have <application>Gromit</application> installed before "
-#| "you can enable the plugin — consult your operating system documentation "
-#| "for information on how to do this."
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"<guilabel>Gromit-merkinnät</guilabel>-lisäosa antaa sinun piirtää elokuvien "
-"päälle, kun ne pyörivät käyttäen <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home."
-"unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromitia</application></ulink>. "
-"Sinulla täytyy olla <application>Gromit</application> asennettuna ennen kuin "
-"voit ottaa lisäosan käyttöön — tutki käyttöjärjestelmäsi dokumentaatiota "
-"saadaksesi tietoa siitä, miten se tehdään."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Kun lisäosa on käytössä, paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> kytkeäksesi <application>Gromitin</application> päälle ja "
-"pois. Kun <application>Gromit</application> on päällä, hiiren osoitin "
-"muuttuu ristikuvioksi. Piirtääksesi ruudulle pidä hiiren painikerra alhaalla "
-"ja liikuta osoitinta ympäriinsä, ennen kuin vapautat hiiren painikkeen. "
-"Paina uudestaan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> "
-"kytkeäksesi <application>Gromitin</application> pois käytöstä."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Tyhjätäksesi ruudun paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo>, tai sammuta <application>Totem-elokuvasoitin</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa sallii sinun kuunnella Creative Commons "
-"-lisensoitua musiikkia <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/"
-"\">Jamendo</ulink>-palvelun kautta."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Lisäosan asetusten muuttaminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosan asetuksia voi muuttaa. Napsauta "
-"<guibutton>Asetukset</guibutton>-painiketta ottaessasi lisäosan käyttöön, ja "
-"esiin tulee <application>Jamendo-liitännäisen asetukset</application> -"
-"valintaikkuna. Voit valita, lataatko kappaleet Ogg- vai MP3-muodossa (Ogg on "
-"suositeltava, koska se on avoimen lähdekoodin piirissä); sekä kuinka monta "
-"albumia ladataan haun aikana (voit valita useamman albumin, jos sinulla on "
-"nopea Internet-yhteys)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Kun olet valmis, napsauta <guibutton>OK</guibutton>-painiketta."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Jamendo-sivupalkin näyttäminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Kun <guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa on käytössä, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
-"<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. "
-"Valitse sivupalkin yläosan pudotusvalikosta <guilabel>Jamendo</guilabel> "
-"tuodaksesi esiin <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkin."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Musiikin etsiminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Syötä hakutermit <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkin yläosassa olevaan "
-"hakukenttään. Voit etsiä artistin tai tagien perusteella. Napsauta "
-"hakupainiketta aloittaaksesi haun."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Haun tulokset näkyvät puunäkymänä sivupalkin <guilabel>Hakutulokset</"
-"guilabel>-sivulla, ja niitä voi selata sivupalkin alalaidassa olevilla "
-"nuolipainikkeilla. Albumit ovat luettelossa, ja kun napsautat albumia, "
-"kaikki sen raidat näytetään albumin alapuolella. Napsauta uudestaan "
-"piilottaaksesi raidat."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Kun artisti on valittuna, voit napsauttaa <guibutton>Jamendo-levysivu</"
-"guibutton>-painiketta avataksesi kyseisen albumin sivun Jamendon web-"
-"sivustolla. Kaksoisnapsauta albumia tai valitse "
-"<menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></menuchoice> "
-"albumin valikosta, niin soittolistasi korvautuu albumin raidoilla ja albumin "
-"ensimmäinen raita alkaa soida stream-muodossa Jamendon web-sivustolta. "
-"Yksittäisen raidan kaksoisnapsauttaminen korvaa soittolistan vain kyseisellä "
-"raidalla."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Suositut albumit ja uusimmat julkaisut"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"<guilabel>Suositut</guilabel>-sivun avaaminen <guilabel>Jamendo</guilabel>-"
-"sivupalkissa lataa luettelon Jamendon senhetkisistä suosituimmista "
-"albumeista, ja niitä voi kuunnella samalla tavalla kuin hakutuloksiakin. "
-"<guilabel>Viimeisimmät julkaisut</guilabel> -sivu vastaavasti lataa "
-"luettelon tuoreimmista Jamendossa julkaistuista albumeista."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Paikallinen haku"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"<guilabel>Paikallinen haku</guilabel> -lisäosa mahdollistaa toistettavien "
-"elokuvien ja äänitiedostojen etsimisen tietokoneeltasi <application>Totem-"
-"elokuvasoittimella</application>. Kun lisäosa on päällä, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
-"<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi esiin sivupalkin. "
-"Valitse <guilabel>Paikallinen haku</guilabel> sivupalkin yläosan "
-"pudotusvalikosta saadaksesi esiin <guilabel>Paikallinen haku</guilabel>-"
-"sivupalkin."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Tehdäksesi haun, syötä hakutermit hakekenttään sivupalkin yläosassa ja "
-"napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta. Voit käyttää haussasi "
-"jokereita, kuten <literal>*</literal>, joka vastaa mitä tahansa merkkiä. "
-"Esimerkiksi haku <userinput>*.mpg</userinput> löytää kaikki elokuvat, joiden "
-"tiedostopääte on <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Hakutuloksia voi selata käyttäen <guibutton>Taaksepäin</guibutton>- ja "
-"<guibutton>Eteenpäin</guibutton>-painikkeita sivupalkin alaosassa, ja "
-"tietylle hakusivulle voi siirtyä syöttämällä sen numeron sivunumerokenttään."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Soittolistan julkaiseminen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"<guilabel>Julkista soittolista</guilabel> -lisäosa mahdollistaa "
-"soittolistojen julkaisun paikallisverkossa, jolloin toiset tietokoneet "
-"pääsevät niihin käsiksi ja voivat soittaa niitä."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Korvattu ohjelman nimellä: <application>Totem-elokuvasoitin</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Korvattu tietokoneesi nimellä."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Korvattu käyttäjänimelläsi."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Korvattu oikealla nimelläsi"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Korvattu prosenttimerkillä."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click "
-#| "on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, "
-#| "and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the "
-#| "name which will appear for your playlist share. The following strings "
-#| "will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Julkista soittolista</guilabel> -lisäosan asetuksia voi muokata. "
-"Napsauta <guibutton>Asetukset</guibutton> -painiketta, kun otat lisäosan "
-"käyttöön, niin esiin tulee asetusten muokkausikkuna. Voit muuttaa nimeä, "
-"jolla soittolistajakosi näkyy. Seuraavat tekstit korvautuvat, kun "
-"soittolista julkaistaan: <placeholder-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Voit myös valita You can also select the <guilabel>Käytä salattua "
-"siirtoprotokollaa</guilabel> -valintalaatikon, jos haluat salata jaetut "
-"soittolistat verkon yli siirtämisen aikana."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Kun olet valmis, napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Soittolistojen julkaiseminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Kun lisäosa on käytössä, sinun ei tarvitse erityisesti julkaista "
-"soittolistoja; ne ovat automaattisesti saatavilla verkossa Zeroconf-web-"
-"sivustona."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Naapuruston selaaminen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Nähdöksesi muut jaetut soittolistat paikallisverkossasi, valitse "
-"<guilabel>Naapurusto</guilabel> sivupalkin yläosan pudotusvalikosta. Jos "
-"verkossa on julkaistuja soittolistoja, ne näkyvät luettelona. "
-"Kaksoisnapsauta soittolistaa ladataksesi sen ja toistaaksesi sen "
-"tietokoneellasi."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Tekstitysten lataaja"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tekstitysten lataaja</guilabel> -lisäosa mahdollistaa "
-"tekstitystiedostojen etsimisen ja lataamisen <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>palvelusta."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Tekstityksiä voi ladata vain tietokoneella oleviin elokuviin - ei "
-"äänitiedostoihin, DVD:eihin, DVB-virtaustoistoihin, VCD:eihin tai HTTP-"
-"virtaustoistoihin. Etsiäksesi tekstityksiä pyörimässä olevaan elokuvaan, "
-"valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Lataa elokuvan "
-"tekstityksiä</guimenuitem></menuchoice>, joka tuo esiin <application>Lataa "
-"elokuvan tekstityksiä</application> -valintaikkunan."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:900
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Valitse haluamasi tekstityskieli valintaikkunan yläosan pudotusvalikosta ja "
-"napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>painiketta hakeaksesi tekstityksiä "
-"pyörimässä olevalle elokuvalle. Tekstitykset haetaan elokuvan sisällön "
-"perusteella, ei tiedostonimen tai tagien perusteella."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Hakutulokset näkyvät puunäkymänä keskellä hakuikkunaa. Nykyisellään "
-"tekstityksiä voi käyttää vain <emphasis>käynnistämällä elokuva uudestaan</"
-"emphasis> tekstitysten kanssa, joten kun olet valinnut haluamasi "
-"tekstitystiedoston ladattavaksi, napsauta <guibutton>Toista tekstityksillä</"
-"guibutton> -painiketta ladataksesi tekstityksen ja käynnistääksesi elokuvan "
-"uudestaan."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:906
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
-#| "downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
-#| "subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie "
-#| "are deleted."
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Ladatut tekstitystiedostot varastoidaan paikallisesti, joten niitä ei "
-"tarvitse ladata uudestaan, kun elokuva katsotaan uudestaan. Kun lataat uuden "
-"tekstityksen elokuvalle, kaikki kyseistä elokuvaa varten aiemmin ladatut "
-"tekstitykset poistetaan."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:910
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Pienoiskuva"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:911
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pienoiskuva</guilabel>-lisäosa muuttaa <application>Totem-"
-"elokuvasoittimen</application> pääikkunan kuvakkeen senhetkisen elokuvan "
-"pienoiskuvaksi, ja päivittää kuvaketta, kun uusi elokuva käynnistyy."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:913
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Jos pienoiskuvaa senhetkiselle elokuvalle ei ole olemassa (tai jos soitat "
-"äänitiedostoa), pääikkunan kuvake palautuu <application>Totem-"
-"elokuvasoittimen</application> logoksi."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:917
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Videolevyjen nauhoitin"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:918
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Videolevyjen nauhoitin</guilabel> -lisäosa mahdollistaa "
-"senhetkisen soittolistan polttamisen DVD:lle tai VCD:lle "
-"<application>Braseron</application> avulla."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:919
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-#| "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving "
-#| "options for converting the movies to the appropriate format and burning "
-#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" "
-#| "url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</"
-#| "ulink>."
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Polttaaksesi nykyisen soittolistan, valitse <menuchoice><guimenu>Elokuva</"
-"guimenu><guimenuitem>Luo videolevy</guimenuitem></menuchoice>. "
-"<application>Brasero</application>-valintaikkuna tulee esiin, ja voit valita "
-"elokuvien muuntamisen soveltuvaan muotoon ja polttaa ne levylle. Saadaksesi "
-"lisää tietoa, tutki <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-"
-"project-video\">Braseron dokumentaatiota</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:924
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube-selain"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:925
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"<guilabel>YouTube-selain</guilabel>-lisäosa mahdollistaa <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>- haut ja "
-"selaamisen, ja voit toistaa YouTube-videoita suoraan <application>Totem-"
-"elokuvasoittimessa</application>. Kun lisäosa on päällä, valitse "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
-"<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. "
-"Valitse sivupalkin yläosan pudotusvalikosta <guilabel>YouTube</guilabel> "
-"saadaksesi esiin <guilabel>YouTube</guilabel>-sivupalkin."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:931
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Etsiäksesi YouTube-videota, syötä hakutermit sivupalkin yläosan "
-"hakulaatikkoon ja napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta. "
-"Hakutulokset näytetään alapuolella puunäkymänä. Enemmän tuloksia ladataan "
-"automaattisesti, kun selaat luetteloa alaspäin."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:933
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Toistaaksesi videon, kaksoisnapsauta sitä tulosluettelosta tai valitse "
-"videon valikosta <menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Kun videota toistetaan, luettelo vastaavista videoista latautuu "
-"automaattisesti <guilabel>Liittyvät videot</guilabel>-sivulle "
-"<guilabel>YouTube</guilabel>-sivupalkissa."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"YouTube-videot voi avata web-selaimessa valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenuitem>Avaa selaimessa</guimenuitem></menuchoice> videon "
-"valikosta. Tämä avaa videon alkuperäisessä paikassa YouTube-sivustolla."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:940
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus Service"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:941
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"<guilabel>D-Bus Service</guilabel> -lisäosa julkistaa tietoja "
-"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> toistettavasta raidasta "
-"D-Bus-laiteväylässä. <application>Gajimin</application> tyyppiset "
-"sovellukset voivat kuunnella kyseisiä tietoja ja esimerkiksi päivittää "
-"tilaasi pikaviestimessäsi näyttämään, mikä video pyörii parhaillaan "
-"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:952
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:953
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</"
-#| "application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Muokataksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> asetuksia, "
-"valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:960
-msgid "General"
-msgstr "Yleistä"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:963
-msgid "Networking"
-msgstr "Verkko"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:965
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Valitse verkon yhteysnopeus <guilabel>Verkkoyhteyden nopeus</guilabel>-"
-"pudotusvalikosta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:971
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Tekstitys"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lataa tekstitykset automaattisesti</guilabel>: valitse tämä, jos "
-"haluat automaattisesti ladata elokuvan käynnistyessä tekstitystiedoston, "
-"jolla on sama nimi kuin elokuvalla."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fontti</guilabel>: valitse tämä muuttaaksesi tekstityksissä "
-"käytettävää fonttia."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Merkistökoodaus</guilabel>: valitse tämä muuttaaksesi tekstitysten "
-"näyttämisessä käytettävää merkistökoodausta."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:999
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Valitse muuta kooksi -vaihtoehdoista, jos haluat <application>Totem-"
-"elokuvasoittimen</application> muuttavan automaattisesti ikkunan kokoa "
-"videon kooksi, kun uusi video ladataan."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Valitse näytönsäästäjävaihtoehto, jos haluat näytönsäästäjän käynnistyvän "
-"äänitiedostoja toistettaessa. Jotkin monitorit, joissa on sisäänrakennetut "
-"kaiuttimet, saattavat keskeyttää musiikin toiston, kun näytönsäästäjä menee "
-"päälle."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1011
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuaaliset tehosteet"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1015
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visualisointi</guilabel>: valitse tämä, jos haluat näyttää "
-"visuaalisia tehosteita äänitiedostoa toistettaessa."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1020
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visualisoinnin tyyppi</guilabel>: valitse pudotusvalikosta "
-"haluamasi visualisointityyppi."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1025
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visualisaation koko</guilabel>: valitse visualisaation koko "
-"pudotusvalikosta."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1033
-msgid "Color balance"
-msgstr "Väritasapaino"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1037
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kirkkaus</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi kirkkauden."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kontrasti</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi "
-"kontrastin."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Värikylläisyys</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi "
-"värikylläisyyden."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1047
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>Sävy</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi sävyn."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1051
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Voit käyttää <guilabel>Palauta oletusasetukset</guilabel> -painiketta "
-"palauttaaksesi värisäätimet oletusasentoihinsa."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1058
-msgid "Audio"
-msgstr "Ääni"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Ääniulostulo"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Valitse ääniulostulon tyyppi <guilabel>Ääniulostulon tyyppi</guilabel> -"
-"pudotusvalikosta."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1091
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1092
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien "
-#| "Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-#| "(<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter "
-#| "Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more "
-#| "information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
-#| "visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" "
-#| "type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</"
-#| "ulink>."
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ovat kirjoittaneet Bastien "
-"Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) GStreameriä varten, ja Guenter Bartsch "
-"(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Saadaksesi lisää tietoa "
-"<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>, käy <ulink url=\"http://"
-"projects.gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem-"
-"elokuvasoittimen</application> web-sivustolla</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
-#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
-#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
-#| "program."
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Tätä ohjelmaa jaetaan GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan "
-"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin "
-"version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. "
-"Lisenssin kopio löytyy tästä <ulink url=\"gnome-power-manager:gpl\" "
-"type=\"help\">linkistä</ulink>, tai tiedostosta COPYING, joka on tämän "
-"ohjelman lähdekoodin mukana."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" "
-#| "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-#| "with this manual."
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
-"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
-"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
-"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
-"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
-"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
-"tiedoston."
diff --git a/help/fr/figures/totem_next_button.png b/help/fr/figures/totem_next_button.png
deleted file mode 100644
index e49a4b62c..000000000
--- a/help/fr/figures/totem_next_button.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/totem_pause_button.png b/help/fr/figures/totem_pause_button.png
deleted file mode 100644
index 29f039608..000000000
--- a/help/fr/figures/totem_pause_button.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/totem_play_button.png b/help/fr/figures/totem_play_button.png
deleted file mode 100644
index bb554d0cf..000000000
--- a/help/fr/figures/totem_play_button.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/totem_previous_button.png b/help/fr/figures/totem_previous_button.png
deleted file mode 100644
index 9f2829361..000000000
--- a/help/fr/figures/totem_previous_button.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/totem_start_window.png b/help/fr/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index 9325421ed..000000000
--- a/help/fr/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
deleted file mode 100644
index 101de5465..000000000
--- a/help/fr/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2519 +0,0 @@
-# French translation of totem documentation.
-# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the totem
-# documentation package.
-#
-# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2009.
-# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem-help.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 19:30+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2009\n"
-"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009\n"
-"Rémi Menegon <firewave@free.fr>, 2009"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manuel du <application>lecteur vidéo Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"Le <application>Lecteur vidéo Totem</application> est un lecteur multimédia "
-"pour GNOME. Par défaut, il est basé sur GStreamer, mais il peut également "
-"exploiter le moteur « xine ». Il gère la plupart des codecs audio et vidéo, "
-"y compris les DVD parmi beaucoup d'autres. Parmi ses nombreuses "
-"fonctionnalités, on peut notamment mentionner la sortie TV, un mode plein "
-"écran et l'affichage de sous-titres."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
-
-# Mentions légales
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
-"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
-"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
-"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
-"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
-"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
-"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projet de documentation de GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Projet de documentation de GNOME</orgname> </"
-"affiliation> <contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Mise à "
-"jour de la documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manuel du lecteur de vidéo Totem V2.0</revnumber> <date>Août "
-"2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manuel du lecteur de vidéo Totem V3.0</revnumber> <date>Février "
-"2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 du lecteur vidéo Totem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour rapporter une anomalie ou faire une suggestion concernant le "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application> ou le présent manuel, suivez "
-"les indications de la <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help"
-"\">Page de réactions sur GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Lecteur vidéo Totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"L'application <application>Totem</application> est un lecteur vidéo pour "
-"GNOME basé sur la structure GStreamer et la bibliothèque xine. Il permet de "
-"lire des vidéos ou de la musique."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> possède les fonctionnalités suivantes :"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "prise en charge de nombreux fichiers audio et vidéo ;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"de nombreux niveaux de zoom et de rapports d'affichage, ainsi qu'un mode "
-"plein écran ;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "contrôle du volume et de la lecture ;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "une liste de lecture ;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "prise en charge des sous-titres ;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "une navigation complète au clavier ;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"un large choix de greffons, incluant un programme de téléchargement de sous-"
-"titres, un navigateur YouTube et un graveur de disque."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> possède également d'autres fonctionnalités "
-"comme :"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "un générateur de vignettes vidéo pour GNOME ;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "un programme d'aperçu audio pour GNOME ;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "un onglet de propriétés pour Nautilus."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Lancement du <application>lecteur vidéo Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez démarrer <application>Totem</application> avec l'une des "
-"méthodes suivantes :"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Son et Vidéo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lecteur vidéo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Ligne de commande"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Pour démarrer <application>Totem</application> en ligne de commande, "
-"saisissez la commande suivante, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> :"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Saisissez <command>totem --help</command>, puis appuyez sur <keycap>Entrée</"
-"keycap> pour voir les autres options de ligne de commande disponibles."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Démarrage du <application>lecteur vidéo Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Lorsque vous lancez <application>Totem</application>, la fenêtre suivante "
-"s'ouvre."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "Fenêtre de démarrage du <application>lecteur vidéo Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Montre la fenêtre principale "
-"du <application>lecteur vidéo Totem</application> affichant la liste de "
-"lecture. Elle contient la barre de menus, la zone d'affichage, le panneau "
-"latéral, le curseur de progression, les boutons de contrôle de lecture, le "
-"contrôleur de volume et la barre d'état.</phrase></textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"La fenêtre du <application>lecteur vidéo Totem</application> contient les "
-"éléments suivants :"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Barre de menus."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes dont vous "
-"avez besoin dans <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Zone d'affichage."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"La zone d'affichage affiche le film, ou un effet visuel à la lecture d'une "
-"musique."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Panneau latéral."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Le panneau latéral affiche les propriétés du fichier en cours de lecture et "
-"agit comme liste de lecture. Il peut également être exploité par différents "
-"greffons, comme MythTV, YouTube et la recherche de vidéos. Ceux-ci peuvent "
-"être choisis en cliquant sur la liste déroulante au sommet du panneau "
-"latéral."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Curseur de progression."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Le curseur de progression affiche le temps écoulé depuis la lecture du film "
-"ou de la musique. Il permet également de se déplacer en avant ou en arrière "
-"dans un film ou une musique en faisant glisser la poignée du curseur le long "
-"de la barre ou en cliquant en un point de la barre."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Boutons de contrôle de lecture."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Les boutons de contrôle de lecture permettent de passer à la piste suivante "
-"ou à la piste précédente, et de mettre en pause ou en lecture un film ou une "
-"musique."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Bouton de volume."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Le bouton de volume permet de régler le volume."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Barre d'état."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"La barre d'état affiche des informations concernant le film ou la musique "
-"jouée."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilisation"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Ouverture d'un fichier"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour ouvrir un fichier audio ou une vidéo, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guisubmenu>Ouvrir</guisubmenu></"
-"menuchoice>. La fenêtre <application>Sélectionner les films ou les listes de "
-"lecture</application> s'affiche. Choisissez le ou les fichiers que vous "
-"voulez ouvrir, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Vous pouvez faire glisser sur la fenêtre de <application>Totem</application> "
-"un fichier à ouvrir venant d'une autre application, comme le gestionnaire de "
-"fichiers. Si vous déposez le fichier sur la zone d'affichage, le fichier "
-"remplace la liste de lecture actuelle et sa lecture démarre automatiquement. "
-"Si vous déposez le fichier sur la liste de lecture du panneau latéral, le "
-"fichier est ajouté à la liste de lecture actuelle. L'application "
-"<application>Totem</application> ouvre alors le fichier et le lit. "
-"<application>Totem</application> affiche le titre du film ou de la musique "
-"dans la barre de titre de la fenêtre et dans la liste de lecture du panneau "
-"latéral."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Si vous tentez d'ouvrir un fichier dont le format n'est pas reconnu par "
-"<application>Totem</application>, l'application affiche un message d'erreur. "
-"La plupart du temps, cette erreur apparaît parce que vous ne possédez pas "
-"les codecs nécessaires. Pour savoir comment obtenir et installer des codecs, "
-"visitez le <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type="
-"\"http\">site Web de <application>Totem</application></ulink> (en anglais)."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Vous pouvez double-cliquer sur un fichier audio ou vidéo dans le "
-"gestionnaire de fichier <application>Nautilus</application> pour l'ouvrir "
-"dans <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Ouverture d'un emplacement"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pour ouvrir un fichier par son URI (emplacement), choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un "
-"emplacement</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue "
-"<application>Ouvrir un emplacement</application> s'affiche. Utilisez la zone "
-"de liste déroulante modifiable pour indiquer l'URI du fichier que vous "
-"souhaitez ouvrir ou saisissez-le directement, puis cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Ouvrir</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Si un URI se trouve déjà dans le presse-papiers, il apparaît automatiquement "
-"dans la liste déroulante."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Lecture d'un film (DVD ou VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Insérez le disque dans le lecteur optique de votre ordinateur, puis "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Lire le disque</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour éjecter un DVD ou un VCD, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Éjecter</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Mise en pause d'un film ou d'une musique"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Pour mettre en pause un film ou une musique, cliquez sur le bouton "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Montre le bouton pause</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, ou choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Lecture / "
-"Pause</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez également utiliser la touche "
-"<keycap>P</keycap> pour mettre en pause."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour reprendre la lecture d'un film ou d'une musique, cliquez sur le bouton "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Montre le bouton lecture</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, ou choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espace</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Lecture / "
-"Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Affichage des propriétés d'un film ou d'une musique"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Pour afficher les propriétés d'un film ou d'une musique, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> afin que le panneau latéral apparaisse. Choisissez "
-"ensuite <guilabel>Propriétés</guilabel> dans la liste déroulante en haut du "
-"panneau latéral."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Navigation dans les films et les musiques"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Pour naviguer dans des films ou des musiques, les méthodes suivantes sont "
-"disponibles :"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Avance rapide"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour avancer la lecture dans un film ou une musique, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Droite</keycap></shortcut><guimenu>Aller</"
-"guimenu><guimenuitem>Avance rapide</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Retour rapide"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour reculer la lecture dans un film ou une musique, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Gauche</keycap></shortcut><guimenu>Aller</"
-"guimenu><guimenuitem>Retour rapide</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Sauter vers un instant précis"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour sauter vers un instant précis du film ou de la musique, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Sauter vers</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <application>Sauter vers</"
-"application> s'affiche. Indiquez alors le nombre de secondes à passer depuis "
-"le début du film pour démarrer la lecture à cet instant précis, puis cliquez "
-"sur <guibutton>Valider</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"La zone de sélection numérique permet également d'utiliser un langage plus "
-"naturel. Vous pouvez saisir un instant précis à atteindre sous le format "
-"« hh:mm:ss », « mm:ss » ou « ss » où « hh » désigne les heures, « mm » les "
-"minutes et « ss » les secondes."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Film ou musique suivant"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Pour aller au prochain film ou à la prochaine musique, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Flèche droite</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Chapitre/"
-"Film suivant</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Montre le bouton suivant</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Film ou musique précédent"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Pour aller au film précédent ou à la musique précédente, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Flèche gauche</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Chapitre/"
-"Film précédent</guimenuitem></menuchoice>, ou cliquez sur le bouton "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Montre le bouton précédent</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Changement du facteur de zoom"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Changement de la taille de la vidéo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Pour changer le facteur de zoom de la zone d'affichage, les méthodes "
-"suivantes sont disponibles :"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Pour afficher en plein écran, choisissez <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez également appuyer sur la touche "
-"<keycap>F</keycap> pour obtenir le même effet. Pour sortir du mode plein "
-"écran, cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein écran</"
-"guibutton> ou appuyez sur <keycap>Échap</keycap>, <keycap>F11</keycap> ou "
-"<keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Pour modifier la taille d'origine du film ou de l'effet visuel, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Adapter la "
-"fenêtre au film</guisubmenu></menuchoice> et choisissez un rapport d'échelle."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Changement du rapport d'affichage vidéo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour passer d'un rapport d'affichage à un autre, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Rapport d'affichage</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Réglage du volume"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour augmenter le volume, sélectionnez <menuchoice><shortcut><keycap>Haut</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Son</guimenu><guimenuitem>Augmenter le volume</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pour diminuer le volume, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Bas</keycap></shortcut><guimenu>Son</"
-"guimenu><guimenuitem>Diminuer le volume</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également utiliser le bouton du volume : cliquez sur le bouton "
-"du volume et réglez le volume à l'aide du curseur."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Affichage de la fenêtre toujours au-dessus des autres"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Pour que la fenêtre de <application>Totem</application> soit toujours "
-"affichée au-dessus des autres, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Greffons</guimenuitem></menuchoice>. Sélectionnez le "
-"greffon <guilabel>Toujours au-dessus</guilabel> pour l'activer. Dorénavant, "
-"la fenêtre de <application>Totem</application> restera au-dessus des autres "
-"fenêtres lors de la visualisation d'un film, mais pas pour l'écoute de "
-"musique ni lors des animations visuelles."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Pour que la fenêtre de Totem ne reste plus toujours au-dessus des autres, "
-"désactivez le greffon <guilabel>Toujours au-dessus</guilabel>. Voir <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> pour plus d'informations."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Afficher et masquer les contrôles"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Pour afficher ou masquer les contrôles de la fenêtre de <application>Totem</"
-"application>, choisissez <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Afficher les contrôles</guimenuitem></menuchoice> ou "
-"appuyez sur la touche <keycap>H</keycap>. Vous pouvez aussi faire un clic "
-"droit sur la fenêtre de <application>Totem</application>, puis choisir "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Afficher les contrôles</guimenuitem></"
-"menuchoice> à partir du menu contextuel."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Afficher les contrôles</guilabel> est cochée, "
-"<application>Totem</application> affiche sur sa fenêtre la barre de menu, le "
-"curseur de progression, les boutons de contrôle de lecture, le contrôleur de "
-"volume et la barre d'état. Si l'option <guilabel>Afficher les contrôles</"
-"guilabel> est décochée, l'application masque ces éléments et ne montre que "
-"la zone d'affichage."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Gestion de la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Afficher et masquer la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Pour afficher ou masquer la liste de lecture, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton <guibutton>Panneau "
-"latéral</guibutton>, puis choisissez <guimenu>Liste de lecture</guimenu> au "
-"sommet de la zone."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Gestion de la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Ajout d'une piste ou d'un film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour ajouter une piste ou un film à la liste de lecture, cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>. La boîte de dialogue de sélection de "
-"fichier s'affiche. Sélectionnez les fichiers que vous voulez ajouter à la "
-"liste de lecture, puis cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Retrait d'une piste ou d'un film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Pour enlever une piste ou un film de la liste de lecture, sélectionnez dans "
-"la liste les éléments que vous voulez enlever, puis cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Enlever</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Enregistrement de la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour enregistrer la liste de lecture, cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Enregistrer la liste de lecture</guibutton>. La boîte de dialogue "
-"<application>Enregistrer la liste de lecture</application> s'affiche. "
-"Indiquez le nom sous lequel vous voulez enregistrer la liste de lecture, "
-"puis cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Monter une piste ou un film dans la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pour monter une piste ou un film dans la liste de lecture, sélectionnez "
-"l'élément dans la liste, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Monter</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Descendre une piste ou un film dans la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pour descendre une piste ou un film dans la liste de lecture, sélectionnez "
-"l'élément dans la liste, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Descendre</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser la boite de dialogue <application>Liste de lecture</"
-"application> pour les actions suivantes : <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Lecture en boucle"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour activer ou désactiver la lecture en boucle, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Lecture en boucle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Lecture aléatoire"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour activer ou désactiver la lecture aléatoire, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Lecture aléatoire</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Choix des sous-titres"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Pour choisir la langue des sous-titres, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Sous-titres</"
-"guisubmenu></menuchoice> et sélectionnez la langue à afficher."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour désactiver l'affichage des sous-titres, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Sous-titres</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aucun</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Par défaut, le <application>lecteur vidéo Totem</application> choisit la "
-"même langue de sous-titre que celle de votre ordinateur."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> charge et affiche automatiquement les sous-"
-"titres d'une vidéo si le fichier qui les contient possède le même nom que le "
-"fichier vidéo en cours de lecture, et que son extension est <filename class="
-"\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">ssa</filename> ou <filename class=\"extension\">ass</"
-"filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si le fichier contenant les sous-titres possède un nom différent de la vidéo "
-"en cours de lecture, vous pouvez faire un clic droit sur la vidéo dans la "
-"liste de lecture et choisir <menuchoice><guimenuitem>Sélection des sous-"
-"titres</guimenuitem></menuchoice> dans le menu pour charger le fichier de "
-"sous-titres correct. Vous pouvez également choisir les sous-titres en "
-"choisissant <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Sélection "
-"des sous-titres</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Avec le greffon <guilabel>Téléchargement de sous-titres</guilabel>, vous "
-"pouvez aussi télécharger des sous-titres via le service OpenSubtitles. Voir "
-"<xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> pour plus d'informations."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Capture d'une image"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Pour capturer une image du film ou de l'effet visuel de la musique jouée,"
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Capturer une "
-"image</guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue "
-"<application>Enregistrement de l'image capturée</application> s'affiche. "
-"Sélectionnez l'emplacement, saisissez un nom de fichier et cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Enregistrer</guibutton> pour enregistrer la capture "
-"d'écran."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> affiche un aperçu de la capture d'écran en "
-"cours d'enregistrement sur le côté gauche de la boîte de dialogue "
-"d'enregistrement."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Pour créer une galerie de captures d'écran"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Pour créer une galerie de captures d'écran du film ou de l'effet visuel de "
-"la musique jouée, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Créer une galerie de captures d'écran</guimenuitem></"
-"menuchoice>. La boîte de dialogue <application>Enregistrement de la galerie</"
-"application> s'affiche. Sélectionnez un emplacement, saisissez un nom de "
-"fichier pour l'enregistrement de l'image et cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Enregistrer</guibutton> pour enregistrer la capture d'écran."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir la largeur de chaque capture d'écran de la galerie en "
-"utilisant la rubrique <guilabel>Largeur de la capture d'écran</guilabel>. La "
-"largeur par défaut est de 128 pixels."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également indiquer le nombre de captures d'écran à mettre dans "
-"la galerie. Par défaut, il est calculé d'après la longueur du film ; "
-"cependant, il est possible de le modifier en décochant la case "
-"<guilabel>Calculer le nombre de captures d'écran</guilabel> et en saisissant "
-"le nouveau nombre dans la zone de sélection numérique <guilabel>Nombre de "
-"captures d'écran</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Greffons"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"Plusieurs fonctionnalités du <application>lecteur vidéo Totem</application> "
-"se trouvent sous la forme de greffons, qui sont des bouts de logiciels qui "
-"ne sont chargés que lorsqu'ils sont nécessaires."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Activation d'un greffon"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Pour voir la liste des greffons installés, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Greffons</guimenuitem></"
-"menuchoice>. La boîte de dialogue <application>Configuration des greffons</"
-"application> apparaît. La gauche de la fenêtre présente tous les greffons "
-"installés, alors que sur la droite vous pouvez lire la description du "
-"greffon actuellement sélectionné. Pour les greffons qui ont des options "
-"configurables, le bouton <guibutton>Configurer</guibutton> devient actif."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Pour activer un greffon, cochez simplement la case à gauche de son nom dans "
-"la liste des greffons, et le greffon est immédiatement chargé. Dans le cas "
-"où le chargement du greffon produit une erreur, une boîte de dialogue "
-"apparaît immédiatement."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Pour désactiver un greffon, décochez la case correspondante. L'activation ou "
-"la désactivation des greffons est conservée même après la fermeture du "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Toujours au-dessus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Lorsqu'il est activé, le greffon <guilabel>Toujours au-dessus</guilabel> "
-"force la fenêtre principale de <application>Totem</application> à toujours "
-"rester au-dessus de toutes les autres fenêtres lorsque vous regardez un "
-"film, mais pas lorsqu'il n'y a que du son ou une animation visuelle. Pour "
-"éviter que la fenêtre ne reste toujours au premier plan, désactivez le "
-"greffon."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Client DLNA/UPnP Coherence"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> permet au "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application> de lire du contenu multimédia "
-"à partir de serveurs média UPnP (tels que les serveurs Coherence) sur le "
-"réseau local."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Avec le greffon <guilabel>Client DLNA/UPnP Coherence</guilabel> activé, "
-"choisissez <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton <guibutton>Panneau "
-"latéral</guibutton> pour afficher celui-ci. Puis, choisissez "
-"<guilabel>Client DLNA/UPnP Coherence</guilabel> dans la liste déroulante au "
-"sommet du panneau latéral afin d'afficher le panneau latéral de ce greffon."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"L'arborescence du panneau latéral affiche la liste des serveurs médias "
-"disponibles. En cliquant sur un serveur, la liste s'enrichit des types de "
-"médias que ce serveur peut produire, et un clic sur un dossier média "
-"présente la liste des fichiers médias disponibles. Un double-clic sur un "
-"fichier média ajoute celui-ci dans la liste de lecture de "
-"<application>Totem</application> et le lance. Vous pouvez également cliquer "
-"avec le bouton droit sur un fichier et choisir "
-"<menuchoice><guimenuitem>Lecture</guimenuitem></menuchoice> ou "
-"<menuchoice><guimenuitem>Mettre en attente</guimenuitem></menuchoice> pour "
-"respectivement lire le fichier tout de suite ou l'ajouter dans la liste de "
-"lecture."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Si le serveur média le permet, vous pouvez choisir "
-"<menuchoice><guimenuitem>Supprimer</guimenuitem></menuchoice> dans le menu "
-"contextuel du clic droit sur un fichier pour supprimer ce fichier du serveur "
-"média."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Annotations Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Annotations Gromit</guilabel> vous permet de dessiner "
-"par-dessus des films en cours de visionnement en utilisant <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</"
-"application></ulink>. <application>Gromit</application> doit être installé "
-"avant de pouvoir activer ce greffon. Consultez la documentation de votre "
-"système pour en savoir plus sur la manière de procéder."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Lorsque le greffon est activé, appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> pour activer ou désactiver "
-"<application>Gromit</application>. Quand <application>Gromit</application> "
-"est activé, le pointeur prend une forme de croix. Pour dessiner sur l'écran, "
-"maintenez enfoncé le bouton de la souris et faites glisser le pointeur, "
-"avant de relâcher le bouton. Appuyez de nouveau sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> pour désactiver <application>Gromit</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Pour effacer les annotations à l'écran, appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ou fermez le <application>lecteur vidéo "
-"Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Jamendo</guilabel> vous permet d'écouter la collection "
-"de musique sous licence Creative Commons que l'on peut trouver sur le "
-"service <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</"
-"ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Configuration du greffon"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Jamendo</guilabel> peut être configuré. Cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Configurer</guibutton> après avoir activé le greffon et la "
-"boîte de dialogue <application>Configuration du greffon Jamendo</"
-"application> apparaît. Vous pouvez alors choisir le format de téléchargement "
-"des morceaux (Ogg ou MP3, Ogg étant le format préféré du fait de sa nature "
-"libre) ou le nombre d'albums à récupérer lors d'une recherche (choisissez "
-"plus d'albums si votre connexion Internet est performante)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton> après avoir terminé la "
-"configuration."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Affichage du panneau latéral de Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Avec le greffon <guilabel>Jamendo</guilabel> activé, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez "
-"sur le bouton <guibutton>Panneau latéral</guibutton> pour afficher celui-ci. "
-"Puis, choisissez <guilabel>Jamendo</guilabel> dans la liste déroulante au "
-"sommet du panneau latéral pour afficher le panneau latéral correspondant à "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Recherche de musique"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Saisissez vos termes de recherche dans la zone de saisie au sommet du "
-"panneau latéral <guilabel>Jamendo</guilabel>. Vous pouvez rechercher par "
-"artiste ou par étiquette. Cliquez sur le bouton de recherche pour démarrer "
-"la recherche."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Les résultats de la recherche s'affichent dans l'arborescence du panneau "
-"latéral sous l'onglet <guilabel>Résultats de la recherche</guilabel>. Il est "
-"possible de les parcourir à l'aide des boutons flèches au bas du panneau. La "
-"liste contient les albums et quand vous cliquez sur un album, la liste des "
-"pistes de l'album s'affiche. Cliquez une seconde fois pour faire disparaître "
-"les pistes de l'album."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un artiste est sélectionné, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-"<guibutton>Page d'album Jamendo</guibutton> pour ouvrir la page de cet album "
-"sur le site Web de Jamendo. En double-cliquant sur l'album ou en choisissant "
-"<menuchoice><guimenuitem>Ajouter à la liste de lecture</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans le menu contextuel de l'album, le contenu de votre liste de "
-"lecture sera remplacé par toutes les pistes de cet album et le premier "
-"morceau va démarrer à partir du site Web de Jamendo. En double-cliquant sur "
-"une seule piste, la liste de lecture sera remplacée par cette piste "
-"uniquement."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Albums populaires et dernières versions"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"L'onglet <guilabel>Populaire</guilabel> du panneau latéral "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> charge une liste les albums les plus populaires "
-"du moment sur Jamendo, et ils peuvent être lus comme pour les résultats "
-"d'une recherche. Sur le même principe, l'onglet <guilabel>Dernières "
-"versions</guilabel> charge une liste des albums les plus récents sur Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Recherche locale"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Recherche locale</guilabel> vous permet de rechercher "
-"des films et des fichiers audio sur votre ordinateur depuis le "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application>. Avec le greffon activé, "
-"choisissez <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton <guibutton>Panneau "
-"latéral</guibutton> pour afficher celui-ci. Puis, choisissez "
-"<guilabel>Recherche locale</guilabel> dans la liste déroulante au sommet du "
-"panneau latéral pour afficher le panneau latéral correspondant à "
-"<guilabel>Recherche locale</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Pour effectuer une recherche, saisissez les termes de recherche dans la zone "
-"de saisie au sommet du panneau latéral et cliquez sur <guibutton>Rechercher</"
-"guibutton>. La recherche peut contenir des caractères génériques tels que "
-"<literal>*</literal> qui correspond à n'importe quel caractère. Par exemple, "
-"<userinput>*.mpg</userinput> recherche tous les films dont le nom de fichier "
-"possède l'extension <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Les résultats de recherche peuvent être parcourus avec les boutons "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> et <guibutton>Précédent</guibutton> au bas du "
-"panneau latéral et il est possible de sauter à une page spécifique des "
-"résultats en saisissant son numéro dans la zone de sélection numérique."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publier la liste de lecture"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Publier la liste de lecture</guilabel> permet de "
-"publier les listes de lecture sur le réseau local et permet ainsi à d'autres "
-"ordinateurs d'y accéder et de les lire."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr "Remplacé par le nom du programme : <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Remplacé par le nom d'hôte de votre ordinateur."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Remplacé par votre nom d'utilisateur."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Remplacé par votre nom réel."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Remplacé par un signe pour cent."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Publier la liste de lecture</guilabel> peut être "
-"configuré. Cliquez sur le bouton <guibutton>Configurer</guibutton> après "
-"avoir activé le greffon et la boîte de dialogue de configuration apparaît. "
-"Vous pouvez alors modifier le nom utilisé pour le partage de la liste de "
-"lecture. Les chaînes suivantes seront remplacées au moment de la publication "
-"des listes de lecture : <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également cocher la case <guilabel>Utiliser un protocole de "
-"transfert chiffré</guilabel> si vous souhaitez que les listes de lecture "
-"partagées soient chiffrées lorsqu'elles sont transmises sur le réseau."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> après avoir terminé la "
-"configuration."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Publication de listes de lecture"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Quand le greffon est activé, vous n'avez pas besoin de publier explicitement "
-"les listes de lecture ; elles sont automatiquement mises à disposition sur "
-"le réseau comme site Web Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Navigation dans le voisinage réseau"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Pour voir les listes de lecture partagées des autres personnes de votre "
-"réseau, choisissez <guilabel>Voisins</guilabel> dans la liste déroulante au "
-"sommet du panneau latéral. S'il existe des listes de lecture publiées sur le "
-"réseau, elles apparaissent à cet endroit. Double-cliquez sur une liste de "
-"lecture pour la charger et la lire sur votre ordinateur."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Téléchargement de sous-titres"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Téléchargement de sous-titres</guilabel> vous permet de "
-"chercher ou de télécharger des sous-titres via le service <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.opensubtitles.org/fr\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Les sous-titres ne peuvent être téléchargés que pour des films stockés "
-"localement ; pas pour des fichiers audio, des DVD, des flux DVB, des VCD ou "
-"des flux HTTP. Pour rechercher des sous-titres pour le film en cours de "
-"visionnement, choisissez <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Télécharger les sous-titres du film</guimenuitem></"
-"menuchoice>, ce qui provoque l'affichage de la boîte de dialogue de "
-"téléchargement des sous-titres."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Choisissez dans la liste déroulante au sommet du panneau latéral la langue "
-"dans laquelle vous souhaitez obtenir les sous-titres, puis cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Rechercher</guibutton> pour lancer la recherche de sous-"
-"titres pour le film actuel. La recherche s'effectue sur la base du contenu "
-"du film et non pas sur le nom de fichier ou les étiquettes."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Les résultats de recherche apparaissent au centre de la boîte de dialogue. "
-"Actuellement, les sous-titres ne peuvent être affichés avec un film qu'en "
-"<emphasis>rechargeant</emphasis> le film avec les sous-titres. Après avoir "
-"sélectionné le fichier de sous-titres à télécharger, cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Lire avec les sous-titres</guibutton> pour télécharger les sous-"
-"titres et recharger le film."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Les fichiers de sous-titrage téléchargés sont enregistrés dans un endroit "
-"temporaire (dans <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, par défaut) "
-"afin qu'ils ne soient pas téléchargés à nouveau lorsque vous regardez le "
-"film une nouvelle fois. Si vous téléchargez de nouveaux sous-titres pour un "
-"film, tout fichier de sous-titres précédemment téléchargé pour ce film sera "
-"supprimé."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vignette"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Vignette</guilabel> transforme l'icône de la fenêtre "
-"principale du <application>lecteur vidéo Totem</application> en une vignette "
-"du film en cours de visionnement et il met à jour l'icône quand de nouveaux "
-"films sont lancés."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"S'il n'existe pas de vignette pour le film actuel (ou si vous lisez un "
-"fichier audio), l'icône de la fenêtre principale est rétablie avec le logo "
-"de <application>Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Enregistreur de disque vidéo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Enregistreur de disque vidéo</guilabel> vous permet de "
-"graver la liste de lecture actuelle sur un DVD ou un VCD en utilisant "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour graver la liste de lecture actuelle, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Créer un disque vidéo</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Une boîte de dialogue de <application>Brasero</"
-"application> apparaît et permet de choisir des options de conversion du ou "
-"des films dans un format adéquat et pour les graver sur un disque. Pour plus "
-"d'informations, consultez le <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero?brasero-"
-"new-project-video\">manuel de Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Navigateur YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Navigateur YouTube</guilabel> vous permet de rechercher "
-"et de naviguer dans <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/"
-"\">YouTube</ulink> et de lire des vidéos YouTube directement dans le "
-"<application>lecteur de vidéo Totem</application>. Avec le greffon activé, "
-"choisissez <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le bouton <guibutton>Panneau "
-"latéral</guibutton> pour afficher celui-ci. Puis, choisissez "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> dans la liste déroulante au sommet du panneau "
-"latéral pour afficher le panneau latéral correspondant à <guilabel>YouTube</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Pour rechercher une vidéo YouTube, saisissez des termes de recherche dans la "
-"zone de saisie au sommet du panneau latéral, puis cliquez sur "
-"<guibutton>Rechercher</guibutton>. Les résultats de recherche apparaissent "
-"dans l'arborescence qui se trouve au-dessous. Au fur et à mesure que vous "
-"descendez dans la liste des résultats, des résultats supplémentaires sont "
-"automatiquement chargés."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Pour lire une vidéo, double-cliquez sur son nom dans la liste des résultats "
-"ou choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ajouter à la liste de lecture</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel qui apparaît en cliquant "
-"dessus avec le bouton droit. Lorsqu'une vidéo est en cours de lecture, une "
-"liste de vidéos similaires est automatiquement chargée dans l'onglet "
-"<guilabel>Vidéos associées</guilabel> du panneau latéral <guilabel>YouTube</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Les vidéos YouTube peuvent être ouvertes dans un navigateur Web en "
-"choisissant <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir dans le navigateur Web</"
-"guimenuitem></menuchoice> dans leur menu contextuel. La vidéo s'ouvre alors "
-"à son emplacement d'origine sur le site Web YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Service D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Le greffon <guilabel>Service D-Bus</guilabel> diffuse des notifications sur "
-"le bus de session D-Bus au sujet des pistes en cours de lecture dans le "
-"<application>lecteur vidéo Totem</application>. Des applications comme "
-"<application>Gajim</application> sont capables de capter ces notifications "
-"et d'y répondre intelligemment, par exemple en mettant à jour votre message "
-"d'état de messagerie instantanée pour qu'il affiche la vidéo que vous "
-"regardez actuellement dans le <application>lecteur vidéo Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour modifier les préférences de <application>Totem</application>, "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Réseau"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la vitesse de votre connexion réseau à partir de la liste "
-"déroulante <guilabel>Vitesse de la connexion</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Charger automatiquement les fichiers de sous-titres</guilabel> : "
-"cochez cette option pour charger automatiquement un fichier de sous-titres "
-"possédant le même nom de fichier que le film (si existant), au moment du "
-"lancement du film."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Police</guilabel> : cliquez sur le bouton pour modifier la police "
-"d'affichage des sous-titres."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Codage</guilabel> : sélectionnez le codage utilisé pour afficher "
-"les sous-titres."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Cochez l'option <guilabel>Redimensionner</guilabel> si vous voulez que "
-"<application>Totem</application> redimensionne automatiquement la fenêtre à "
-"la taille de la vidéo quand une nouvelle vidéo est chargée."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Choisissez l'option Économiseur d'écran si vous voulez autoriser le "
-"lancement de l'économiseur d'écran pendant la lecture de fichiers audio. Il "
-"se peut que certains écrans avec haut-parleurs intégrés arrêtent de lire la "
-"musique lorsque l'économiseur d'écran se lance."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Effets visuels"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Afficher des effets visuels lorsqu'un fichier son est lu</"
-"guilabel> : cochez cette option pour obtenir des effets visuels lors de la "
-"lecture d'un fichier audio."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Type de visualisation</guilabel> : choisissez dans la liste "
-"déroulante le type de visualisation désiré."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Taille de visualisation</guilabel> : choisissez dans la liste "
-"déroulante la taille de visualisation."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Balance des couleurs"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosité</guilabel> : utilisez le curseur pour régler la "
-"luminosité."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Contraste</guilabel> : utilisez le curseur pour régler le "
-"contraste."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> : utilisez le curseur pour régler la "
-"saturation."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Teinte</guilabel> : utilisez le curseur pour régler la teinte."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser le bouton <guilabel>Rétablir les valeurs par défaut</"
-"guilabel> pour remettre les contrôles de la balance des couleurs à leur "
-"position par défaut."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Sortie audio"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Choisissez le type de sortie audio à partir de la liste déroulante "
-"<guilabel>Type de sortie audio</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "À propos de <application>Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> est écrit par Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) pour le backend GStreamer, et Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). Pour plus d'informations sur <application>Totem</"
-"application>, visitez <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type="
-"\"http\">le site Web de <application>Totem</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Ce programme est distribué sous les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU publiée par la Free Software Foundation ; version 2 ou bien toute autre "
-"version ultérieure choisie par vous. Une copie de cette licence est "
-"disponible en suivant ce <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">lien</ulink>, "
-"ou bien dans le fichier COPYING inclus dans le code source de ce programme."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "lien"
-
-# Mentions légales
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent "
-"manuel."
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
deleted file mode 100644
index e3e264ada..000000000
--- a/help/gl/gl.po
+++ /dev/null
@@ -1,2832 +0,0 @@
-# Galician translation for totem.
-# Copyright (C) 2011 totem's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran Diegeuz <frandieguez@gnome.org>, 2015.\n"
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.\n"
-"\n"
-"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n"
-"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en "
-"http://www.trasno.net"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-#| "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-#| "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-#| "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-#| "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-#| "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manual do <application>Reprodutor de filmes Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"O <application>reprodutor de filmes Totem</application> é un reprodutor "
-"multimedia para GNOME que emprega GStreamer de forma predeterminada, pero "
-"que tamén pode empregar xine. É compatíbel coa maioría de códecs de son e de "
-"vídeo incluíndo os de DVDs entre outros. Entre as súas características "
-"podemos citar a saída de TV, reprodución a pantalla completa, visualización "
-"de subtíítulos e moito máis."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proxecto de documentación de GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da "
-"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou "
-"posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccións "
-"invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha "
-"copia da GFDL en <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ou no "
-"ficheiro COPYING-DOCS distribuído xunto con este manual."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual é parte da colección de manuais de GNOME que se distribúe baixo "
-"os termos da GFDL. Se desexa distribuír este manual de forma separada da "
-"colección pode facelo engadindo unha copia da licenza ao manual, tal como se "
-"describe na sección 6 da licenza."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Moitos dos nomes que empregan as compañías para distinguir os seus produtos "
-"e servizos son marcas comerciais. Os membros do Proxecto de documentación de "
-"GNOME coñecen os lugares na documentación de GNOME onde aparecen ditos nomes "
-"e as marcas comerciais involucradas. Cando ditos nomes aparecen sempre están "
-"escritos con maiúscula inicial ou totalmente en maiúsculas."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"O DOCUMENTO FORNÉCENSE \"TAL CAL\" SEN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NIN "
-"EXPRESAS NIN IMPLÍCITAS, INCLUÍNDO, SEN LIMITACIÓN, CALQUERA GARANTÍA DE QUE "
-"O DOCUMENTO OU UNHA VERSIÓN MODIFICADA DO MESMO CAREZA DE DEFECTOS, SEXA "
-"COMERCIALIZÁBEL, ADAPTACIÓN A UNHA FINALIDADE DETERMINADA OU QUE NON "
-"CONSTITÚA NINGUNHA INFRACCIÓN. TODO O RISCO EN RELACIÓN Á CALIDADE, "
-"PRECISIÓN E RENDEMENTO DO DOCUMENTO OU VERSIÓN MODIFICADA DO MESMO "
-"CORRESPÓNDELLE A VOSTEDE. EN CASO DE QUE CALQUERA DOCUMENTO OU VERSIÓN "
-"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSA EN CALQUERA SENTIDO, SERÁ VOSTEDE (E NON O "
-"REDACTOR INICIAL, NIN O AUTOR NIN CALQUERA PERSOA QUE TEÑA CONTRIBUIDO) QUEN "
-"ASUMIRÁ O CUSTO DE CALQUERA SERVIZO TÉCNICO, REPARACIÓN OU CORRECCIÓN "
-"PRECISOS. ESTA LIMITACIÓN DAS GARANTÍAS CONSTITÚE UNHA PARTE ESENCIAL DESTA "
-"LICENZA. NON SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CALQUERA DOCUMENTO OU VERSIÓN "
-"MODIFICADA DO MESMO SE NON É CON SUXECCIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE GARANTÍAS; E"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN NINGUNHA CIRCUNSTANCIA NIN SEGUNDO NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEXA POR "
-"MOTIVOS CULPOSOS (INCLUÍDA A NEGLIXENCIA), CONTRACTUAIS OU DE OUTRO TIPO, "
-"NIN O AUTOR, NIN O REDACTOR INICIAL, NIN CALQUERA COLABORADOR, NIN CALQUERA "
-"DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU VERSIÓN MODIFICADA DO MESMO, NIN CALQUERA "
-"FORNECEDOR DE CALQUERA DE DITAS PARATES, SERÁN RESPONSÁBEIS, ANTE NINGÚN "
-"TERCEIRO, DE NINGÚN DANO OU PERXUIZO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, "
-"INCIDENTAL OU CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUÍDOS, SEN LIMITACIÓN, OS "
-"DANOS POR PERDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DO TRABALLO, FALLO OU MAL "
-"FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, NIN CALQUERA OUTRO DANO OU PERDA DERIVADA DO USO "
-"DO DOCUMENTO E AS VERSIÓNS MODIFICADAS DO MESMO, OU RELACIONADO CON ILO, "
-"INCLUSO SE SE COMUNICOU A AQUELA PARTE A POSIBILIDADE DE TALES DANOS.\t"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-#| msgid ""
-#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"O DOCUMENTO E VERSIÓNS MODIFICADAS FORNÉCENSE BAIXO OS TERMOS DA LICENZA "
-"LIBRE DE DOCUMENTACIÓ DE GNU E TENDO EN CONTA QUE: <_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Proxecto de documentación de GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Proxecto de documentación de GNOME</orgname> "
-"</affiliation> <contrib>Actualización da documentación</contrib> "
-"<email>baptiste.millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>"
-"Actualización da documentación</contrib> "
-"<email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>Agosto de "
-"2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manual do reprodutor de filmes Totem V3.0</revnumber> <date>"
-"Febreiro 2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Este manual describe a versión 2.26 do Reprodutor de filmes Totem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios e suxestións"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem "
-#| "Movie Player</application> application or this manual, follow the "
-#| "directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help"
-#| "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Para informar dun erro ou facer unha suxestión referente ao aplicativo "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application> ou a este manual, siga "
-"as indicacións da <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">"
-"Páxina de comentarios e suxestións de GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Reprodutor de filmes Totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdución"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"O aplicativo <application>Reprodutor de filmes Totem</application> é un "
-"reprodutor de filmes para o escritorio GNOME baseado na infraestrutura "
-"GStreamer e na biblioteca xine que lle permite reproducir filmes ou cancións."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"O <application>reprodutor de filmes Totem</application> posúe as seguintes "
-"características:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Compatibilidade con diferentes ficheiros de vídeo e son."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Unha variedade de niveis de ampliación e proporcións de aspecto, así como "
-"unha vista a pantalla completa."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Controis de desprazamento e volume."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Unha lista de reprodución"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Compatibilidade con subtítulos."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Completa navegación mediante teclado."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Un completo conxunto de engadidos entre os que se inclúen un descargador de "
-"subtítulos, un navegador para YouTube e un gravador de discos."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"O <application>reprodutor de filmes Totem</application> tamén inclúe "
-"características adicionais coma:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Un miniaturizador de vídeo para GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Aplicativo de vista previa do son para GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Unha lapela de propiedades en Nautilus."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Comezo"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Iniciar o <application>reprodutor de filmes Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Pode iniciar o <application>reprodutor de filmes Totem</application> das "
-"seguintes maneiras:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Mediante o menú <guimenu>Aplicativos</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice> <guisubmenu>Son e vídeo</guisubmenu> <guimenuitem>"
-"Reprodutor de filmes</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Mediante a liña de ordes"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Para iniciar o <application>reprodutor de filmes Totem</application> desde a "
-"liña de ordes, escriba a seguinte orde, e prema <keycap>Intro</keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Para ver as diferentes opcións de liña de ordes dispoñíbeis escriba "
-"<command>totem --help</command> e prema <keycap>Intro</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Ao iniciar o <application>reprodutor de filmes Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Cando se inicia o <application>reprodutor de filmes Totem</application> "
-"móstrase a seguinte xanela."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-"Xanela inicial do <application>reprodutor de filmes Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. "
-#| "Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek "
-#| "control buttons, volume slider and statusbar."
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"Mostra a xanela principal de <placeholder-1/> coa barra lateral aberta como "
-"lista de reprodución. Contén a barra de menús, a área de visualización, a "
-"barra lateral, o control desprazábel do tempo transcorrido, botóns de "
-"control de desprazamento, control desprazábel de volume e barra de estado."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"A xanela do <application>reprodutor de filmes Totem</application> contén os "
-"seguintes elementos:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Barra de menús."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Os menús da barra de menús conteñen todas as ordes que necesite empregar no "
-"<application>reprodutor de filmes Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Área de visualización."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"A área de visualización mostra o filme ou unha visualización da canción "
-"actual."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Barra lateral."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"A barra lateral mostra as propiedades do ficheiro reproducido e actúa como "
-"lista de reprodución. Tamén a poden empregar varios engadidos, como os "
-"engadidos de MythTV, YouTube e Busca de vídeo. Poden seleccionarse premendo "
-"na lista despregábel situada na cima da barra lateral."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Control desprazábel do tempo transcorrido."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"O control desprazábel de tempo transcorrido mostra o tempo transcorrido do "
-"filme ou canción que se está reproducindo. Tamén lle permite saltar cara "
-"adiante ou cara atrás no filme ou canción arrastrando a asa do control "
-"desprazábel ao longo da barra, ou premendo nun punto da barra."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Botóns de control de desprazamento."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Os botóns de control de desprazamento permítenlle moverse á seguinte ou á "
-"anterior pista, e deter ou reproducir un filme ou canción."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Botón de volume."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "O botón de volume permítelle axustar o volume."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Barra de estado."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"A barra de estado mostra información do estado do filme ou da canción que se "
-"está reproducindo."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Modo de uso"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Abrir un ficheiro"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To open a video or an audio file, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</"
-#| "guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</"
-#| "application> dialog is displayed. Select the file or files you want to "
-#| "open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para abrir un ficheiro de vídeo ou de son, seleccione "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filme</guimenu><guisubmenu>Abrir</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Móstrase a caixa de diálogo <application>Seleccionar os filmes "
-"ou as listas de reprodución</application>. Seleccione o ficheiro ou "
-"ficheiros que desexa abrir e prema en<guibutton>Aceptar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Pode arrastrar un ficheiro desde outro aplicativo, por exemplo o xestor de "
-"ficheiros, á xanela do <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application>. Se arrastra o ficheiro á área de visualización o ficheiro "
-"substituirá á lista de reprodución actual e empezará a reproducirse "
-"inmediatamente. Se arrastra o ficheiro á lista de reprodución da barra "
-"lateral o ficheiro engadirase á lista de reprodución actual. O aplicativo do "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application> abrirá o ficheiro e "
-"reproducirá o filme ou canción. O <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application> mostra o título do filme ou canción na barra de título da "
-"xanela e na lista de reprodución da barra lateral."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-#| "application> does not recognize, the application displays an error "
-#| "message. This error is most often encountered if you do not have the "
-#| "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be "
-#| "found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type="
-#| "\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Se intenta abrir un formato de ficheiro que non recoñece o "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application> o aplicativo mostra "
-"unha mensaxe de erro. Este erro ocorre a maior parte das veces debido a que "
-"non ten instalados os códecs correctos. Pode atopar información sobre como "
-"conseguir que os códecs funcionen correctamente no <ulink url=\"http://"
-"projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http\">sitio web do "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Pode facer dobre clic nun ficheiro de vídeo ou de son no xestor de ficheiros "
-"<application>Nautilus</application> para abrilo na xanela do "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Abrir unha localización"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To open a file by URI (location), choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-#| "dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-#| "you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) "
-#| "– or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-#| "button."
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para abrir un ficheiro mediante o seu URI (localización), seleccione "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filme</guimenu><guimenuitem>Abrir a "
-"localización</guimenuitem></menuchoice>. Móstrase a caixa de diálogo "
-"<application>Abrir localización</application>. Use a caixa de combinación "
-"para especificar o URI que desexa abrir (mostra URIs que se abriron "
-"anteriormente) – ou escriba un directamente – despois prema no botón "
-"<guibutton>Abrir</guibutton> ."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Se xa ten un URI no portapapeis pegarase automaticamente na caixa de "
-"combinación."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Reproducir un filme (DVD ou VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Insira o disco no dispositivo óptico do computador, e "
-"seleccione<menuchoice><guimenu>Filme</guimenu><guimenuitem>Reproducir o "
-"disco</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To eject a DVD or VCD, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para expulsar un DVD ou VCD, seleccione "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filme</guimenu><guimenuitem>Expulsar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Deter un filme ou canción"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-#| "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-#| "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Para deter un filme ou canción que se está reproducindo prema no botón "
-"<placeholder-1/>, ou seleccione "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espazo</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Filme</"
-"guimenu><guimenuitem>Reproducir / Deter</guimenuitem></menuchoice>. Tamén "
-"pode empregar a tecla <keycap>P</keycap> para deter ou reproducir un filme."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-#| "again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para continuar a reprodución dun filme ou canción prema outra vez no botón "
-"<placeholder-1/>, ou seleccione "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espazo</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Filme</"
-"guimenu><guimenuitem>Reproducir / Deter</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Ver as propiedades dun filme ou canción"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To view the properties of a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</"
-#| "guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Para ver as propiedades dun filme ou canción seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> para mostrar a barra lateral, e seleccione <guimenu>Propiedades</"
-"guimenu> na lista despregábel situada na cima da barra lateral."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Desprazarse polos filmes ou cancións"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Para desprazarse polos filmes ou cancións pode usar os seguintes métodos:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Saltar cara adiante"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-#| msgid ""
-#| "To skip forward through a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para saltar cara adiante nun filme ou canción, seleccione<menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Frecha dereita</keycap> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> "
-"<guimenuitem>Saltar cara adiante</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Saltar cara atrás"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-#| msgid ""
-#| "To skip backwards through a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para saltar cara atrás nun filme ou canción, seleccione<menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Frecha esquerda</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Saltar cara atrás</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Saltar a un tempo específico"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-#| msgid ""
-#| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog "
-#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) "
-#| "to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para saltar a un tempo transcorrido específico no filme ou canción, seleccion"
-"e<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></key"
-"combo></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Saltar a</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. Móstrase a caixa de diálogo <application>Saltar "
-"a</application>. Use o selector numérico para especificar o tempo "
-"transcorrido (en segundos) ao que saltar, e despois prema en "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"O selector numérico tamén permite empregalo dun xeito máis natural. Por "
-"exemplo pode introducir un tempo co formato \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" ou \"ss"
-"\", onde \"hh\" é a hora, \"mm\" é o minuto e \"ss\" é o segundo ao que hai "
-"que saltar."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Ir ao seguinte filme ou canción"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To move to the next movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Para ir ao seguinte filme ou canción, "
-"seleccione<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Frecha "
-"dereita</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>"
-"Capítulo ou filme seguinte</guimenuitem></menuchoice> ou prema no botón "
-"<placeholder-1/>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Ir ao anterior filme ou canción"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To move to the previous movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Para ir ao anterior filme ou canción, "
-"seleccione<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Frecha "
-"esquerda</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</"
-"guimenu><guimenuitem>Capítulo ou filme anterior</guimenuitem></menuchoice> "
-"ou prema no botón <placeholder-1/>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Cambiar o factor de ampliación"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Cambiar o tamaño do vídeo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Para cambiar o factor de ampliación da área de visualización pode empregar "
-"os seguintes métodos:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-#| "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-#| "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-#| "<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-#| "keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Para ampliar ao modo de pantalla completa, seleccione "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>. Tamén "
-"pode usar a tecla <keycap>F</keycap> para cambiar ou saír do modo de "
-"pantalla completa. Para saír do modo de pantalla completa, prema no botón "
-"<guibutton>Saír do modo de pantalla completa</guibutton> ou prema "
-"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> ou <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To change the size of the original movie or visualization, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-#| "Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Para cambiar o tamaño do filme ou visualización orixinal, "
-"seleccione<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Axustar a "
-"xanela ao filme</guimenuitem></menuchoice> e seleccione un valor da escala."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Cambiar a proporción de aspecto do vídeo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To switch between different aspect ratios, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para cambiar entre as diferentes proporcións de aspecto, "
-"seleccione<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guisubmenu>Proporción de aspecto</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Axustar o volume"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para incrementar o volume, seleccione <menuchoice><shortcut><keycap>Frecha "
-"arriba</keycap></shortcut><guimenu>Son</guimenu><guimenuitem>Subir o volume</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Para diminuír o volume, "
-"seleccione<menuchoice><shortcut><keycap>Frecha abaixo</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Son</guimenu><guimenuitem>Baixar o volume</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Tamén pode empregar o botón do volume: prema no botón do volume e seleccione "
-"o nivel de volume co control desprazábel."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Facer que a xanela sempre estea en primeiro plano"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
-#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-#| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top "
-#| "of all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-#| "visualizations are playing."
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Para facer que a xanela do <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application> sempre estea en primeiro plano respecto ás xanelas dos outros "
-"aplicativos, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Engadidos</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione o "
-"engadido<guilabel>Sempre en primeiro plano</guilabel> para activalo. A "
-"xanela do <application>Reprodutor de filmes Totem</application> estará agora "
-"sempre sobre todas as outras xanelas ao reproducir un filme, pero non cando "
-"se reproduza son ou visualizacións."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Para facer que a xanela non estea sempre en primeiro plano, desactive o "
-"engadido <guilabel>Sempre en primeiro plano</guilabel>. Consulte <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> para obter máis información."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Mostrar ou ocultar os controis"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-#| "controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-#| "the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window, then choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-#| "from the popup menu."
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Para mostrar ou ocultar os controis da xanela do <application>Reprodutor de "
-"filmes Totem</application>, seleccione "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar os controis</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou prema a tecla<keycap>H</keycap>. Tamén pode "
-"premer co botón dereito na xanela do <application>Reprodutor de filmes "
-"Totem</application>, e seleccionar "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Mostrar os controis</guimenuitem></"
-"menuchoice> no menú emerxente."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Se a opción <guilabel>Mostrar os controis</guilabel> está seleccionada, o "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application> mostrará na súa xanela "
-"a barra de menús, o control desprazábel do tempo transcorrido, os botóns de "
-"control de desprazamento, o control desprazábel do volume e a barra de "
-"estado. Se a opción <guilabel>Show Controls</guilabel> non está "
-"seleccionada, o aplicativo ocultará estes controis e mostrará só a área de "
-"visualización."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Xestionar a lista de reprodución"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a lista de reprodución"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#| "<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar."
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Para mostrar ou ocultar a lista de reprodución, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> ou prema no botón<guibutton>Barra lateral</guibutton>, e "
-"seleccione <guimenu>Lista de reprodución</guimenu> na cima da barra lateral."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Xestionar unha lista de reprodución"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Engadir unha pista ou filme"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para engadir unha pista ou filme á lista de reprodución, prema no botón "
-"<guibutton>Engadir</guibutton>. Móstrase a caixa de diálogo "
-"<application>Seleccionar os filmes ou as listas de reprodución</"
-"application>. Seleccione o ficheiro que desexa engadir á lista de "
-"reprodución, e prema en <guibutton>Engadir</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Eliminar unha pista ou filme"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Para eliminar unha pista ou filme da lista de reprodución, seleccione o "
-"elemento ou elementos a eliminar da lista de reprodución, e prema no botón "
-"<guibutton>Eliminar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Gardar a lista de reprodución nun ficheiro"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para gardar a lista de reprodución nun ficheiro, prema no botón "
-"<guibutton>Gardar a lista de reprodución</guibutton>. Móstrase a caixa de "
-"diálogo <application>Gardar a lista de reprodución</application>; "
-"especifique o nome de ficheiro co que desexa gardar a lista de reprodución, "
-"e prema en <guibutton>Gardar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Mover arriba unha pista ou filme na lista de reprodución"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para mover arriba unha pista ou filme na lista de reprodución, seleccione o "
-"elemento na lista de reprodución, e prema no botón <guibutton>Mover arriba</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Mover abaixo unha pista ou filme na lista de reprodución"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para mover abaixo unha pista ou filme na lista de reprodución, seleccione o "
-"elemento na lista de reprodución, e prema no botón <guibutton>Mover abaixo</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-#| "following: <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Pode empregar o diálogo <application>Lista de reprodución</application> para "
-"facer as seguintes cousas: <placeholder-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Seleccionar ou deseleccionar o modo de repetición"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para activar ou desactivar o modo de repetición, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Modo de repetición</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Seleccionar ou deseleccionar o modo aleatorio"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para activar ou desactivar o modo aleatorio, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Modo aleatorio</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Seleccionar subtítulos"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Para seleccionar o idioma dos subtítulos, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Subtítulos</guisubmenu></"
-"menuchoice> e seleccione o idioma de subtítulos que desexe mostrar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para desactivar a visualización dos subtítulos, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Subtítulos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ningún</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"De forma predefinida, o <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application> seleccionará para os subtítulos o mesmo idioma que emprega no "
-"computador."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> cargará e mostrará "
-"automaticamente os subtítulos para un vídeo se atopa un ficheiro de "
-"subtítulos co mesmo nome que o vídeo que se está reproducindo, e con "
-"extensión <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class="
-"\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> ou <filename "
-"class=\"extension\">ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se o ficheiro que contén os subtítulos ten un nome diferente ao do vídeo que "
-"se está reproducindo, pode premer co botón dereito no vídeo na lista de "
-"reprodución e seleccionar <menuchoice><guimenuitem>Seleccionar os subtítulos "
-"de texto</guimenuitem></menuchoice> no menú emerxente para cargar o ficheiro "
-"de subtítulos correcto. Tamén pode seleccionar os subtítulos seleccionando "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Seleccionar subtítulos de "
-"texto</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Usando o engadido do <guilabel>Descargador de subtítulos</guilabel> tamén "
-"pode descargar os subtítulos do servizo OpenSubtitles. Consulte <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> para obter máis información."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Facer unha captura de pantalla"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Para facer unha captura de pantalla do filme ou visualización que se está "
-"reproducindo, seleccione<menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Facer unha captura de pantalla</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Móstrase a caixa de diálogo <application>Gardar a captura de "
-"pantalla</application>. Seleccione unha localización, insira o nome de "
-"ficheiro no que desexa gardar a captura de pantalla, e prema no botón "
-"<guibutton>Gardar</guibutton> para gardar a captura de pantalla."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> mostrará unha "
-"previsualización da captura de pantalla que se vai gardar no lado esquerdo "
-"da caixa de diálogo <application>Gardar a captura de pantalla</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Crear unha galería de capturas"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-#| "playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-#| "Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-#| "Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert "
-#| "the filename as which you want to save the gallery image, then click on "
-#| "the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Para crear unha galería de capturas do filme ou visualización que se está "
-"reproducindo, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Crear unha galería de capturas</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Móstrase a caixa de diálogo <application>Gardar a galería</"
-"application>. Seleccione unha localización, insira o nome de ficheiro co que "
-"desexa gardar a imaxe da galería, e prema no botón <guibutton>Gardar</"
-"guibutton> para gardar a captura."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Pode especificar a largura das capturas de pantalla da galería empregando a "
-"entrada <guilabel>Largura das capturas de pantalla</guilabel>. O valor "
-"predefinido é 128 píxeles."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Tamén pode especificar o número de capturas de pantalla que se gardarán na "
-"galería. Por defecto isto calcúlase baseándose na duración do filme; aínda "
-"así isto pode cambiarse deseleccionando a caixa de verificación "
-"<guilabel>Calcular o número de capturas de pantalla</guilabel> e "
-"introducindo o novo número no selector numérico <guilabel>Número de capturas "
-"de pantalla</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Engadidos"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> posúe moitas "
-"características que se fornecen a través de engadidos — anacos de software "
-"que só se cargan cando é necesario."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Activar un engadido"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Para ver a lista dos engadidos instalados, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Engadidos</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Móstrase a caixa de diálogo <application>Configurar os "
-"engadidos</application>. Á esquerda está unha lista con todos os engadidos "
-"instalados, e na dereita móstrase unha descrición do engadido seleccionado. "
-"Os engadidos que teñen opcións que se poden cambiar mostrarán un botón "
-"<guibutton>Configurar</guibutton> á dereita."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Para activar un engadido só ten que seleccionar a caixa de verificación "
-"situada á esquerda do seu nome na lista de engadidos, e o engadido cargarase "
-"automaticamente. Se se produce algún erro ao cargar o engadido mostrarase "
-"inmediatamente unha caixa de diálogo para indicar o erro."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Para desactivar un engadido desmarque a súa caixa de verificación. Os "
-"engadidos activados ou desactivados seguirano estando incluso se se pecha o "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre en primeiro plano"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Cando o engadido <guilabel>Sempre en primeiro plano</guilabel> está "
-"activado, este forzará que a xanela principal do <application>Reprodutor de "
-"filmes Totem</application> sempre estea por riba das outras xanelas ao "
-"reproducir un filme, pero non cando se reproduza son ou visualizacións. Para "
-"facer que a xanela deixe de estar en primeiro plano desactive o engadido."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Cliente DLNA/UPnP de Coherence"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Cliente DLNA/UPnP de Coherence</guilabel> permítelle ao "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application> reproducir contidos "
-"multimedia de servidores multimedia UPnP (como os servidores Coherence) na "
-"rede local."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Co engadido <guilabel>Cliente DLNA/UPnP de Coherence</guilabel> activado, "
-"seleccione <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> ou prema no "
-"botón <guibutton>Barra lateral</guibutton> para mostrar a barra lateral. "
-"Seleccione <guilabel>Cliente DLNA/UPnP de Coherence</guilabel> na lista "
-"despregábel situada na cima da barra lateral para mostrar a barra lateral de "
-"<guilabel>Cliente DLNA/UPnP de Coherence</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"A vista de árbore da barra lateral listará os servidores multimedia "
-"dispoñíbeis. Ao premer nun deles expandirase para mostrar os tipos de "
-"contidos que pode servir, e premendo nun cartafol de contidos expandirase "
-"para listar os ficheiros multimedia dispoñíbeis. Ao facer dobre clic sobre "
-"un ficheiro multimedia este engadirase á lista de reprodución do "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application> e reproducirase. Tamén "
-"pode premer co botón dereito nun ficheiro e seleccionar "
-"<menuchoice><guimenuitem>Reproducir</guimenuitem></menuchoice> ou "
-"<menuchoice><guimenuitem>Pór na lista de reprodución</guimenuitem></"
-"menuchoice> para reproducir o ficheiro inmediatamente ou engadilo á lista de "
-"reprodución."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Se o servidor multimedia o permite, ao seleccionar "
-"<menuchoice><guimenuitem>Eliminar</guimenuitem></menuchoice> desde o menú "
-"contextual dun ficheiro poderá eliminar ese ficheiro no servidor multimedia."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Anotacións Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Anotacións Gromit</guilabel> permítelle debuxar enriba "
-"dos filmes mentres se reproducen empregando <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</"
-"application></ulink>. Debe ter instalado <application>Gromit</application> "
-"antes de activar o engadido — consulte a documentación do sistema operativo "
-"para obter máis información sobre como facer isto."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Co engadido activado prema <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> para activar ou desactivar <application>Gromit</"
-"application>. Cando <application>Gromit</application> está activado, o "
-"punteiro converterase nunha mira. Para debuxar na pantalla, manteña premido "
-"o botón do rato e arrastre o punteiro antes de soltar o botón do rato. Prema "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> outra vez para "
-"desactivar<application>Gromit</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Para limpar as anotacións da pantalla prema <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, ou peche o <application>Reprodutor de "
-"filmes Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Jamendo</guilabel> permítelle escoitar a colección de "
-"música licenciada baixo Creative Commons do servizo <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Configurar o engadido"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Jamendo</guilabel> pódese configurar. Prema no botón "
-"<guibutton>Configurar</guibutton> ao activar o engadido e mostrarase a caixa "
-"de diálogo <application>Configuración do engadido de Jamendo</application>. "
-"Nela poderá escoller se se van descargar as cancións en formato Ogg ou MP3 "
-"(prefírese o formato Ogg debido á súa natureza de código aberto); e o número "
-"de álbums a obter cando se realiza unha busca (escolla máis álbums se ten "
-"unha conexión rápida á Internet)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Cando remate prema en <guibutton>Aceptar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Mostrar a barra lateral de Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Co engadido <guilabel>Jamendo</guilabel> activado, seleccione "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> ou prema no "
-"botón <guibutton>Barra lateral</guibutton> para mostrar a barra lateral. "
-"Seleccione <guilabel>Jamendo</guilabel> na lista despregábel situada na cima "
-"da barra lateral para mostrar a barra lateral de <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Buscar música"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Introduza os termos de busca no campo de busca situado na cima da barra "
-"lateral de <guilabel>Jamendo</guilabel>. Pode realizar buscas por artista ou "
-"mediante etiquetas. Prema no botón buscar para comezar a busca."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Os resultados da busca mostraranse na vista de árbore na páxina "
-"<guilabel>Resultados da busca</guilabel> da barra lateral, e poderase "
-"navegar por eles empregando os botóns de frecha situados ao fondo da barra "
-"lateral. Na lista dos álbums se preme nun álbum listaranse as súas cancións "
-"debaixo del. Prema outra vez para ocultar as cancións do álbum."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Cun artista seleccionado, pode premer no botón <guibutton>Páxina de álbum de "
-"Jamendo</guibutton> para abrir esa páxina de álbum no sitio web de Jamendo. "
-"Facendo dobre clic no álbum, ou seleccionando "
-"<menuchoice><guimenuitem>Engadir á lista de reprodución</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde o menú contextual do álbum, substituirase a lista de "
-"reprodución coas cancións do álbum e comezarase a reproducir o fluxo da "
-"primeira canción desde o sitio web de Jamendo. Facendo dobre clic nunha "
-"canción individual substituirase a lista de reprodución con esa única "
-"canción."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Álbums populares e últimas publicacións"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Ao ver a páxina <guilabel>Popular</guilabel> na barra lateral de "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> cargarase unha lista dos álbums máis populares "
-"do momento en Jamendo, que se poden reproducir da mesma forma que os "
-"resultados. Ao ver a páxina <guilabel>Últimas publicacións</guilabel> tamén "
-"se cargará unha lista dos últimas álbums publicados en Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Busca local"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"O engadido de <guilabel>Busca local</guilabel> permítelle buscar filmes e "
-"ficheiros de son reproducíbeis no seu computador desde o "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application>. Co engadido activado, "
-"seleccione <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> ou prema no "
-"botón <guibutton>Barra lateral</guibutton> para mostrar a barra lateral. "
-"Seleccione <guilabel>Busca local</guilabel> na lista despregábel situada na "
-"cima da barra lateral para mostrar a barra lateral de <guilabel>Busca local</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Para realizar unha busca escriba o termos de busca na caixa de texto situada "
-"na cima da barra lateral e prema en <guibutton>Localizar</guibutton>. Os "
-"termos de busca poden incluír comodíns como <literal>*</literal>, que "
-"coincidirá con calquera carácter. Por exemplo, a busca <userinput>*.mpg</"
-"userinput> atopará todos os filmes coa extensión de ficheiro <filename class="
-"\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Pódese navegar polos resultados de busca empregando os botóns "
-"<guibutton>Atrás</guibutton> e <guibutton>Adiante</guibutton> situados ao "
-"fondo da barra lateral, e pode ir a unha páxina de resultados específica "
-"introducindo o seu número no selector numérico."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publicar a lista de reprodución"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Publicar a lista de reprodución</guilabel> permítelle "
-"publicar listas de reprodución na rede local para que outros computadores "
-"poidan acceder a elas e reproducilas."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Substitúese co nome do programa: <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Substitúese co nome do computador."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Substitúese co seu nome de usuario."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Substitúese co seu nome real."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Substitúese cun signo de porcentaxe."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click "
-#| "on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, "
-#| "and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the "
-#| "name which will appear for your playlist share. The following strings "
-#| "will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Publicar a lista de reprodución</guilabel> pódese "
-"configurar. Prema no botón <guibutton>Configurar</guibutton> ao activar o "
-"engadido e mostrarase a caixa de diálogo de configuración. Nela poderá "
-"cambiar o nome co que se publicará para compartir a súa lista de "
-"reprodución. As seguintes cadeas substituiranse ao publicar as listas de "
-"reprodución: <placeholder-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Tamén pode seleccionar a caixa de verificación <guilabel>Usar protocolo de "
-"transporte cifrado</guilabel> se desexa cifrar as listas de reprodución "
-"compartidas cando se transmiten pola rede."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Cando remate prema en <guibutton>Pechar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Publicar listas de reprodución"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Co engadido activado non é necesario publicar explicitamente as listas de "
-"reprodución xa que están dispoñíbeis automaticamente na rede como un sitio "
-"web Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Explorar a veciñanza"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Para ver as listas de reprodución compartidas por outras persoas na rede, "
-"seleccione <guilabel>Veciñanza</guilabel> na lista despregábel situada na "
-"cima da barra lateral. Se se publicou algunha lista na rede mostrarase na "
-"barra lateral. Faga dobre clic nunha lista de reprodución para cargala e "
-"reproducila no seu computador."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Descargador de subtítulos"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Descargador de subtítulos</guilabel> permítelle buscar "
-"e descargar ficheiros de subtítulos do servizo <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-#| "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the "
-#| "currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-#| "which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-#| "application> dialog."
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Os subtítulos só se poden descargar para filmes locais; non para ficheiros "
-"de son, DVDs, fluxos DVB, VCDs nin fluxos HTTP. Para buscar subtítulos para "
-"o filme en reprodución, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Descargar os subtítulos do filme</guimenuitem></"
-"menuchoice>, o que mostrará a caixa de diálogo <application>Descargar os "
-"subtítulos do filme</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Seleccione o idioma para o cal desexa ter os subtítulos na lista despregábel "
-"situada na cima da caixa de diálogo, e prema no botón <guibutton>Localizar</"
-"guibutton> para buscar subtítulos para o filme actual. Os subtítulos "
-"atópanse en base ao contido do filme, en vez de empregar o nome de ficheiro "
-"ou as etiquetas."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Os resultados lístanse na vista de árbore situada na parte media da caixa de "
-"diálogo. Actualmente os subtítulos só se poden empregar cun filme "
-"<emphasis>recargando</emphasis> o filme cos subtítulos, así que despois de "
-"seleccionar o ficheiro de subtítulos que desexa descargar, prema no botón "
-"<guibutton>Reproducir con subtitulado</guibutton> para descargar os "
-"subtítulos e recargar o filme."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Os ficheiros de subtítulos descargados gárdanse nunha caché (por defecto en "
-"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>) de xeito que non é necesario "
-"volvelos descargar ao volver reproducir o filme. Ao descargar novos "
-"subtítulos para un filme, elimínanse os subtítulos descargados anteriormente "
-"para ese filme."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Miniaturas</guilabel> mostra unha miniatura do filme "
-"actual como icona da xanela principal do <application>Reprodutor de filmes "
-"Totem</application>, e actualízaa cando se cargan novos filmes."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Se non existe unha miniatura para o filme actual (ou se está reproducindo un "
-"ficheiro de son), a icona da xanela principal será o logotipo do "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Gravadora de disco de vídeo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Gravadora de disco de vídeo</guilabel> permítelle "
-"gravar a lista de reprodución actual nun DVD ou VCD empregando "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-#| "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving "
-#| "options for converting the movies to the appropriate format and burning "
-#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url="
-#| "\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Para gravar a lista de reprodución actual, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Filme</guimenu><guimenuitem>Crear un disco de vídeo</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Mostrarase unha caixa de diálogo de "
-"<application>Brasero</application> dándolle opcións para converter os filmes "
-"ao formato axeitado e gravalos no disco. Para obter máis información "
-"consulte a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video"
-"\">documentación de Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Navegador de YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Navegador de YouTube</guilabel> permítelle buscar e "
-"navegar en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</"
-"ulink>, e reproducir vídeos de YouTube directamente no "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application>. Co engadido activado, "
-"seleccione <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> ou prema no "
-"botón <guibutton>Barra lateral</guibutton> para mostrar a barra lateral. "
-"Seleccione <guilabel>YouTube</guilabel> na lista despregábel situada na cima "
-"da barra lateral para mostrar a barra lateral de <guilabel>YouTube</"
-"guilabel>."
-
-# NOTA: cambiar a tradución de FIND por BUSCAR en TOTEM
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Para buscar un vídeo de YouTube escriba os termos de busca no campo de "
-"entrada situado na cima da barra lateral, e prema en <guibutton>Localizar</"
-"guibutton>. Os resultados da busca listaranse na vista de árbore de debaixo. "
-"Cargaranse máis resultados automaticamente a medida que se desprace cara "
-"abaixo pola lista."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Para reproducir un vídeo, faga dobre clic nel na lista de resultados, ou "
-"seleccione <menuchoice><guimenuitem>Engadir á lista de reprodución</"
-"guimenuitem></menuchoice> no seu menú contextual. Cando se reproduce un "
-"vídeo cargarase automaticamente unha lista de vídeos relacionados na páxina "
-"<guilabel>Vídeos relacionados</guilabel> da barra lateral de "
-"<guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Os vídeos de YouTube pódense abrir nun navegador web "
-"seleccionando<menuchoice><guimenuitem>Abrir nun navegador web</guimenuitem></"
-"menuchoice> no seu menú contextual. Isto abrirá o vídeo na súa localización "
-"orixinal no sitio web de YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Servizo de D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"O engadido <guilabel>Servizo de D-Bus</guilabel> envía notificacións sobre "
-"as pistas que se están reproducindo no <application>Reprodutor de filmes "
-"Totem</application> ao bus de sesións D-Bus. Os aplicativos como "
-"<application>Gajim</application> poden escoitar ditas notificacións e "
-"respondelas, por exemplo, actualizando a mensaxe de estado da mensaxería "
-"instantánea para mostrar o vídeo que se está a reproducir no "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</"
-#| "application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para modificar as preferencias do <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application>, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Rede"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Seleccione a velocidade de conexión da rede na lista despregábel "
-"<guilabel>Velocidade da conexión</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Subtítulos de texto"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cargar automaticamente os ficheiros de subtíítulos</guilabel>: "
-"seleccione esta opción para cargar automaticamente calquera ficheiro de "
-"subtítulos co mesmo nome de ficheiro que o filme ao cargar o filme."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipo de letra</guilabel>: seleccione esta opción para cambiar o "
-"tipo de letra que se emprega para mostrar os subtítulos."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Codificación</guilabel>: seleccione esta opción para cambiar a "
-"codificación que se emprega para mostrar os subtítulos."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Visualización"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Seleccione a opción de redimensionar se desexa que o <application>Reprodutor "
-"de filmes Totem</application> redimensione automaticamente o tamaño da "
-"xanela ao tamaño do vídeo cando se carga un novo vídeo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Seleccione a opción do protector de pantalla se desexa permitir que o "
-"protector de pantalla se active ao reproducir ficheiros de son. Algúns "
-"monitores con altofalantes integrados poden deixar de reproducir música "
-"cando se activa o protector de pantalla."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efectos visuais"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mostrar os efectos visuais cando se reproduce un ficheiro de son</"
-"guilabel>: seleccione esta opción para mostrar os efectos visuais ao "
-"reproducir un ficheiro de son."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipo de visualización</guilabel>: seleccione o tipo de "
-"visualización na lista despregábel."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tamaño da visualización</guilabel>: seleccione o tamaño da "
-"visualización na lista despregábel."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Balance de cor"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Brillo</guilabel>: use o control desprazábel para especificar o "
-"nivel de brillo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Contraste</guilabel>: use o control desprazábel para especificar o "
-"nivel de contraste."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: use o control desprazábel para especificar "
-"o nivel de saturación."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ton</guilabel>: use o control desprazábel para especificar o nivel "
-"de ton."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Pode empregar o botón <guilabel>Restabelecer aos valores predeterminados</"
-"guilabel> para restabelecer os controis de balance de cor nas súas posicións "
-"orixinais."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Son"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Saída de son"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Seleccione o tipo de saída de son na lista despregábel <guilabel>Tipo de "
-"saída de son</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Sobre o <application>reprodutor de filmes Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-#| msgid ""
-#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien "
-#| "Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-#| "(<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter "
-#| "Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more "
-#| "information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
-#| "visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" type=\"http"
-#| "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> foi escrito por "
-"Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) para a infraestrutura GStreamer, e "
-"Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Para obter "
-"máis información sobre o <application>Reprodutor de filmes "
-"Totem</application> visite o <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
-"Videos\" type=\"http\">sitio web do <application>Reprodutor de filmes "
-"Totem</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-#| msgid ""
-#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
-#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
-#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
-#| "program."
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Este programa distribúese baixo os temos da Licenza Pública Xeral GNU tal "
-"como a publica a Free Software Foundation; en calquera das versións 2 da "
-"licenza ou (á súa elección) calquera versión posterior. Pode atopar unha "
-"copia desta licenza nesta <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\""
-">ligazón</ulink>, ou no ficheiro COPYING incluído co código fonte deste "
-"programa."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "ligazón"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Pode copiar, distribuír e modificar este documento baixo os termos da "
-"Licenza de Documentación Libre GNU (GFDL) na súa versión 1.1 ou "
-"posterior, publicada pola Free Software Foundation, sen seccións "
-"invariantes e sen textos de portada ou de contraportada. Pode atopar unha "
-"copia da GFDL en esta <_:ulink-1/> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído "
-"xunto con este manual."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "Chee Bin HOH"
-#~ msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Philip Withnall"
-#~ msgstr "Philip Withnall"
-
-#~ msgid "Chee Bin"
-#~ msgstr "Chee Bin"
-
-#~ msgid "HOH"
-#~ msgstr "HOH"
-
-#~ msgid "cbhoh@gnome.org"
-#~ msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#~ msgid "Baptiste"
-#~ msgstr "Baptiste"
-
-#~ msgid "Mille-Mathias"
-#~ msgstr "Mille-Mathias"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation project"
-#~ msgstr "Proxecto de documentación de GNOME"
-
-#~ msgid "Update documentation"
-#~ msgstr "Actualizar a documentación"
-
-#~ msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-#~ msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#~ msgid "Philip"
-#~ msgstr "Philip"
-
-#~ msgid "Withnall"
-#~ msgstr "Withnall"
-
-#~ msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-#~ msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-#~ msgstr "Manual V2.0 do reprodutor de filmes Totem"
-
-#~ msgid "August 2006"
-#~ msgstr "Agosto de 2006"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-#~ msgstr "Manual V3.0 do reprodutor de filmes Totem"
-
-#~ msgid "February 2009"
-#~ msgstr "Febreiro do 2009"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
-
-#~ msgid "totem"
-#~ msgstr "totem"
-
-#~ msgid "Shows pause button."
-#~ msgstr "Mostra o botón de deter."
-
-#~ msgid "Shows play button."
-#~ msgstr "Mostra o botón de reproducir."
-
-#~ msgid "Shows a seek next button"
-#~ msgstr "Mostra un botón ir ao seguinte"
-
-#~ msgid "Shows a seek previous button"
-#~ msgstr "Mostra un botón ir ao anterior"
-
-#~ msgid "%a"
-#~ msgstr "%a"
-
-#~ msgid "%h"
-#~ msgstr "%h"
-
-#~ msgid "%u"
-#~ msgstr "%u"
-
-#~ msgid "%U"
-#~ msgstr "%U"
-
-#~ msgid "%%"
-#~ msgstr "%%"
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
deleted file mode 100644
index df8aa99f7..000000000
--- a/help/id/id.po
+++ /dev/null
@@ -1,1306 +0,0 @@
-# Indonesian translation for totem.
-# Copyright (C) 2013 totem's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem-help gnome-3-20\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-03 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-22 00:48+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
-"Language: id\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,11,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2014, 2016."
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/totem_start_window.png' md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/totem_pause_button.png' md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/totem_play_button.png' md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/totem_next_button.png' md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/totem_previous_button.png' md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manual <application>Pemutar Film Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video codecs including DVDs among many others. Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr "<application>Totem Pemutar Film</application> adalah pemutar media bagi GNOME yang berjalan pada GStreamer secara baku, tapi juga dijalankan pada xine. Ini memiliki dukungan bagi kebanyakan kodek audio dan video termasuk diantaranya DVD. Fiturnya termasuk TV-out, layar penuh, subjudul, dan lebih banyak lagi."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">taut</ulink> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut muncul di dalam sebarang dokumentasi GNOME, and anggota Projek Dokumentasi GNOME disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid "<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> <contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail.org</email>"
-msgstr "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> <contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid "<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid "<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>Manual Totem Pemutar Film V2.0</revnumber> <date>Agustus 2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid "<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr "<revnumber>Manual Totem Pemutar Film V3.0</revnumber> <date>Februari 2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Manual ini menjelaskan Totem Pemutar Film versi 2.26."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Umpan Balik"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie Player</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Untuk melaporkan suatu kutu atau memberi saran tentang aplikasi <application>Totem Pemutar Film</application> atau manual ini, ikuti arahan dalam <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">Halaman Umpan Balik GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Totem Pemutar Film</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Perkenalan"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr "Aplikasi <application>Totem Pemutar Film</application> adalah suatu pemutar film bagi desktop GNOME yang berbasis pada kerangka kerja GStreamer dan pustaka xine, dan memungkinkan Anda memutar film atau lagu."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
-msgstr "<application>Totem Pemutar Film</application> menyediakan fitur-fitur berikut:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Dukungan bagi berbagai berkas video dan audio."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "Berbagai tingkat zum dan rasio aspek, dan tilikan layar penuh."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Kendali geser dan volume."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Daftar putar."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Dukungan subjudul."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Navigasi papan tik lengkap."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube browser, and disc burner."
-msgstr "Set lengkap pengaya, termasuk pengunduh subjudul, peramban YouTube, dan pembakar cakram."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionality such as:"
-msgstr "<application>Totem Pemutar Film</application> juga datang dengan fungsionalitas tambahan seperti:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Pembuat gambar mini video bagi GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Aplikasi pratilik audio bagi GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Tab properti Nautilus."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Memulai"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Untuk Memulai <application>Totem Pemutar Film</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
-msgstr "Anda dapat memulai <application>Totem Pemutar Film</application> dengan cara berikut:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Aplikasi</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> <guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "Pilih <menuchoice> <guisubmenu>Suara &amp; Video</guisubmenu> <guimenuitem>Pemutar Film</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Baris perintah"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Untuk memulai <application>Totem Pemutar Film</application> dari baris perintah, ketikkan perintah berikut, lalu tekan <keycap>Return</keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Untuk melihat opsi baris perintah lain yang tersedia, ketikkan <command>totem --help</command>, lalu tekan <keycap>Return</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Ketika Anda Memulai <application>Totem Pemutar Film</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Ketika Anda memulai <application>Totem Pemutar Film</application>, jendela berikut ditampilkan."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "Jendela Awal Mula <application>Totem Pemutar Film</application>"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menampilkan jendela utama <application>Totem Pemutar Film</application> dengan bilah sisi dibuka pada daftar putar. Memuat bilah menu, area tampilan, bilah sisi, penggeser waktu berlalu, tombol kendali geser, penggeser volume, dan bilah status. </phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Jendela <application>Totem Pemutar Film</application> memuat elemen-elemen berikut:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Bilah menu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "Menu pada bilah menu memuat semua perintah yang Anda perlu pakai dalam <application>Totem Pemutar Film</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Area tampilan."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr "Area tampilan menyajikan film atau suatu visualisasi dari lagu saat ini."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Bilah sisi."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr "Bilah sisi menampilkan properti dari berkas yang diputar dan bertindak sebagai daftar putar. Itu juga dapat dipakai oleh berbagai pengaya, seperti misalnya MythTV, YouTube, dan Pencarian Video. Mereka dapat dipilih dengan mengklik pada daftar drop down di puncak bilah sisi."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Penggeser waktu berlalu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a point on the bar."
-msgstr "Penggeser waktu berlalu menampilkan waktu yang telah berlalu dari film atau lagu yang sedang diputar. Ini juga memungkinkan Anda melompat maju atau mundur dalam suatu film atau lagu dengan menyeret pegangan penggeser sepanjang batang, atau dengan mengklik pada suatu titik pada batang."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Tombol kendali ubah posisi."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, and to pause or play a movie or song."
-msgstr "Tombol-tombol kendali ubah posisi memungkinkan Anda pindah ke trek selanjutnya atau sebelumnya, dan untuk mengistirahatkan atau memutar suatu film atau lagu."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Tombol volume."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Tombol volume memungkinkan Anda menyetel keras suara."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Bilah status."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid "The statusbar displays status information about the movie or song that is playing."
-msgstr "Bilah status menampilkan informasi status tentang film atau lagu yang sedang diputar."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Pemakaian"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Membuka Berkas"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Untuk membuka suatu berkas video atau audio, pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Buka</guisubmenu> </menuchoice>. Dialog <application>Pilih Film atau Daftar Putar</application> ditampilkan. Pilih berkas atau berkas-berkas yang ingin Anda buka, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file to the display area, the file will replace the current playlist and will start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the sidebar, the file will be appended to the current playlist. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the sidebar."
-msgstr "Anda dapat menyeret suatu berkas dari aplikasi lain seperti misalnya manajer berkas ke jendela <application>Totem Pemutar Film</application>. Bila Anda menyeret berkas ke area tampilan, berkas akan menggantikan daftar putar saat ini dan akan mulai diputar seketika. Bila Anda menyeret berkas ke daftar putar pada bilah sisi, berkas akan ditambahkan ke daftar putar saat ini. Aplikasi <application>Totem Pemutar Film</application> akan membuka berkas dan memutar film atau lagu. <application>Totem Pemutar Film</application> menampilkan judul film atau lagu pada bilah judul jendela dan dalam daftar putar di bilah sisi."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr "Bila Anda mencoba membuka suatu format berkas yang tidak dikenal oleh <application>Totem Pemutar Film</application>, aplikasi menampilkan suatu pesan kesalahan. Galat ini paling sering ditemui bila Anda belum memasang kodek yang benar. Informasi tentang membuat kodek berjalan dapat ditemukan pada <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http\">situs web <application>Totem Pemutar Film</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it in the <application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr "Anda bisa klik ganda pada suatu berkas video atau audio dalam manajer berkas <application>Nautilus</application> untuk membukanya dalam jendela <application>Totem Pemutar Film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Membuka Lokasi"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid "To open a file by URI (location), choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr "Untuk membuka sebuah berkas menurut URI (lokasi), pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Buka Lokasi</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Buka Lokasi</application> ditampilkan. Gunakan kotak kombinasi drop-down untuk menyatakan URI yang ingin Anda buka (itu menampilkan daftar URI yang sebelumnya pernah dibuka) – atau ketikkan saja langsung – lalu klik pada tombol <guibutton>Buka</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted into the combination box."
-msgstr "Bila Anda telah memiliki suatu URI dalam papan klip, itu akan secara otomatis ditempel ke dalam kotak kombinasi."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Memutar Film (DVD atau VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "Masukkan cakram ke dalam perangkat optik komputer Anda, lalu pilih <menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Putar Cakram</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "Untuk mengeluarkan DVD atau VCD, pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Keluarkan</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Jeda Memutar Film atau Lagu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr "Untuk mengistirahatkan suatu film atau lagu yang sedang diputar, klik pada tombol <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan tombol jeda.</phrase></textobject> </inlinemediaobject>, atau pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spasi</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Putar / Jeda</guimenuitem> </menuchoice>. Anda juga dapat memakai tombol <keycap>P</keycap> untuk mengistirahatkan atau memainkan sebuah film."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "Untuk melanjutkan memutar sebuah film atau lagu, klik pada tombol <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan tombol putar.</phrase></textobject> </inlinemediaobject> lagi, atau pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spasi</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Putar / Jeda</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Melihat Properti Film atau Lagu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr "Untuk melihat properti dari suatu film atau lagu, pilih <menuchoice> <guimenu>Tilik</guimenu> <guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> untuk membuat bilah sisi muncul, dan pilih <guimenu>Properti</guimenu> dalam daftar drop-down di puncak bilah sisi."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Untuk Mencari Melalui Film atau Songs"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Untuk mencari melalui film atau lagu, Anda dapat menggunakan metode berikut:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Untuk melewati maju"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid "To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "Untuk melompat maju melalui suatu film atau lagu, pilih <menuchoice> <shortcut><keycap>Kanan</keycap></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Lompat Maju</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Untuk melewati mundur"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid "To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "Untuk melompat mundur dalam sebuah film atau lagu, pilih <menuchoice> <shortcut><keycap>Kiri</keycap></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Lompat Mundur</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Untuk melompat ke suatu waktu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Untuk melompat ke waktu putar tertentu dalam film atau lagu, pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Lompat ke</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Lompat ke</application> ditampilkan. Gunakan kotak spin untuk menyatakan lompatan ke waktu putar (dalam detik), lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr "Kotak gasing juga memungkinkan dipakainya bahasa yang lebih alami. Anda dapat memasukkan waktu dalam format \"jj:mm:dd\", \"mm:dd\", atau \"dd\"; dimana \"jj\" adalah jam, \"mm\" adalah menit, dan \"dd\" adalah detik tempat tujuan melompat."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu berikutnya"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid "To move to the next movie or song, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu selanjutnya, pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Kanan</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Bab/Film Selanjutnya</guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan sebuah tombol lompat selanjutnya</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu sebelumnya"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu sebelumnya, pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Kiri</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Bab/Film Sebelumnya</guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan sebuah tombol lompat sebelumnya</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Mengubah Faktor Zum"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Mengubah Ukuran Video"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid "To change the zoom factor of the display area, you can use the following methods:"
-msgstr "Untuk mengubah faktor zum dari area tampilan, Anda dapat memakai metoda berikut:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr "Untuk zum ke mode layar penuh, pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Layar Penuh</guimenuitem></menuchoice>. Anda juga dapat memakai tombol <keycap>F</keycap> untuk menjungkit mode layar penuh. Untuk keluar mode layar penuh, klik pada tombol <guibutton>Tinggalkan Layar Penuh</guibutton> atau tekan <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> atau <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid "To change the size of the original movie or visualization, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr "Untuk mengubah ukuran film asli atau visualisasi, pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Paskan Jendela ke Film</guimenuitem> </menuchoice> dan pilih suatu rasio skala."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Mengubah Rasio Aspek Video"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr "Untuk bertukar antara rasio aspek yang berbeda, pilih <menuchoice> <shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu> <guisubmenu>Rasio Aspek</guisubmenu> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Menyetel Volume"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid "To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "Untuk meningkatkan volume suara, pilih <menuchoice> <shortcut><keycap>Naik</keycap></shortcut> <guimenu>Suara</guimenu> <guimenuitem>Volume Naik</guimenuitem> </menuchoice>. Untuk mengurangi volume suara, pilih <menuchoice> <shortcut><keycap>Turun</keycap></shortcut> <guimenu>Suara</guimenu> <guimenuitem>Volume Turun</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid "You can also use the volume button: click on the volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr "Anda juga dapat menggunakan tombol volume: klik pada tombol volume dan pilih tingkat volume dengan penggeser."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Membuat Jendela Selalu di Puncak"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The <application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing."
-msgstr "Untuk membuat jendela <application>Totem Pemutar Film</application> selalu di atas jendela aplikasi lain, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Plugin</guimenuitem> </menuchoice>. Pilih plugin <guilabel>Selalu di Puncak</guilabel> untuk memfungsikannya. Jendela <application>Totem Pemutar Film</application> kini akan tetap di atas jendela lain ketika sebuah film sedang diputar, tapi tidak ketika audio atau visualisasi sedang diputar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> for more information."
-msgstr "Untuk berhenti selalu menempatkan jendela di puncak, nonaktifkan plugin <guilabel>Selalu di Puncak</guilabel> lagi. Lihat <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> untuk lebih banyak informasi."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Menanmpilkan atau Menyembunyikan Kendali"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the popup menu."
-msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan kendali jendela <application>Totem Pemutar Film</application>, pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu> <guimenuitem>Tampilkan Kendali</guimenuitem> </menuchoice>, atau tekan tombol <keycap>H</keycap>. Anda juga dapat mengklik kanan pada jendela <application>Totem Pemutar Film</application>, lalu memilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Tampilkan Kendali</guimenuitem> </menuchoice> dari menu popup."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr "Bila opsi <guilabel>Tampilkan Kendali</guilabel> dipilih, <application>Totem Pemutar Film</application> akan menampilkan bilah menu, penggeser waktu berlalu, tombol kendali posisi, penggeser volume, dan bilah satus pada jendela. Bila opsi <guilabel>Tampilkan Kendali</guilabel> tak dipilih, aplikasi akan menyembunyikan kendali ini dan hanya menyajikan area tampilan."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Mengelola Daftar Putar"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Menanmpilkan atau Menyembunyikan Daftar Putar"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid "To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan daftar putar, pilih <menuchoice> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton>, dan pilih <guimenu>Daftar Putar</guimenu> di puncak bilah sisi."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Mengelola Daftar Putar"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Menambahkan trek atau film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Untuk menambah suatu trek atau film ke daftar putar, klik pada tombol <guibutton>Tambah</guibutton>. Dialog <application>Pilih Film atau Daftar Putar</application> ditampilkan. Pilih berkas yang ingin Anda tambahkan ke daftar putar, lalu klik <guibutton>Tambah</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Menghapus trek atau film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "Untuk menghapus suatu trek atau film dari daftar putar, pilih butir yang akan dihapus dari daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Hapus</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Untuk menyimpan daftar putar ke berkas"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Untuk menyimpan daftar putar ke suatu berkas, klik pada tombol <guibutton>Simpan Daftar Putar</guibutton>. Dialog <application>Simpan Daftar Putar</application> ditampilkan; nyatakan nama berkas tempat Anda ingin menyimpan daftar putar, dan klik <guibutton>Simpan</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu naik pada daftar putar"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr "Untuk memindah suatu trek atau film naik dalam daftar putar, pilih butir tersebut dalam daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Naikkan</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu turun pada daftar putar"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid "To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr "Untuk memindah suatu trek atau film turun dalam daftar putar, pilih butir tersebut dalam daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Turunkan</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr "Anda dapat memakai dialog <application>Daftar Putar</application> untuk melakukan yang berikut: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Untuk Memilih atau Menghapus Pilihan Mode Ulang"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Untuk memfungsikan atau menonaktifkan mode pengulangan, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Pengulangan</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Untuk Memilih atau Menghapus Pilihan Mode Acak"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Untuk memfungsikan atau menonaktifkan mode pengacakan, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Pengacakan</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Memilih Subjudul"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitle language you want to display."
-msgstr "Untuk memilih bahasa subtitel, pilih <menuchoice><guimenu>Tilik</guimenu><guisubmenu>Subtitel</guisubmenu></menuchoice> dan pilih bahasa subtitel yang ingin Anda tampilkan."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Untuk menonaktifkan tampilan subtitel, pilih <menuchoice><guimenu>Tilik</guimenu><guisubmenu>Subtitel</guisubmenu><guimenuitem>Nihil</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr "Secara baku, <application>Totem Pemutar Film</application> akan memilih bahasa yang sama untuk subtitel dengan yang biasanya Anda pakai pada komputer Anda."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name as the video being played, and the extension <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr "<application>Totem Movie Player</application> akan otomatis memuat dan menampilkan subjudul untuk suatu video bila menemukan berkas subjudul yang bernama sama dengan video yang sedang diputar, dengan ekstensi <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename>, atau <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid "If the file containing the subtitles has a different name from the video being played, you can right-click on the video in the playlist and choose <menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Bila berkas yang memuat subjudul memiliki nama berbeda dengan video yang sedang diputar, Anda dapat mengklik kanan pada video dalam daftar putar dan memilih <menuchoice><guimenuitem>Pilih Teks Subjudul</guimenuitem></menuchoice> dari menu popup untuk memuat berkas subjudul yang benar. Anda juga mungkin memilih subjudul dengan memilih <menuchoice><guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Pilih Teks Subjudul</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr "Memakai pengaya <guilabel>Pengunduh Subtitel</guilabel>, Anda juga dapat mengunduh subtitel dari layanan OpenSubtitles. Lihat <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> untuk informasi lebih lanjut."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Mengambil Cuplikan Layar"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr "Untuk mengambil cuplikan layar dari film atau visualisasi yang sedang diputar, pilih <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Ambil Cuplikan Layar</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Simpan Cuplikan Layar</application> ditampilkan. Pilih suatu lokasi dan sisipkan nama berkas yang Anda inginkan untuk menyimpan cuplikan layar, lalu klik pada tombol <guibutton>Simpan</guibutton> untuk menyimpan cuplikan layar."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the screenshot which is to be saved on the left-hand side of the <application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr "<application>Totem Movie Player</application> akan menampilkan pratinjau dari cuplikan layar yang akan disimpan di sisi kiri dialog <application>Simpan Cuplikan Layar</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Membuat Galeri Cuplikan Layar"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the gallery image, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr "Untuk membuat galeri cuplikan layar dari film atau visualisasi yang diputar, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Nuat Galeri Cuplikan Layar</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Simpan Galeri</application> ditampilkan. Pilih lokasi dan masukkan nama berkas yang Anda inginkan tempat menyimpan citra galeri, lalu klik tombol <guibutton>Simpan</guibutton> untuk menyimpan cuplikan layar."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 pixels."
-msgstr "Anda boleh menyatakan lebar masing-masing cuplikan layar dalam galeri memakai entri <guilabel>Lebar cuplikan layar</guilabel>. Lebar baku adalah 128 piksel."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By default, this is calculated based on the length of the movie; however, this may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the <guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr "Anda juga dapat menyatakan banyaknya cuplikan layar yang akan diletakkan dalam galeri. Secara baku, ini dihitung dari panjang film; namun ini bisa ditimpa dengan membuang pilihan kotak contreng <guilabel>Hitung cacah cuplikan layar</guilabel> dan memasukkan angka baru dalam kotak gasing <guilabel>Banyaknya cuplikan layar</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pengaya"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are present in the form of plugins — pieces of the software which are only loaded if necessary."
-msgstr "<application>Totem Pemutar Film</application> memiliki banyak fitur yang ada dalam bentuk pengaya - potongan perangkat lunak yang hanya dimuat bila diperlukan."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Memfungsikan Pengaya"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is a description of the currently selected plugin. Plugins which have options which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> button on the right."
-msgstr "Untuk melihat daftar pengaya yang terpasang, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Pengaya</guimenuitem></menuchoice>. Dialog <application>Tata Pengaya</application> ditampilkan. Di kiri adalah dafta dari semua pengaya yang telah Anda pasang, sedangkan di kanan adalah keterangan dari pengaya yang sedang dipilih. Pengaya yang punya opsi yang dapat diubah akan punya tombol <guibutton>Tata</guibutton> yang peka di kanan."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr "Untuk memfungsikan suatu pengaya, cukup pilih kotak contreng di sebelah kiri namanya dalam daftar pengaya, dan pengaya akan dimuat seketika. Bila ada sebarang kesalahan saat memuat pengaya, suatu dialog galat juga akan ditampilkan seketika."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</application> is closed."
-msgstr "Untuk menonaktifkan lagi suatu pengaya, lepas pilihan pada kotak contreng. Pengaya akan tetap difungsikan atau dinonaktifkan seperti yang ditata walaupun <application>Totem Pemutar Film</application> ditutup."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Selalu di Puncak"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the plugin again."
-msgstr "Ketika difungsikan, pengaya <guilabel>Selalu Paling Atas</guilabel> akan memaksa jendela <application>Totem Pemutar Film</application> di atas semua jendela lain ketika sebuah film sedang diputar, namun tidak ketika audio atau visualisasi yang diputar. Untuk menghentikan meletakkan jendela paling atas, nonaktifkan pengaya lagi."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Klien DLNA/UPnP Coherence"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows <application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> memungkinkan <application>Totem Pemutar Film</application> memainkan isi multimedia dari server media UPnP (seperti misalnya server Coherence) pada jaringan lokal."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sidebar."
-msgstr "Dengan pengaya <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> difungsikan, pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik pada tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah sisi. Pilih <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah sisi untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking on a media folder will expand it to list the media files available. Double-clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr "Tilikan pohon dalam bilah sisi akan menampilkan daftar server media yang tersedia. Mengklik salah satu akan mengembangkannya untuk menampilkan tipe media yang dapat dilayaninya, dan mengklik pada folder media akan mengembangkannya untuk menampilkan daftar berkas media yang tersedia. Klik ganda pada sebuah berkas media akan menambahkannya ke daftar putar <application>Totem Pemutar Film</application> dan memainkannya. Sebagai alternatif Anda dapat mengklik kanan pada suatu berkas dan memilih <menuchoice><guimenuitem>Putar</guimenuitem></menuchoice> atau <menuchoice><guimenuitem>Antrikan</guimenuitem></menuchoice> untuk memutar berkas seketika atau menambahkannya ke daftar putar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete that file from the media server."
-msgstr "Bila server media mengijinkannya, memilih <menuchoice><guimenuitem>Hapus</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks suatu berkas memungkinkan Anda menghapus berkas tersebut dari server media."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Anotasi Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. You must have <application>Gromit</application> installed before you can enable the plugin — consult your operating system documentation for information on how to do this."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Anotasi Gromit</guilabel> memungkinkan Anda menggambar di atas film yang sedang diputar memakai <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. Anda mesti memasang <application>Gromit</application> sebelum Anda dapat memfungsikan pengaya - pelajarilah dokumentasi sistem operasi Anda untuk informasi tentang bagaimana melakukan ini."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag your pointer around, before releasing your mouse button. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle <application>Gromit</application> off."
-msgstr "Dengan pengaya difungsikan, tekan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> untuk menjungkitkan <application>Gromit</application> menyala atau mati. Ketika <application>Gromit</application> difungsikan, penunjuk Anda akan berubah menjadi bidik silang. Untuk menggambar di layar, tahan tombol tetikus Anda dan seret penunjuk, sebelum melepas tombol tetikus Anda. Tekan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> lagi untuk mematikan <application>Gromit</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "Untuk membersihkan layar anotasi, tekan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, atau tutup <application>Totem Pemutar Film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> memungkinkan Anda mendengarkan koleksi musik berlisensi Creative Commons pada layanan <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Menata Pengaya"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the <application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a faster Internet connection)."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> dapat ditata. Klik tombol <guibutton>Tata</guibutton> ketika memfungsikan pengaya, dan dialog <application>Konfigurasi Pengaya Jamendo</application> akan ditampilkan. Di sini Anda dapat memilih apakah mengunduh lagu dalam format Ogg atau MP3 (Ogg lebih disukai karena sifatnya yang open-source); dan banyaknya album yang diambil ketika melakukan pencarian (pilih lebih banyak album bila Anda punya koneksi Internet yang lebih cepat)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Setelah Anda selesai, klik <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Menampilkan Bilah Sisi Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr "Dengan pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> difungsikan, pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik pada tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah samping. Pilih <guilabel>Jamendo</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah samping untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Mencari Musik"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid "Enter your search terms in the search entry at the top of the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr "Masukkan istilah pencarian dalam entri pencarian di puncak bilah sisi <guilabel>Jamendo</guilabel>. Anda dapat mencari berdasarkan artis atau berdasarkan tag. Klik pada tombol cari untuk memulai pencarian."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide the album's tracks."
-msgstr "Hasil pencarian akan ditampilkan dalam tilikan pohon dalam halaman <guilabel>Hasil Pencarian</guilabel> bilah sisi, dan dapat diramban memakai tombol panah di dasar bilah sisi. Album-album ditampilkan daftarnya, dan bila Anda mengklik suatu album, treknya akan ditampilkan di bawahnya. Klik lagi untuk menyembunyikan trek album."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will replace your playlist with just that track."
-msgstr "Ketika suatu artis dipilih, Anda dapat mengklik tombol <guibutton>Halaman Album Jamendo</guibutton> untuk membuka halaman album tersebut pada situs web Jamendo. Klik ganda pada album, atau memilih <menuchoice><guimenuitem>Tambahkan ke Daftar Putar</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks album akan mengganti daftar putar Anda dengan semua trek pada album itu dan mulai streaming trek pertama dari situs web Jamendo. Klik ganda suatu trek akan mengganti daftar putar Anda dengan hanya trek tersebut."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Album Populer dan Rilis Terbaru"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at the moment, which can be played as with search results. Viewing the <guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the latest albums released on Jamendo."
-msgstr "Menilik halaman <guilabel>Populer</guipage> dalam bilah sisi <guilabel>Jamendo</guilabel> akan memuat suatu daftar dari album paling populer di Jamendo saat ini, yang dapat diputar seperti hasil pencarian. Menilik halaman <guilabel>Rilis Terbaru</guilabel> juga akan memuat daftar album yang baru dirilis pada Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Pencarian Lokal"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for playable movies and audio files on your computer from within <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Pencarian Lokal</guilabel> memungkinkan Anda mencari berkas film dan audio yang dapat dimainkan pada komputer Anda dari dalam <application>Totem Pemutar Film</application>. Dengan pengaya difungsikan, pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah samping. Pilih <guilabel>Pencarian Lokal</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah samping untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>Pencarian Lokal</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file extension."
-msgstr "Untuk melakukan pencarian, masukkan kata yang Anda cari pada entri pencarian di puncak bilah sisi dan klik <guibutton>Cari</guibutton>. Istilah cari Anda boleh mengandung wildcard seperti misalnya <literal>*</literal>, yang akan cocok dengan sebarang karakter. Sebagai contoh, mencari <userinput>*.mpg</userinput> akan menemukan semua film dengan ekstensi berkas <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr "Hasil pencarian dapat diramban memakai tombol <guibutton>Mundur</guibutton> dan <guibutton>Maju</guibutton> di dasar bilah sisi, dan Anda bisa melompat ke halaman hasil tertentu dengan memasukkan nomornya dalam kotak spin."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Mempublikasikan Daftar Putar"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish playlists on your local network to allow other computers to access and play them."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Terbitkan Daftar Putar</guilabel> memungkinkan Anda menerbitkan daftar putar pada jaringan lokal Anda agar komputer lain bisa mengakses dan memainkan mereka."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "Digantikan dengan nama program: <application>Totem Pemutar Film</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Digantikan dengan nama host komputer Anda."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Digantikan dengan nama pengguna Anda."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Digantikan dengan nama Anda sebenarnya."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Digantikan dengan tanda persen literal."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings will be replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr "Pengaya <guilabel>Terbitkan Daftar Putar</guilabel> dapat ditata. Klik tombol <guibutton>Tata</guibutton> ketika memfungsikan pengaya, dan dialog konfigurasi akan ditampilkan. Di sini Anda dapat mengubah nama yang akan muncul bagi daftar putar Anda yang dibagikan. Kalimat berikut akan digantikan ketika daftar putar dipublikasikan: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're transmitted over the network."
-msgstr "Anda juga dapat memilih kotak contreng <guilabel>Gunakan protokol transport terenkripsi</guilabel> bila Anda hendak mengenkripsi daftar putar bersama ketika mereka ditransmisikan melalui jaringan."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Setelah Anda selesai, klik <guibutton>Tutup</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Mempublikasikan Daftar Putar"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr "Dengan plugin diaktifkan, Anda tidak perlu secara eksplisit mempublikasikan daftar putar; mereka secara otomatis tersedia pada jaringan sebagai suatu situs web Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Untuk Meramban Tetangga Anda"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid "To view the shared playlists of others on your network, select <guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr "Untuk melihat daftar putar yang dibagikan oleh orang lain pada jaringan Anda, pilih <guilabel>Lingkungan Sekitar</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah sisi. Bila sebarang daftar putar telah dipublikasikan pada jaringan, mereka akan didaftar di sini. Klik ganda pada suatu daftar putar yang akan dimuat dan putar itu pada komputer Anda."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Pengunduh Subjudul"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Pengunduh Subtitel</guilabel> memungkinkan Anda mencari dan mengunduh berkas subtitel dari layanan <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> dialog."
-msgstr "Subtitel hanya bisa diunduh bagi film yang berada di mesin lokal; bukan berkas audio, DVD, arus DVB, VCD, atau arus HTTP. Untuk mencari subtitel bagi film yang sedang diputar, pilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Unduh Subtitel Film</guimenuitem></menuchoice>, yang akan menampilkan dialog <application>Unduh Subtitel Film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or tags."
-msgstr "Pilih bahasa subtitel yang Anda kehendaki dari daftar drop down di puncak dialog, lalu klik pada tombol <guibutton>Cari</guibutton> untuk mencari subtitel bagi film saat ini. Subtitel ditemukan berlandaskan pada isi film, bukan dari nama berkasnya atau tagnya."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr "Hasil pencarian ditampilkan dalam tilikan pohon di tengah dialog. Saat ini, subtitel hanya dapat dipakai dengan suatu film dengan <emphasis>memuat ulang</emphasis> film dengan subtitel, sehingga setelah memilih berkas subtitel yang hendak Anda unduh, klik pada tombol <guibutton>Putar dengan Subtitel</guibutton> untuk mengunduh subtitel dan memuat ulang film."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid "Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr "Berkas subtitel yang diunduh disinggahkan (dalam <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, secara baku) sehingga mereka tak perlu diunduh lagi ketika memutar film itu lagi. Ketika mengunduh subtitel baru bagi suatu film, sebarang subtitel yang sebelumnya diunduh untuk film tersebut dihapus."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Gambar mini"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Gambar Mini</guilabel> menata ikon jendela utama <application>Totem Pemutar Film</application> menjadi gambar mini dari film saat ini, dan memutakhirkan ikon ketika film baru dimuat."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem Movie Player</application> logo."
-msgstr "Bila suatu gambar mini tak ada untuk film saat ini (atau bila Anda memutar berkas audio), ikon jendela utama akan kembali ke logo <application>Totem Pemutar Film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Perekam Cakram Video"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Perekam Cakram Video</guilabel> memungkinkan Anda membakar daftar putar saat ini ke DVD atau VCD memakai <application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A <application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr "Untuk membakar daftar putar saat ini, pilih <menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Buat Cakram Video</guimenuitem></menuchoice>. Suatu dialog <application>Brasero</application> akan ditampilkan, memberi opsi untuk mengonversi film ke format yang sesuai dan membakar mereka ke cakram. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">dokumentasi Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Peramban YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Peramban YouTube</guilabel> memungkinkan Anda mencari dan meramban <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, dan memutar video YouTube secara langsung dalam <application>Totem Pemutar Film</application>. Dengan pengaya difungsikan, pilih choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah samping. Pilih <guilabel>YouTube</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah sisi untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search results will be listed in the tree view below. More results will be loaded automatically as you scroll down the list."
-msgstr "Untuk mecari video YouTube, masukkan kata yang Anda cari dalam entri di puncak bilah sisi, lalu klik <guibutton>Cari</guibutton>. Hasil pencarian akan ditampilkan dalam tilikan pohon di bawah. Lebih banyak hasil akan dimuat secara otomatis ketika Anda menggulir turun daftar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid "To play a video, double-click it in the results list, or choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its context menu. When a video is played, a list of related videos will automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr "Untuk memutar suatu video, klik ganda itu dalam daftar hasil, atau pilih <menuchoice><guimenuitem>Tambah ke Daftar Putar</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteksnya. Ketika sebuah video diputar, suatu daftar dari video yang berhubungan akan dimuat secara otomatis dalam halaman <guilabel>Video Terkait</guilabel> dari bilah sisi <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing <menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from their context menu. This will open the video in its original location on the YouTube website."
-msgstr "Video YouTube dapat dibuka dengan memilih <menuchoice><guimenuitem>Buka dalam Peramban Web</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks mereka. Ini akan membuka video dalam lokasi aslinya pada situs web YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Layanan D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, updating your instant messaging status message to display the video currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "Pengaya <guilabel>Layanan D-Bus</guilabel> memancarkan pemberitahuan tentang trek mana yang sedang diputar dalam <application>Totem Pemutar Film</application> pada bus sesi D-Bus. Aplikasi seperti <application>Gajim</application> bisa mendengar pemberitahuan seperti itu dan merespon secara tepat, sebagai contoh, memutakhirkan pesan status perpesanan instan untuk menampilkan video yang sedang diputar dalam <application>Totem Pemutar Film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "Untuk mengubah preferensi dari <application>Totem Pemutar Film</application>, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Jejaring"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Pilih kecepatan koneksi jaringan dari daftar drop down <guilabel>Kecepatan koneksi</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Subjudul Teks"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie when the movie is loaded."
-msgstr "<guilabel>Otomatis muat berkas subjudul</guilabel>: pilih opsi ini untuk otomatis memuat sebarang berkas subjudul dengan nama berkas sama dengan film ketika film dimuat."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>Fonta</guilabel>: pilih opsi ini untuk mengubah fonta yang dipakai untuk menampilkan subjudul."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>Enkoding</guilabel>: pilih opsi ini untuk mengubah enkoding yang dipakai untuk menampilkan subtitel."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window to the size of the video when a new video is loaded."
-msgstr "Pilih opsi ubah ukuran bila Anda ingin <application>Totem Pemutar Film</application> secara otomatis mengubah ukuran jendela ke ukuran video ketika suatu video baru dimuat."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr "Pilih opsi pengaman layar bila Anda ingin mengijinkan pengaman layar diaktifkan ketika memutar berkas audio. Beberapa monitor dengan speaker terintegrasi mungkin berhenti memainkan musik ketika pengaman layar diaktifkan."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efek Visual"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
-msgstr "<guilabel>Visual</guilabel>: pilih opsi ini untuk menampilkan efek visual ketika berkas audio sedang diputar."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization from the drop-down list."
-msgstr "<guilabel>Tipe visualisasi</guilabel>: pilih tipe visualisasi dari daftar drop down."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the drop-down list."
-msgstr "<guilabel>Ukuran visualisasi</guilabel>: pilih ukuran visualisasi dari daftar drop down."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Keseimbangan warna"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
-msgstr "<guilabel>Kecerahan</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat kecerahan."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
-msgstr "<guilabel>Kontras</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat kontras."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
-msgstr "<guilabel>Saturasi</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat saturasi."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>Hue</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat hue."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the color balance controls to their default positions."
-msgstr "Anda boleh memakai tombol <guilabel>Reset ke Baku</guilabel> untuk mereset kendali keseimbangan warna ke posisi bakunya."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Keluaran Audio"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Pilih tipe keluaran audio dari daftar drop down <guilabel>Tipe keluaran audio</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Tentang <application>Totem Pemutar Film</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr "<application>Totem Pemutar Film</application> ditulis oleh Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) untuk backend GStreamer, dan Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Untuk mendapatkan lebih banyak informasi tentang <application>Totem Pemutar Film</application>, harap kunjungi <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">situs web <application>Totem Pemutar Film</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr "Progrem ini didistribusikan di bawah persyaratan GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi selanjutnya. Salinan lisensi ini dapat ditemukan pada <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">taut</ulink> ini, atau dalam berkas COPYING yang disertakan pada kode sumber program ini."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "taut"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini."
diff --git a/help/it/figures/totem_start_window.png b/help/it/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index f68bf4e34..000000000
--- a/help/it/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
deleted file mode 100644
index b2b71a546..000000000
--- a/help/it/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,2507 +0,0 @@
-# Italian translation of totem manul
-# Copyright (C) 2008, 2009 the totem copyright holder
-# This file is distributed under the same license as the totem package
-#
-# Lorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>, 2008, 2009, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 13:45+0100\n"
-"Last-Translator: Lorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:493(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr "fatto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:509(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr "fatto"
-
-# LF
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manuale di <application>Riproduttore multimediale Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/totem.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/totem.xml:37(holder)
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr "Philip Withnall"
-
-# LF
-#: C/totem.xml:44(para)
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by "
-#| "default, but can also be run on xine. It has support for most audio and "
-#| "video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features "
-#| "include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> è un riproduttore multimediale per GNOME "
-"che utilizza Gstreamer in modo predefinito, ma può anche funzionare con "
-"xine. Supporta molti codec audio e video tra cui DVD e molti altri. Alcune "
-"particolarità riguardano l'uscita TV, la visualizzazione a schermo intero, i "
-"sottotitoli ed altro ancora."
-
-#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para)
-#: C/totem.xml:127(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Progetto di documentazione GNOME"
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
-"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
-"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
-"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
-"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
-"manuale."
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
-"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
-"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
-"6 della licenza."
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
-"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
-"documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
-"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
-"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
-"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
-"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
-"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
-"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
-"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
-"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
-"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
-"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
-"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
-"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
-"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
-"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
-"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
-"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
-"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
-"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
-"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
-"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
-"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
-"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
-"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
-"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
-"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#: C/totem.xml:61(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:62(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:69(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:70(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:72(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr "Progetto di documentazione GNOME"
-
-#: C/totem.xml:74(contrib) C/totem.xml:80(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "Aggiornamento documentazione"
-
-#: C/totem.xml:75(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#: C/totem.xml:78(firstname)
-msgid "Philip"
-msgstr "Philip"
-
-#: C/totem.xml:79(surname)
-msgid "Withnall"
-msgstr "Withnall"
-
-#: C/totem.xml:81(email)
-msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-# LF
-#: C/totem.xml:111(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Manuale del Riproduttore di filmati Totem V2.0"
-
-#: C/totem.xml:112(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "Agosto 2006"
-
-#: C/totem.xml:114(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#: C/totem.xml:121(revnumber)
-#| msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-msgstr "Manuale del Riproduttore multimediale Totem V3.0"
-
-#: C/totem.xml:122(date)
-msgid "February 2009"
-msgstr "Febbraio 2009"
-
-#: C/totem.xml:124(para)
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-"Questo manuale descrive la versione 2.26 del Riproduttore multimediale Totem."
-
-#: C/totem.xml:135(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Commenti"
-
-#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1100(para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player "
-#| "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
-#| "\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Per segnalare un problema oppure la propria impressione su "
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application> o su questo "
-"manuale seguire le indicazioni indicate nella <ulink url=\"ghelp:user-"
-"guide#feedback\" type=\"help\">pagina dei commenti su GNOME</ulink>."
-
-# LF
-#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Riproduttore multimediale Totem"
-
-#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
-msgid "totem"
-msgstr "totem"
-
-#: C/totem.xml:156(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-# LF
-#: C/totem.xml:157(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-#| "player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine "
-#| "library, and enables you to play movies or songs."
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> è un lettore multimediale per lo GNOME "
-"Desktop basato sul framework Gstreamer e sulla libreria xine che permette la "
-"riproduzione di filmati o brani musicali."
-
-# LF
-#: C/totem.xml:160(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> dispone delle seguenti caratteristiche:"
-
-#: C/totem.xml:163(para)
-#| msgid "Support a variety of video and audio files."
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Supporto per diversi tipi di file audio e video."
-
-#: C/totem.xml:166(para)
-#| msgid ""
-#| "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Diversi livelli di ingrandimento e formato immagine, visione a schermo "
-"intero."
-
-#: C/totem.xml:169(para)
-#| msgid "Seek and Volume controls."
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Funzioni di ricerca, controllo volume."
-
-#: C/totem.xml:172(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "Una scaletta di brani o filmati."
-
-#: C/totem.xml:175(para)
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Supporto per sottotitoli."
-
-#: C/totem.xml:178(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Completa navigabilità da tastiera."
-
-#: C/totem.xml:181(para)
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Ampio insieme di plugin, che include uno scaricatore di sottotitoli, un "
-"esploratore di YouTube e un masterizzatore di dischi."
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Totem</application> aggiunge ulteriori funzionalità quali:"
-
-#: C/totem.xml:189(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Miniature video per GNOME."
-
-#: C/totem.xml:192(para)
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Anteprima audio per GNOME."
-
-#: C/totem.xml:195(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Scheda di proprietà per Nautilus."
-
-#: C/totem.xml:212(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Per iniziare"
-
-#: C/totem.xml:215(title)
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Avviare <application>Riproduttore multimediale Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:216(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"È possibile avviare <application>Totem</application> in uno dei modi "
-"seguenti:"
-
-#: C/totem.xml:220(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
-
-# LF
-#: C/totem.xml:222(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Selezionare <menuchoice><guisubmenu>Audio e Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Riproduttore di filmati</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:231(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Riga di comando"
-
-#: C/totem.xml:233(para)
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Per avviare <application>Totem</application> dalla riga di comando digitare "
-"il seguente comando e premere <keycap>Invio</keycap>:"
-
-#: C/totem.xml:239(para)
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Per vedere le opzioni disponibili dalla riga di comando digitare "
-"<command>totem --help</command> quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:249(title)
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-"Quando si avvia <application>Riproduttore multimediale Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:250(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"All'avvio di <application>Riproduttore multimediale Totem</application> "
-"viene visualizzata la seguente finestra."
-
-#: C/totem.xml:254(title)
-#| msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-"Finestra di avvio di <application>Riproduttore multimediale Totem</"
-"application>"
-
-#: C/totem.xml:261(phrase)
-#| msgid ""
-#| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. "
-#| "Contains menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek "
-#| "control buttons, volume slider and statusbar."
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra principale di <placeholder-1/> con la scaletta "
-"visualizzata nel riquadro laterale. Contiene la barra dei menù, l'area di "
-"visualizzazione, il riquadro, il tempo trascorso, i pulsanti di ricerca, il "
-"controllo del volume e la barra di stato."
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:274(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"La finestra di <application>Riproduttore multimediale Totem</application> "
-"contiene i seguenti elementi:"
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Barra dei menù."
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"I menù della barra dei menù contengono tutti gli elementi utili per l'uso di "
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:285(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Area di visualizzazione."
-
-#: C/totem.xml:287(para)
-#| msgid ""
-#| "The display area displays the movie or a visualisation of the current "
-#| "song."
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"L'area di visualizzazione mostra il filmato o gli effetti visivi del brano "
-"musicale in esecuzione."
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Riquadro laterale."
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-#| msgid ""
-#| "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. "
-#| "It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and "
-#| "Video Search plugins."
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"La barra laterale visualizza le proprietà del file in riproduzione e funge "
-"da scaletta. Può anche essere usata da alcuni plugin tra cui MythTV, YouTube "
-"e Ricerca video."
-
-#: C/totem.xml:301(term)
-#| msgid "Time elapsed slider."
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Controllo scorrevole del tempo trascorso."
-
-#: C/totem.xml:303(para)
-#| msgid ""
-#| "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that "
-#| "is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-#| "song."
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Visualizza il tempo trascorso dall'inizio della riproduzione del filmato o "
-"del brano musicale. Permette anche di spostare in avanti o all'indietro la "
-"riproduzione del medesimo, trascinando il controllo lungo la barra oppure "
-"facendo clic su un punto della barra."
-
-#: C/totem.xml:310(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Pulsanti di ricerca."
-
-#: C/totem.xml:312(para)
-#| msgid ""
-#| "The seek control buttons enables you to move to the next or previous "
-#| "track, and to pause or play a movie or song."
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"I pulsanti di ricerca permettono di spostarsi al brano musicale o filmato "
-"precedente o successivo, metterlo in pausa o riprenderne la riproduzione."
-
-#: C/totem.xml:318(term)
-#| msgid "Shows pause button."
-msgid "Volume button."
-msgstr "Pulsante Volume."
-
-#: C/totem.xml:320(para)
-#| msgid "The volume slider enables you to adjust the volume."
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Permette il controllo del volume di riproduzione."
-
-#: C/totem.xml:324(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Barra di stato."
-
-#: C/totem.xml:326(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Visualizza le informazioni di stato riguardanti il filmato o il brano "
-"musicale in riproduzione."
-
-#: C/totem.xml:338(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-#: C/totem.xml:342(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Aprire un file"
-
-#: C/totem.xml:343(para)
-#| msgid ""
-#| "To open a video or an audio file, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</"
-#| "guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</"
-#| "guilabel> dialog is displayed. Select the file(s) you want to open, then "
-#| "click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per aprire un file audio o video, scegliere "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filmato</guimenu><guisubmenu>Apri...</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Verrà visualizzato il dialogo <guilabel>Seleziona "
-"filmati o scalette</guilabel>. Selezionare il file desiderato e fare clic su "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:353(para)
-#| msgid ""
-#| "You can drag a file from another application such as a file manager to "
-#| "the <application>Totem Movie Player</application> window. The "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> application will open the "
-#| "file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</"
-#| "application> displays the title of the movie or song in the titlebar of "
-#| "the window and in the playlist in the sidebar."
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"È possibile trascinare un file da un'altra applicazione, per esempio il "
-"gestore di file, alla finestra di <application>Riproduttore multimediale "
-"Totem</application>. Trascinando il file nell'area di visualizzazione la "
-"riproduzione in corso verrà sostituita immediatamente con quella del nuovo "
-"file. Trascinandolo invece nella barra laterale il file verrà aggiunto alla "
-"scaletta in riproduzione. <application>Riproduttore multimediale Totem</"
-"application> aprirà il file e ne avvierà la riproduzione, visualizzando il "
-"titolo del filmato o brano musicale nella barra del titolo e nella scaletta "
-"nella barra laterale."
-
-#: C/totem.xml:361(para)
-#| msgid ""
-#| "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-#| "application> does not recognize, the application displays an error "
-#| "message. This error is most often encountered if you do not have the "
-#| "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be "
-#| "found on the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs"
-#| "\">Totem Movie Player website</ulink>."
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Se si tenta di aprire un file con un formato non riconosciuto da "
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application>, verrà "
-"visualizzato un messaggio d'errore. Questo tipo di errore si verifica spesso "
-"se non sono installati i codec corretti. Per maggiori informazioni su come "
-"far funzionare i codec, consultare il <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
-"projects/totem/#codecs\" type=\"http\">sito web di <application>Riproduttore "
-"multimediale Totem</application></ulink>."
-
-#: C/totem.xml:367(para)
-#| msgid ""
-#| "You can double-click on a video or an audio file in the "
-#| "<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Fare doppio clic su un file contenente un video o un brano musicale nel "
-"gestore file <application>Nautilus</application> per aprirlo con "
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:374(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Aprire una posizione"
-
-#: C/totem.xml:375(para)
-#| msgid ""
-#| "To open a file by URI location, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog "
-#| "is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-#| "location of file you would like to open (it lists URIs which have "
-#| "previously been opened) – or type one in directly – then click on the "
-#| "<guibutton>Open</guibutton> button."
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-"dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-"you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – "
-"or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Per aprire un file da una posizione URI, scegliere "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filmato</guimenu><guimenuitem>Apri posizione..."
-"</guimenuitem></menuchoice>. Verrà mostrata la finestra <guilabel>Apri "
-"posizione</guilabel>. Usare l'elenco a discesa per specificare la posizione "
-"URI del file che si desidera aprire quindi fare clic su <guibutton>Apri</"
-"guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:384(para)
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Se gli appunti contengono un URI, questo verrà automaticamente aggiunto "
-"nella casella di testo."
-
-#: C/totem.xml:388(title)
-#| msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Riprodurre un film (DVD, VCD o CD)"
-
-#: C/totem.xml:389(para)
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Inserire il disco nel lettore CD/DVD del computer, quindi selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Filmato</guimenu><guimenuitem>Riproduci disco</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:392(para)
-#| msgid ""
-#| "To eject a DVD, VCD, or CD, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per espellere un DVD o un VCD, selezionare "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filmato</guimenu><guimenuitem>Espelli</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:402(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Sospendere la riproduzione di un filmato o brano musicale"
-
-#: C/totem.xml:406(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "Mostra il pulsante Pausa."
-
-#: C/totem.xml:403(para)
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, "
-#| "or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr ""
-"Per sospendere la riproduzione di un brano o di un filmato, fare clic sul "
-"pulsante <placeholder-1/>, oppure scegliere <menuchoice><shortcut><keycap>P</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Filmato</guimenu><guimenuitem>Riproduci/Pausa</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternativamente è possibile usare il tasto "
-"<keycap>P</keycap> per sospendere o riavviare la riproduzione."
-
-#: C/totem.xml:417(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "Mostra il pulsante Riproduci."
-
-#: C/totem.xml:414(para)
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, "
-#| "or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per riprendere la riproduzione di un brano o di un filmato, fare nuovamente "
-"clic sul pulsante <placeholder-1/> oppure scegliere "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Filmato</"
-"guimenu><guimenuitem>Riproduci/Pausa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:428(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Visualizzare le proprietà di un filmato o brano musicale"
-
-#: C/totem.xml:429(para)
-#| msgid ""
-#| "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the "
-#| "sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down "
-#| "list."
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Per visualizzare le proprietà di un brano o filmato, abilitare il riquadro "
-"selezionando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro</"
-"guimenuitem></menuchoice>, quindi scegliere <guimenu>Proprietà</guimenu> "
-"dall'elenco a discesa."
-
-#: C/totem.xml:437(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Muoversi attraverso filmati o brani musicali"
-
-#: C/totem.xml:438(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Per muoversi tra i filmati o i brani musicali è possibile usare uno fra i "
-"seguenti metodi:"
-
-#: C/totem.xml:442(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Avanzare"
-
-#: C/totem.xml:444(para)
-#| msgid ""
-#| "To skip forward a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per avanzare nella riproduzione di un brano o filmato, selezionare "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Freccia destra</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Salta avanti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:454(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Tornare indietro"
-
-#: C/totem.xml:456(para)
-#| msgid ""
-#| "To skip backward a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per tornare indietro nella riproduzione di un brano o filmato, selezionare "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Freccia sinistra</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Salta indietro</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:466(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Saltare a un determinato istante"
-
-#: C/totem.xml:468(para)
-#| msgid ""
-#| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is "
-#| "displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to "
-#| "skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per saltare a un preciso istante della riproduzione selezionare "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Salta a...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Verrà visualizzato il dialogo <guilabel>Salta a</"
-"guilabel>. Usare la casella numerica per inserire l'istante di tempo (in "
-"secondi) a cui saltare, quindi premere <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:477(para)
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Il controllo di seleziona consente l'uso di formati familiari. È possibile "
-"inserire il tempo nei formati \"oo:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; dove \"oo\" "
-"rappresenta l'ora, \"mm\" i minuti e \"ss\" i secondi dell'istante di tempo "
-"a cui saltare."
-
-#: C/totem.xml:484(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Passare al brano musicale o filmato successivo"
-
-#: C/totem.xml:494(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "Mostra il pulsante «Cerca prossimo»"
-
-#: C/totem.xml:486(para)
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"Per spostarsi al prossimo brano o filmato, selezionare "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Freccia destra</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Capitolo/"
-"filmato successivo</guimenuitem></menuchoice> o fare clic sul pulsante "
-"<placeholder-1/>."
-
-#: C/totem.xml:500(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Passare al filmato o brano musicale precedente"
-
-#: C/totem.xml:510(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "Mostra il pulsante «Cerca precedente»"
-
-#: C/totem.xml:502(para)
-#| msgid ""
-#| "To move to the previous movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/"
-#| "> button."
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
-"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"Per spostarsi al brano o filmato precedente, selezionare "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Freccia "
-"sinistra</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vai</"
-"guimenu><guimenuitem>Capitolo/filmato precedente</guimenuitem></menuchoice> "
-"o fare clic sul pulsante <placeholder-1/>."
-
-#: C/totem.xml:519(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Modificare il fattore di ingrandimento"
-
-#: C/totem.xml:521(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Modificare la dimensione del video"
-
-#: C/totem.xml:522(para)
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Per modificare il fattore di ingrandimento dell'area di visualizzazione è "
-"possibile usare uno dei seguenti metodi:"
-
-#: C/totem.xml:527(para)
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Per visualizzare a schermo intero, selezionare "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Schermo intero</guimenuitem></menuchoice> oppure "
-"premere il tasto <keycap>F</keycap>. Per uscire dalla modalità a schermo "
-"intero, fare clic sul pulsante <guibutton>Schermo intero</guibutton> oppure "
-"premere il tasto <keycap>Esc</keycap> o <keycap>F</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:537(para)
-#| msgid ""
-#| "To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, "
-#| "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit "
-#| "Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Per modificare la dimensione del filmato e della visualizzazione, "
-"selezionare <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Adatta la finestra al filmato</guimenuitem></"
-"menuchoice> e selezionare la dimensione desiderata."
-
-#: C/totem.xml:548(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Modificare il formato immagine"
-
-#: C/totem.xml:549(para)
-#| msgid ""
-#| "To switch between different aspect ratios, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported "
-#| "aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per selezionare tra differenti formati immagine quello desiderato, "
-"selezionare <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Rapporto d'aspetto</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:559(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Regolare il volume"
-
-#: C/totem.xml:560(para)
-#| msgid ""
-#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the "
-#| "volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> or move the volume slider to the left."
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aumentare il volume, selezionare <menuchoice><shortcut><keycap>Freccia "
-"su</keycap></shortcut><guimenu>Audio</guimenu><guimenuitem>Alza volume</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per diminuire il volume, selezionare "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Freccia giù</keycap></shortcut><guimenu>Audio</"
-"guimenu><guimenuitem>Abbassa volume</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-#| msgid ""
-#| "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the "
-#| "volume button and choose the volume level with the slider."
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Per regolare il volume è anche possibile agire sul pulsante del volume, "
-"premendolo e regolando quindi il volume attraverso il controllo scorrevole."
-
-#: C/totem.xml:577(title)
-#| msgid "To Make the Window Always On Top"
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Avere la finestra sempre in primo piano"
-
-#: C/totem.xml:578(para)
-#| msgid ""
-#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
-#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-#| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie "
-#| "Player window will now stay on top of all other windows while a movie is "
-#| "playing, but not while audio or visualisations are playing."
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Per fare in modo che la finestra di <application>Riproduttore multimediale "
-"Totem</application> sia sempre in primo piano rispetto alle altre "
-"applicazioni, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugin</guimenuitem></menuchoice>. Selezionare quindi "
-"il plugin <guilabel>Sempre in primo piano</guilabel>. La finestra di "
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application> rimarrà in primo "
-"piano durante la riproduzione di un filmato ma non durante la riproduzione "
-"di brani musicali o delle visualizzazioni."
-
-#: C/totem.xml:586(para)
-#| msgid ""
-#| "To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-#| "Top</guilabel> plugin again."
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Per sospendere la visualizzazione in primo piano occorre disabilitare il "
-"plugin <guilabel>Sempre in primo piano</guilabel>. Per ulteriori "
-"informazioni fare riferimento a <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/>."
-
-#: C/totem.xml:591(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Mostrare o nascondere i controlli"
-
-#: C/totem.xml:592(para)
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"Per mostrare o nascondere i controlli di <application>Totem</application>, "
-"premere <keycap>H</keycap>. In alternativa è possibile aprire il menù"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Visualizza</guimenu></menuchoice> e deselezionare "
-"l'opzione <guilabel>Mostra controlli</guilabel>. Per mostrarli"
-"nuovamente, fare clic con il tasto destro sulla finestra di <application>"
-"Totem</application>, quindi scegliere <guilabel>Mostra controlli</guilabel>"
-"dal menù a discesa."
-
-#: C/totem.xml:604(para)
-#| msgid ""
-#| "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time "
-#| "elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-#| "window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, "
-#| "the application will hide these controls and show only the display area."
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Mostra controlli</guilabel> è abilitata, "
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application> visualizza la "
-"barra dei menù, il cursore del tempo trascorso, i pulsanti di controllo, il "
-"cursore del volume e la barra di stato nella finestra. Se invece l'opzione "
-"<guilabel>Mostra controlli</guilabel> non è abilitata l'applicazione "
-"nasconde questi controlli, mostrando solamente l'area di visualizzazione."
-
-#: C/totem.xml:613(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Gestire la scaletta"
-
-#: C/totem.xml:616(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Mostrare o nascondere la scaletta"
-
-#: C/totem.xml:617(para)
-#| msgid ""
-#| "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-#| "<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> "
-#| "dialog is displayed."
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Per mostrare o nascondere la scaletta, scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro</"
-"guimenuitem></menuchoice> oppure fare clic sul pulsante <guilabel>Riquadro</"
-"guilabel> e selezionare <guimenu>Scaletta</guimenu> nella parte alta del "
-"riquadro."
-
-#: C/totem.xml:626(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Gestire una scaletta"
-
-#: C/totem.xml:630(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Aggiungere un brano o un filmato"
-
-#: C/totem.xml:632(para)
-#| msgid ""
-#| "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-#| "guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Select the file that you want to add to the "
-#| "playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un brano o filmato alla scaletta, fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton>. Verrà visualizzato il dialogo "
-"<guilabel>Seleziona filmati o scalette</guilabel>. Selezionare il file da "
-"aggiungere alla scaletta e premere <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:639(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Rimuovere un brano o filmato"
-
-#: C/totem.xml:641(para)
-#| msgid ""
-#| "To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove "
-#| "from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the "
-#| "<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Per rimuovere un brano o filmato dalla scaletta, selezionare i nomi dei file "
-"dall'elenco, quindi fare clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:647(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Salvare la scaletta su un file"
-
-#: C/totem.xml:649(para)
-#| msgid ""
-#| "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-#| "guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is "
-#| "displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, "
-#| "and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per salvare la scaletta in un file, fare clic sul pulsante <guibutton>Salva "
-"scaletta</guibutton>. Verrà visualizzato il dialogo <guilabel>Salva "
-"scaletta</guilabel>: specificare il nome da attribuire alla scaletta e fare "
-"clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:656(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Spostare un brano o un filmato verso l'alto"
-
-#: C/totem.xml:658(para)
-#| msgid ""
-#| "To move a track or movie up the playlist, select the item from the "
-#| "<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-#| "Up</guibutton> button."
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per spostare un brano o filmato verso l'alto della scaletta occorre "
-"selezionarlo e fare clic sul pulsante <guibutton>Su</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:664(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Spostare un brano o un filmato verso il basso"
-
-#: C/totem.xml:666(para)
-#| msgid ""
-#| "To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-#| "<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-#| "Down</guibutton> button."
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per spostare un brano o filmato verso il basso occorre selezionarlo e fare "
-"clic sul pulsante <guibutton>Giù</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-#| msgid ""
-#| "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: "
-#| "<placeholder-1/>"
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"È possibile usare il dialogo <guilabel>Scaletta</guilabel> per: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#: C/totem.xml:675(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Selezionare o deselezionare il modo Ripetizione"
-
-#: C/totem.xml:676(para)
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per abilitare o disabilitare il modo ripetizione, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Modalità ripetizione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:681(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Attivare o disattivare il modo «Riproduzione casuale»"
-
-#: C/totem.xml:682(para)
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per abilitare o disabilitare il modo «Riproduzione casuale», selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Modalità casuale</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:690(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Scelta della lingua dei sottotitoli"
-
-#: C/totem.xml:691(para)
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Selezionare <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guisubmenu>Sottotitoli</guisubmenu></menuchoice> per scegliere la "
-"lingua nella quale si desidera visualizzare i sottotitoli."
-
-#: C/totem.xml:695(para)
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per disabilitare la visualizzazione dei sottotitoli, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Sottotitoli</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nessuno</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:697(para)
-#| msgid ""
-#| "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the "
-#| "subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Per i sottotitoli, <application>Riproduttore multimediale Totem</"
-"application> imposta in modo predefinito la stessa lingua utilizzata nel "
-"sistema."
-
-#: C/totem.xml:699(para)
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the "
-#| "file which contains them has the same name as the video file played and "
-#| "the extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, "
-#| "<filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</"
-#| "filename>."
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application> carica e "
-"visualizza automaticamente i sottotitoli se il file che li contiene ha lo "
-"stesso nome del file video e le estensioni <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> o <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-
-#: C/totem.xml:704(para)
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se il file contenente i sottotitoli avesse un nome differente da quello del "
-"filmato in riproduzione, è possibile caricare il file corretto facendo clic "
-"con il tasto destro sul filmato nella scaletta e scegliendo "
-"<menuchoice><guimenuitem>Seleziona testo sottotitoli</guimenuitem></"
-"menuchoice> dal menù contestuale. È anche possibile selezionare i "
-"sottotitoli mediante <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Seleziona testo sottotitoli</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:708(para)
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Utilizzando il plugin <guilabel>Scaricamento sottotitoli</guilabel> è "
-"possibile prelevare i file dei sottotitoli mediante il servizio "
-"OpenSubtitles. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/>."
-
-#: C/totem.xml:713(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Catturare una schermata"
-
-#: C/totem.xml:714(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Per catturare una schermata del filmato o del brano, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cattura schermata</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Quando verrà visualizzato il dialogo "
-"<guilabel>Salva schermata</guilabel>, scegliere una destinazione e un nome "
-"per il file della schermata e fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:722(para)
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to "
-#| "be saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</"
-#| "guilabel> dialog."
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application> fornirà "
-"un'anteprima dell'immagine catturata nella parte sinistra del dialogo "
-"<guilabel>Salva immagine</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:726(title)
-#| msgid "To Take a Screenshot"
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Creare una galleria di schermate"
-
-#: C/totem.xml:727(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Per creare una galleria delle schermate del filmato in riproduzione, "
-"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Crea "
-"galleria</guimenuitem></menuchoice>. Quando verrà visualizzata la finestra "
-"<guilabel>Salva galleria</guilabel>, scegliere una destinazione e un nome "
-"per il file della galleria e fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:735(para)
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"È possibile specificare la dimensione di ogni schermata della galleria "
-"mediante la voce <guilabel>Larghezza schermata</guilabel>. La larghezza "
-"predefinita è di 128 pixel."
-
-#: C/totem.xml:737(para)
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"È anche possibile specificare il numero di schermate da inserire in una "
-"galleria. Tale numero è calcolato in modo predefinito in base alla lunghezza "
-"del filmato; tuttavia può essere sovrascritto deselezionando la casella di "
-"spunta <guilabel>Calcola il numero di schermate</guilabel> e inserendo il "
-"numero desiderato nella casella numerica <guilabel>Numero di schermate</"
-"guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:745(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
-
-#: C/totem.xml:746(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"Molte funzionalità di <application>Riproduttore multimediale Totem</"
-"application> sono presenti sotto forma di plugin (pezzi di software caricati "
-"solo quando è necessario)."
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Abilitare un plugin"
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Per vedere l'elenco dei plugin installati, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Plugin</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Verrà visualizzato il dialogo <guilabel>Configurazione plugin</"
-"guilabel>, che contiene sulla sinistra l'elenco dei plugin attualmente "
-"installati e sulla destra la descrizione del plugin selezionato. I plugin "
-"che contengo opzioni modificabili sono caratterizzati dalla presenza di un "
-"pulsante <guibutton>Configura</guibutton> sulla destra."
-
-#: C/totem.xml:754(para)
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Per abilitare un plugin è sufficiente selezionare la casella di spunta alla "
-"sinistra del suo nome nell'elenco dei plugin e questo verrà caricato "
-"immediatamente. In caso di errore nel caricamento apparirà una finestra di "
-"errore."
-
-#: C/totem.xml:756(para)
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Per disabilitare un plugin occorre deselezionare la sua casella di spunta. I "
-"plugin rimangono nello stato impostato quando <application>Riproduttore "
-"multimediale Totem</application> viene chiuso."
-
-#: C/totem.xml:760(title)
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre in primo piano"
-
-#: C/totem.xml:761(para)
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Questo plugin, quando abilitato, forza la finestra di "
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application> a rimanere sopra "
-"tutte le altre finestre durante la riproduzione di un filmato, ma non "
-"durante la riproduzione di brani musicali o delle visualizzazioni. Per "
-"rimuovere la permanenza in primo piano, disabilitare il plugin."
-
-#: C/totem.xml:766(title)
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Client Coherence DLNA / Client UPnP"
-
-#: C/totem.xml:767(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the "
-#| "window when a new video is loaded."
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Permette a Totem di visualizzare contenuti multimediali dei server UPnp (ad "
-"esempio i server Coherence) sulla rete locale."
-
-#: C/totem.xml:769(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-#| "<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> "
-#| "dialog is displayed."
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Con il plugin <guilabel>Client DLNA/UPnP Coherence</guilabel> abilitato, "
-"selezionare <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra laterale</"
-"guimenuitem></menuchoice> o fare clic sul pulsante <guibutton>Barra "
-"laterale</guibutton> per visualizzare la barra laterale. Selezionare "
-"<guilabel>Client DLNA/UPnP Coherence</guilabel> dalla lista a discesa posta "
-"nella parte alta della barra laterale per ottenere la barra <guilabel>Client "
-"DLNA/UPnP Coherence</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:773(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"La lista ad albero nella barra laterale elenca i server multimediali "
-"disponibili. Facendo clic su uno di essi, questi verrà espanso ed elencherà "
-"i propri contenuti multimediali disponibili. Mediante il doppio clic su un "
-"file multimediale, questi verrà aggiunto alla scaletta e posto in "
-"riproduzione. In alternativa si può fare clic con il tasto destro sul file e "
-"selezionare <menuchoice><guimenuitem>Riproduce</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenuitem>Accoda</guimenuitem></menuchoice> per avviarne la "
-"riproduzione o inserirlo in scaletta."
-
-#: C/totem.xml:778(para)
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Qualora il server multimediale lo permetta, selezionando "
-"<menuchoice><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice> dal menù "
-"contestuale di un file è possibile eliminare il file dal server stesso."
-
-#: C/totem.xml:782(title)
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Annotazioni Gromit"
-
-#: C/totem.xml:783(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Questo plugin permette di disegnare sui filmati quando vengono riprodotti, "
-"usando <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/"
-"\"><application>Gromit</application></ulink>. È necessario che "
-"<application>Gromit</application> sia installato prima di abilitare il "
-"plugin. Consultare la documentazione del proprio sistema operativo per "
-"ulteriori informazioni su questo tipo di operazione."
-
-#: C/totem.xml:787(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Con il plugin abilitato, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> per abilitare o disabilitare <application>Gromit</"
-"application>. Quando <application>Gromit</application> è abilitato, il "
-"puntatore del mouse si trasforma in una crocetta. Per disegnare sullo "
-"schermo, tenere premuto il tasto sinistro del mouse e muovere il puntatore, "
-"prima di rilasciare il tasto. Premere nuovamente <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> per disabilitare <application>Gromit</"
-"application>."
-
-#: C/totem.xml:791(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Per ripulire lo schermo dalle annotazioni, premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> o chiudere Totem."
-
-#: C/totem.xml:795(title)
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: C/totem.xml:796(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Il plugin <guilabel>Jamendo</guilabel> permette l'ascolto delle collezioni "
-"di brani musicali rilasciati con licenza Creative Commons al servizio <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:799(title) C/totem.xml:850(title)
-#| msgid "To Manage the Playlist"
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Configurare il plugin"
-
-#: C/totem.xml:800(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Questo plugin è configurabile. Facendo clic sul pulsante "
-"<guibutton>Configura</guibutton> durante l'abilitazione del plugin, verrà "
-"visualizzata la finestra di dialogo <application>Configurazione plugin "
-"Jamendo</application>. Si può scegliere se scaricare i brani in formato Ogg "
-"o MP3 (Ogg è preferibile data la sua natura di formato open source), oppure "
-"il numero di album da scaricare durante la ricerca (scegliere un numero "
-"maggiore di album se si dispone di una connessione Internet veloce)."
-
-#: C/totem.xml:804(para)
-#, fuzzy
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Al termine fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:807(title)
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Visualizzare la barra laterale Jamendo"
-
-#: C/totem.xml:808(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-#| "<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> "
-#| "dialog is displayed."
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Con il plugin abilitato, selezionare <menuchoice><shortcut><keycap>F9</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra laterale</"
-"guimenuitem></menuchoice> o fare clic sul pulsante <guibutton>Barra "
-"laterale</guibutton> per visualizzare la barra laterale. Selezionare "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> dalla lista a scorrimento posta nella parte "
-"alta della barra laterale per visualizzare la barra di <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:814(title)
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Cercare brani musicali"
-
-#: C/totem.xml:815(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Inserire i termini di ricerca nella casella di ricerca posta nella parte "
-"alta della barra di <guilabel>Jamendo</guilabel>. È possibile effettuare la "
-"ricerca per artista o per etichetta. Fare clic sul pulsante di ricerca per "
-"avviare la ricerca."
-
-#: C/totem.xml:817(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"I risultati della ricerca saranno visualizzati con una vista ad albero nella "
-"pagina <guilabel>Risultato della ricerca</guilabel> della barra laterale, "
-"nella quale si potrà navigare mediante i tasti freccia posti nella parte "
-"inferiore della barra laterale. Vengono visualizzati gli album e, facendo "
-"clic su uno di essi, verranno visualizzati i brani in esso contenuti. Fare "
-"nuovamente clic per far scomparire la lista dei brani."
-
-#: C/totem.xml:820(para)
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Selezionando un artista è possibile fare clic sul pulsante <guibutton>Pagina "
-"album di Jamendo</guibutton> per aprire la pagina relativa all'album sul "
-"sito web di Jamendo. Facendo doppio clic su un album, o selezionando "
-"<menuchoice><guimenuitem>Aggiungi alla scaletta</guimenuitem></menuchoice> "
-"dal menù contestuale dell'album, la scaletta verrà sostituita con tutti i "
-"brani contenuti nell'album e verrà avviata la riproduzione in streaming dal "
-"sito web di Jamendo. Il doppio clic sul brano sostituirà la scaletta solo "
-"con quel brano."
-
-#: C/totem.xml:826(title)
-#, fuzzy
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Album popolari e ultime versioni"
-
-#: C/totem.xml:827(para)
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Visualizzando la pagina <guilabel>Popolare</guilabel> nella barra laterale "
-"di <guilabel>Jamendo</guilabel> verrà visualizzato un elenco dei brani al "
-"momento più ascoltati su Jamendo, che potranno essere riprodotti come in "
-"seguito a un risultato di ricerca. Visualizzando invece la pagina "
-"<guilabel>Ultime edizioni</guilabel> verrà caricata una lista contenente gli "
-"ultimi album inseriti su Jamendo."
-
-#: C/totem.xml:833(title)
-msgid "Local Search"
-msgstr "Ricerca locale"
-
-#: C/totem.xml:834(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Il plugin <guilabel>Ricerca locale</guilabel> consente la ricerca di brani "
-"musicali o filmati sul proprio computer all'interno di <application>Totem</"
-"application>. Con il plugin abilitato, selezionare "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra laterale</guimenuitem></menuchoice> o fare clic "
-"sul pulsante <guibutton>Barra laterale</guibutton> per mostrare la barra "
-"laterale. Selezionare <guilabel>Ricerca locale</guilabel> dalla lista a "
-"scorrimento per ottenere la barra laterale <guilabel>Ricerca locale</"
-"guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:839(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"La ricerca si effettua inserendo i termini della ricerca nella casella di "
-"testo posta in cima alla barra laterale e facendo clic su <guibutton>Trova</"
-"guibutton>. I termini di ricerca possono comprendere i caratteri speciali "
-"quali <literal>*</literal>, che rappresenta qualsiasi carattere. Per esempio "
-"la ricerca di <userinput>*.mpg</userinput> ricercherà tutti i filmati con "
-"estensione <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#: C/totem.xml:842(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"È possibile esaminare i risultati della ricerca tramite i pulsanti "
-"<guibutton>Avanti</guibutton> e <guibutton>Indietro</guibutton> posti nella "
-"parte bassa della barra laterale, e si può saltare ad una specifica pagina "
-"di risultati inserendo il suo numero nella casella numerica."
-
-#: C/totem.xml:846(title)
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Pubblicare le scalette"
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Il plugin <guilabel>Pubblica scaletta</guilabel> consente di pubblicare le "
-"scalette sulla rete locale, per consentire ad altri computer di accedervi e "
-"di riprodurle."
-
-#: C/totem.xml:856(literal)
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Sostituito con il nome dell'applicazione: <application>Riproduttore "
-"multimediale Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:860(literal)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
-
-#: C/totem.xml:861(para)
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Sostituito con il nome del proprio computer."
-
-#: C/totem.xml:864(literal)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: C/totem.xml:865(para)
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Sostituito con il proprio nome utente."
-
-#: C/totem.xml:868(literal)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: C/totem.xml:869(para)
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Sostituito con il proprio nome."
-
-#: C/totem.xml:872(literal)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
-
-#: C/totem.xml:873(para)
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Sostituito con il simbolo di percentuale."
-
-#: C/totem.xml:851(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Il plugin <guilabel>Pubblica scaletta</guilabel> è configurabile. Facendo "
-"clic sul pulsante <guibutton>Configura</guibutton> durante l'attivazione del "
-"plugin, apparirà la finestra di dialogo di configurazione nella quale è "
-"possibile sostituire il nome con il quale la scaletta verrà pubblicata. Le "
-"stringhe seguenti verranno sostituite quando le scalette verranno "
-"pubblicate: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:877(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Selezionando la casella di spunta <guilabel>Usa protocollo di trasporto "
-"criptato</guilabel> le scalette condivise verranno criptate durante la "
-"trasmissione sulla rete."
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-#, fuzzy
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Al termine fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:882(title)
-#| msgid "To Manage the Playlist"
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Pubblicare le scalette"
-
-#: C/totem.xml:883(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Con il plugin attivo non è necessario pubblicare in modo esplicito le "
-"scalette; queste verranno automaticamente rese disponibili sulla rete come "
-"se si trattasse di un server web Zeroconf."
-
-# Non mi è venuto in mente niente di meglio, qualcuno ha un'idea migliore? (.Lor.)
-#: C/totem.xml:887(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Esplorare i «vicini di casa»"
-
-#: C/totem.xml:888(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Per vedere le scalette di altri utenti della rete occorre selezionare "
-"<guilabel>Vicini</guilabel> dalla lista a scorrimento posta nella parte alta "
-"della barra laterale. Le scalette eventualmente presenti in rete verranno "
-"visualizzate. Fare doppio clic su una scaletta per caricarla sul proprio "
-"computer ed iniziarne la riproduzione."
-
-#: C/totem.xml:894(title)
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Scaricatore sottotitoli"
-
-#: C/totem.xml:895(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Il plugin <guilabel>Scaricatore sottotitoli</guilabel> permette di scaricare "
-"i sottotitoli dal servizio <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-
-#: C/totem.xml:897(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"I sottotitoli scaricabili sono relativi solo ai filmati locali; nessun "
-"sottotitolo per DVD, VCB o stream DVB o HTTP. Per cercare i sottotitoli "
-"relativi al filmato attualmente in riproduzione, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Scarica sottotitoli "
-"del filmato</guimenuitem></menuchoice>, apparirà la finestra di dialogo "
-"<application>Scarica sottotitoli del filmato</application>."
-
-#: C/totem.xml:900(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Selezionare la lingua desiderata per i sottotitoli dalla lista posta nella "
-"parte alta della finestra di dialogo, quindi fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Trova</guibutton> per ricercare i sottotitoli per il filmato "
-"attuale. I sottotitoli vengono trovati sulla base dei contenuti del filmato "
-"e non per il nome del filmato o per le etichette."
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"I risultati della ricerca vengono visualizzati in una vista ad albero nel "
-"mezzo della finestra di dialogo. Attualmente i sottotitoli vengono "
-"visualizzati mediante <emphasis>ricarica</emphasis> del filmato con i "
-"sottotitoli, per cui, dopo aver selezionato il file dei sottotitoli, premere "
-"il pulsante <guibutton>Riproduci con sottotitoli</guibutton> per scaricare i "
-"sottotitoli e ricaricare il filmato."
-
-#: C/totem.xml:906(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
-"downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
-"subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie "
-"are deleted."
-msgstr ""
-"I sottotitoli scaricati sono posti nella cache per cui non è necessario "
-"scaricarli nuovamente in caso di successiva riproduzione del filmato. Quando "
-"si scaricano nuovi sottotitoli per un filmato, quelli scaricati in "
-"precedenza vengono eliminati."
-
-#: C/totem.xml:910(title)
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniature"
-
-#: C/totem.xml:911(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the "
-#| "window when a new video is loaded."
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Il plugin <guilabel>Anteprima</guilabel> imposta l'icona della finestra "
-"principale di Totem con un'anteprima del filmato attuale e aggiorna l'icona "
-"al caricamento di nuovi filmati."
-
-#: C/totem.xml:913(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can double-click on a video or an audio file in the "
-#| "<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Se non esistesse anteprima per il filmato attuale (o in caso di riproduzione "
-"di brano musicale), l'icona della finestra principale verrà riportata al "
-"logo di Totem."
-
-#: C/totem.xml:917(title)
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Registratore disco video"
-
-#: C/totem.xml:918(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Il plugin <guilabel>Registratore disco video</guilabel> consente la "
-"masterizzazione della scaletta attuale su un DVD o VCD mediante "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#: C/totem.xml:919(para)
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Per masterizzare la scaletta attuale, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Filmato</guimenu><guimenuitem>Crea disco video</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Apparirà una finestra di dialogo di "
-"<application>Brasero</application> che fornirà le opzioni per convertire i "
-"filmati nel formato desiderato e masterizzarli sul disco. Per ulteriori "
-"informazioni, consultare la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-"
-"new-project-video\">documentazione di Brasero</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:924(title)
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Esplora YouTube"
-
-#: C/totem.xml:925(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Il plugin <guilabel>Esplora YouTube</guilabel> permette la ricerca, la "
-"navigazione su <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</"
-"ulink> e la riproduzione di filmati su YouTube direttamente da "
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application>. Con il plugin "
-"abilitato, selezionare <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra laterale</"
-"guimenuitem></menuchoice> o fare clic sul pulsante <guibutton>Barra "
-"laterale</guibutton> per visualizzare la barra laterale. Selezionare "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> dall'elenco a discesa posto nella parte alta "
-"della barra laterale per visualizzare la barra laterale di YouTube."
-
-#: C/totem.xml:931(para)
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Per cercare un filmato su YouTube, inserire i termini della ricerca nella "
-"casella di testo posta nella parte alta della barra laterale, quindi premere "
-"il pulsante <guibutton>Trova</guibutton>. I risultati della ricerca saranno "
-"elencati nella vista ad albero posta nella parte inferiore della barra. "
-"Ulteriori risultati verranno caricati allo scorrimento della lista."
-
-#: C/totem.xml:933(para)
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Per iniziare la riproduzione di un filmato fare doppio clic su di esso "
-"nell'elenco dei risultati o selezionare <menuchoice><guimenuitem>Aggiungi "
-"alla scaletta</guimenuitem></menuchoice> dal menù contestuale. Quando un "
-"filmato è in riproduzione, un elenco di filmati a esso correlati verrà "
-"automaticamente caricato e visualizzato nella pagina <guilabel>Video "
-"correlati</guilabel> della barra laterale di YouTube."
-
-#: C/totem.xml:936(para)
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"I filmati di YouTube possono essere attivati nel browser web selezionando "
-"<menuchoice><guimenuitem>Apri nel browser web</guimenuitem></menuchoice> dal "
-"loro menù contestuale. Questo avvierà la riproduzione del filmato dalla sua "
-"posizione originale nel sito di YouTube."
-
-#: C/totem.xml:940(title)
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Servizio D-Bus"
-
-#: C/totem.xml:941(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Il plugin <guilabel>Servizio D-Bus</guilabel> permette la notifica della "
-"traccia in riproduzione su <application>Riproduttore multimediale Totem</"
-"application> attraverso il bus di sessione D-Bus. Applicativi quali "
-"<application>Gajim</application> possono recepire tali notifiche e "
-"rispondere di conseguenza, per esempio aggiornando il programma di "
-"messaggistica per visualizzare il filmato attualmente in riproduzione su "
-"<application>Riproduttore multimediale Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:952(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: C/totem.xml:953(para)
-#| msgid ""
-#| "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</"
-#| "application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The "
-#| "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed "
-#| "sections:"
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per modificare le preferenze di <application>Riproduttore multimediale "
-"Totem</application>, selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:960(title)
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: C/totem.xml:963(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "Rete"
-
-#: C/totem.xml:965(para)
-#| msgid ""
-#| "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-#| "guilabel> drop-down list box."
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Selezionare la velocità di connessione alla rete dall'elenco a discesa "
-"<guilabel>Velocità di connessione</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:971(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Testo dei sottotitoli"
-
-#: C/totem.xml:975(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Caricare automaticamente i file dei sottotitoli</guilabel>: "
-"selezionare quest'opzione per caricare automaticamente qualsiasi file di "
-"sottotitoli avente lo stesso nome di file del filmato al caricamento di "
-"quest'ultimo."
-
-#: C/totem.xml:979(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipo di carattere</guilabel>: selezionare questa opzione per "
-"cambiare il tipo di carattere usato per i sottotitoli."
-
-#: C/totem.xml:983(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Codifica</guilabel>: selezionare questa opzione per scegliere la "
-"codifica usata per i sottotitoli."
-
-#: C/totem.xml:992(title) C/totem.xml:995(term)
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
-
-#: C/totem.xml:999(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the "
-#| "window when a new video is loaded."
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Selezionare l'opzione <guilabel>Ridimensionare la finestra quando si apre un "
-"nuovo video</guilabel> affinché <application>Riproduttore multimediale "
-"Totem</application> adatti automaticamente la dimensione della finestra "
-"quando viene caricato un nuovo video."
-
-#: C/totem.xml:1004(para)
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Selezionare l'opzione salvaschermo se si vuole acconsentire al salvaschermo "
-"di attivarsi durante la riproduzione di un brano musicale. Alcuni monitor "
-"con altoparlanti integrati fermano la riproduzione dei brani musicali."
-
-#: C/totem.xml:1011(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Effetti visivi"
-
-#: C/totem.xml:1015(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Effetti visivi</guilabel>: selezionare questa opzione se si "
-"desiderano gli effetti visivi quando viene riprodotto un file audio."
-
-#: C/totem.xml:1020(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation "
-#| "from the drop-down list box."
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipo di visualizzazione</guilabel>: selezionare il tipo di effetto "
-"visivo tramite l'elenco a discesa."
-
-#: C/totem.xml:1025(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from "
-#| "the drop-down list box."
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dimensione di visualizzazione</guilabel>: selezionare la "
-"dimensione della finestra degli effetti visivi mediante l'elenco a discesa."
-
-#: C/totem.xml:1033(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "Bilanciamento colore"
-
-#: C/totem.xml:1037(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosità</guilabel>: usare il cursore per regolare la luminosità."
-
-#: C/totem.xml:1040(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Contrasto</guilabel>: usare il cursore per regolare il contrasto."
-
-#: C/totem.xml:1043(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel>: usare il cursore per regolare la "
-"saturazione."
-
-#: C/totem.xml:1047(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: usare il cursore per regolare le tonalità dei "
-"colori."
-
-#: C/totem.xml:1051(para)
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"È possibile riportare il bilanciamento dei colori alla posizione predefinita "
-"mediante il pulsante <guilabel>Reimposta valori predefiniti</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:1058(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: C/totem.xml:1061(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Uscita audio"
-
-#: C/totem.xml:1063(para)
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Selezionare il tipo di uscita audio dall'elenco a discesa <guilabel>Tipo di "
-"uscita audio</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:1091(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Informazioni su <application>Totem</application>"
-
-# LF
-#: C/totem.xml:1092(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien "
-#| "Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-#| "(<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer backend, and Guenter "
-#| "Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more "
-#| "information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
-#| "visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\" type=\"http"
-#| "\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Il <application>Riproduttore multimediale Totem</application> è stato "
-"scritto da Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) per il backend GStreamer e da Guenter "
-"Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Per maggiori "
-"informazioni, visitare la <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/"
-"\" type=\"http\">pagina web di <application>Riproduttore multimediale Totem</"
-"application></ulink>."
-
-# LF
-#: C/totem.xml:1105(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Questo programma viene distribuito sotto i termini della GNU General Public "
-"License come indicato dalla Free Software Foundation; nella versione 2 o (a "
-"propria scelta) ogni versione successiva. Una copia della licenza può essere "
-"trovata presso <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">questo collegamento</"
-"ulink>, oppure nel file COPYING allegato al codice sorgente del programma "
-"stesso."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Lorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>, 2007, 2008, 2009"
diff --git a/help/ja/figures/totem_start_window.png b/help/ja/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index e6a6f27c8..000000000
--- a/help/ja/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
deleted file mode 100644
index 475e65849..000000000
--- a/help/ja/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,2140 +0,0 @@
-# totem help ja.po.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Copyright (C) 2008,2011 totem's COPYRIGHT HOLDER
-# Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>, 2008.
-# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
-# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem-help gnome-3-0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-25 23:55+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:493(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:509(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "<application>Totem 動画プレイヤー</application> マニュアル"
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/totem.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/totem.xml:37(holder)
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr "Philip Withnall"
-
-#: C/totem.xml:44(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"Totem 動画プレイヤーは GNOME 向けのメディアプレイヤーです。標準で GStreamer "
-"を採用していますが、xine を使うこともできます。DVDやデジタルCDを含む多くの"
-"オーディオ・ビデオコーデックに対応しており、TV出力やフルスクリーン、字幕など"
-"の機能も備えています。"
-
-#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para)
-#: C/totem.xml:127(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME ドキュメンテーション プロジェクト"
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"この文書を、フリーソフトウェア財団発行の GNU Documentation License (GFDL) の"
-"バージョン 1.1 かそれ以降が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを"
-"許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。 "
-"GFDL の複製物は、<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">こちらのリンク</"
-"ulink>か、このマニュアルと一緒に配布されている COPYING-DOCS ファイルから入手"
-"できます。"
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"このマニュアルは、GFDL に従って配布された GNOME マニュアルの一部です。個々の"
-"マニュアルを別々に提供したい場合は、 ライセンスのセクション 6 で説明している"
-"ように、マニュアルにライセンスを追加してください。"
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"他の企業の製品やサービスと区別するために使用される名前を登録商標と呼びます。"
-"GNOME ドキュメンテーションプロジェクトで登録商標を表示する場合は、すべて大文"
-"字か頭文字だけ大文字で記載しています。"
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"この文書とそれを改変したものは、下記の合意と GNU Free Documentation License "
-"に基づいて配布されます:"
-
-#: C/totem.xml:61(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:62(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:69(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:70(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:72(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr "GNOME ドキュメンテーション プロジェクト"
-
-#: C/totem.xml:74(contrib) C/totem.xml:80(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "ドキュメントの更新"
-
-#: C/totem.xml:75(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#: C/totem.xml:78(firstname)
-msgid "Philip"
-msgstr "Philip"
-
-#: C/totem.xml:79(surname)
-msgid "Withnall"
-msgstr "Withnall"
-
-#: C/totem.xml:81(email)
-msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#: C/totem.xml:111(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Totem 動画プレイヤーマニュアル V2.0"
-
-#: C/totem.xml:112(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "2006年8月"
-
-#: C/totem.xml:114(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#: C/totem.xml:121(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-msgstr "Totem 動画プレイヤーマニュアル V3.0"
-
-#: C/totem.xml:122(date)
-msgid "February 2009"
-msgstr "2009年2月"
-
-#: C/totem.xml:124(para)
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-"このマニュアルは、Totem 動画プレイヤーのバージョン 2.26 について記述していま"
-"す。"
-
-#: C/totem.xml:135(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "フィードバック"
-
-#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1100(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Totem 動画プレイヤーアプリケーションとこのマニュアルについての不具合を報告す"
-"る方法や提案を行う方法は、<ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type="
-"\"help\">GNOME フィードバックページ</ulink>を参照してください。"
-
-#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem 動画プレイヤー"
-
-#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
-msgid "totem"
-msgstr "totem"
-
-#: C/totem.xml:156(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "はじめに"
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>は、GStreamer フレームワーク"
-"や xine ライブラリを利用したGNOMEデスクトップ向けの動画プレイヤーで、動画を再"
-"生したり楽曲を演奏できます。"
-
-#: C/totem.xml:160(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>には、以下のような機能がありま"
-"す:"
-
-#: C/totem.xml:163(para)
-#, fuzzy
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "いろいろな種類の動画や楽曲ファイルのサポート"
-
-#: C/totem.xml:166(para)
-#, fuzzy
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"倍率による拡大/縮小やアスペクト比の変更と、フルスクリーン表示のサポート"
-
-#: C/totem.xml:169(para)
-#, fuzzy
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "早送り・巻き戻しや音量調整機能"
-
-#: C/totem.xml:172(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "プレイリストとその編集機能"
-
-#: C/totem.xml:175(para)
-msgid "Subtitle support."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:178(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "キーボードによる操作"
-
-#: C/totem.xml:181(para)
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>には、以下のような追加機能もあ"
-"ります:"
-
-#: C/totem.xml:189(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "GNOME デスクトップ向けに動画をサムネイルで表示する機能"
-
-#: C/totem.xml:192(para)
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:195(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Nautilus のプロパティにタブを追加する機能"
-
-#: C/totem.xml:212(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "起動するには"
-
-#: C/totem.xml:215(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "<application>Totem 動画プレイヤー</application>について"
-
-#: C/totem.xml:216(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"以下の手順で、<application>Totem 動画プレイヤー</application>を起動できます:"
-
-#: C/totem.xml:220(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>メニューを使った方法"
-
-#: C/totem.xml:222(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guisubmenu>サウンドとビデオ</guisubmenu><guimenuitem>動画プレイ"
-"ヤー</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
-
-#: C/totem.xml:231(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "コマンドラインを使った方法"
-
-#: C/totem.xml:233(para)
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"コマンドラインから <application>Totem 動画プレイヤー</application>を起動する"
-"場合は、以下のコマンドを入力し、<keycap>Enter</keycap>を押してください:"
-
-#: C/totem.xml:239(para)
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"他のコマンドラインオプションを見たい場合は、<command>totem --help</command>と"
-"入力し、<keycap>Enter</keycap>を押してください。"
-
-#: C/totem.xml:249(title)
-#, fuzzy
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "<application>Totem 動画プレイヤー</application>について"
-
-#: C/totem.xml:250(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>が起動したら、次のようなウィン"
-"ドウが表示されるはずです。"
-
-#: C/totem.xml:254(title)
-#, fuzzy
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>Totem 動画プレイヤー</application> マニュアル"
-
-#: C/totem.xml:261(phrase)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-"スライドバーとプレイリストが表示されている、<placeholder-1/>メインウィンドウ"
-"を表示しています。ここには、メニューバーや表示領域、サイドバー、時間位置スラ"
-"イダー、再生・移動ボタン、音量調節スライダー、ステータスバーなどが表示されて"
-"います。"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:274(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>には、以下の機能が搭載されてい"
-"ます:"
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "メニューバー"
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"メニューバーには <application>Totem 動画プレイヤー</application>が提供してい"
-"る全ての機能を使うためのメニュー項目が表示されます。"
-
-#: C/totem.xml:285(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "表示領域"
-
-#: C/totem.xml:287(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr "表示領域には動画の内容や、現在再生中の楽曲の視覚効果が表示されます。"
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "サイドバー"
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"サイドバーには再生しているファイルのプロパティを表示したり、プレイリストの機"
-"能を提供します。MythTV や YouTube、動画を検索するといったプラグインでも使用し"
-"ます。"
-
-#: C/totem.xml:301(term)
-#, fuzzy
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "再生時間のスライダー"
-
-#: C/totem.xml:303(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"再生時間のスライダーは、現在再生している動画や楽曲の経過時間を表示します。こ"
-"のスライダーを操作することで、動画や楽曲を早送り・巻き戻しすることもできま"
-"す。"
-
-#: C/totem.xml:310(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "再生・移動ボタン"
-
-#: C/totem.xml:312(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"再生・移動ボタンを使えば、前後のトラックへの移動や、動画や楽曲の再生・一時停"
-"止などを操作することができます。"
-
-#: C/totem.xml:318(term)
-#, fuzzy
-msgid "Volume button."
-msgstr "一時停止ボタンを表示しています。"
-
-#: C/totem.xml:320(para)
-#, fuzzy
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "音量調節スライダーを使って音量を調整することができます。"
-
-#: C/totem.xml:324(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "ステータスバー"
-
-#: C/totem.xml:326(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr "ステータスバーには再生中の動画や楽曲の情報を表示します。"
-
-#: C/totem.xml:338(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "使い方"
-
-#: C/totem.xml:342(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: C/totem.xml:343(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"動画や楽曲のファイルを開くには、"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>動画</guimenu><guisubmenu>開く</guisubmenu></"
-"menuchoice>を選択してください。<guilabel>動画またはプレイリストの選択</"
-"guilabel>ダイアログが表示されます。開きたいファイルを選択して<guibutton>追加"
-"</guibutton>ボタンを押してください。"
-
-#: C/totem.xml:353(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"ファイル・マネージャーなどの他のアプリケーションからファイルをドラッグし、"
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>のウィンドウにドロップすること"
-"でファイルを開くこともできます。すると、<application>Totem 動画プレイヤー</"
-"application>は動画ファイルや楽曲ファイルを開いて再生を始めます。"
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>は、動画や楽曲のタイトルをタイ"
-"トルバーやサイドバーのプレイリストに表示します。"
-
-#: C/totem.xml:361(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>が認識できない形式のファイルを"
-"開こうとしたときはエラーメッセージを表示します。このエラーには、適切なコー"
-"デックをインストールしていないときに遭遇するでしょう。コーデックの入手方法に"
-"ついては、<ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem 動"
-"画プレイヤーのウェブサイト</ulink>をご覧ください。"
-
-#: C/totem.xml:367(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application> ファイルマネージャー上で動画ファイルや楽"
-"曲ファイルをダブルクリックすることでも、<application>Totem 動画プレイヤー</"
-"application>のウィンドウを開くことができます。"
-
-#: C/totem.xml:374(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "場所を開く"
-
-#: C/totem.xml:375(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-"dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-"you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – "
-"or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"URIを指定することで、そのファイルを開きたい場合は、"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>動画</guimenu><guimenuitem>場所を開く</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。<guilabel>場所を開く</guilabel>"
-"ダイアログが表示されます。開きたいファイルの場所(URI)をドロップダウンボックス"
-"で指定するか、直接入力し、<guibutton>開く</guibutton>ボタンを押してください。"
-"なお、ドロップダウンボックスには以前開いたファイルのURIが一覧表示されます。"
-
-#: C/totem.xml:384(para)
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:388(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "動画(DVD、VCD または CD)を再生する"
-
-#: C/totem.xml:389(para)
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"コンピューターの光学ドライブにディスクを挿入し、<menuchoice><guimenu>動画</"
-"guimenu><guimenuitem>ディスクの再生</guimenuitem></menuchoice>を選択してくだ"
-"さい。"
-
-#: C/totem.xml:392(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"DVDやVCDまたはCDを取り出すには、"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>動画</guimenu><guimenuitem>取り出し</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"
-
-#: C/totem.xml:402(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "動画や楽曲を一時停止する"
-
-#: C/totem.xml:406(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "一時停止ボタンを表示しています。"
-
-#: C/totem.xml:403(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr ""
-"再び再生を開始するには<placeholder-1/>ボタンを押すか、"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>動画</guimenu><guimenuitem>再生/一時停止</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"
-
-#: C/totem.xml:417(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "再生ボタンを表示しています。"
-
-#: C/totem.xml:414(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"再び再生を開始するには<placeholder-1/>ボタンを押すか、"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>動画</guimenu><guimenuitem>再生/一時停止</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"
-
-#: C/totem.xml:428(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "動画や楽曲のプロパティを表示する"
-
-#: C/totem.xml:429(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"動画や楽曲のプロパティを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</"
-"guimenu><guimenuitem>サイドバー</guimenuitem></menuchoice>を選択することでサ"
-"イドバーを表示させ、ドロップダウンリストから<guimenu>プロパティ</guimenu>を選"
-"択してください。"
-
-#: C/totem.xml:437(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "早送り・巻き戻し・トラックを移動する"
-
-#: C/totem.xml:438(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "以下の手順で、動画・楽曲の再生時間やトラックを移動できます:"
-
-#: C/totem.xml:442(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "一つ前へ移動する"
-
-#: C/totem.xml:444(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"動画や楽曲のトラックを一つ前へ移動するには、"
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>移動</"
-"guimenu><guimenuitem>前方へスキップ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
-
-#: C/totem.xml:454(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "一つ後ろへ移動する"
-
-#: C/totem.xml:456(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"動画や楽曲のトラックを一つ後ろへ移動するには、"
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>移動</"
-"guimenu><guimenuitem>後方へスキップ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
-
-#: C/totem.xml:466(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "時間を指定して移動する"
-
-#: C/totem.xml:468(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"再生中の動画や楽曲を特定の時間だけ飛ばしたい場合は、"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>スキップ</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>スキップ</guilabel>ダイアロ"
-"グが表示されます。スピンボックスで飛ばしたい時間を秒単位で指定し、"
-"<guibutton>OK</guibutton>ボタンを押してください。"
-
-#: C/totem.xml:477(para)
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:484(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "次の動画や楽曲に移動する"
-
-#: C/totem.xml:494(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "次のトラックへ移動するボタンを表示しています。"
-
-#: C/totem.xml:486(para)
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"動画や楽曲の次のトラックに移動するには、"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>次のチャプター/動画</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選択するか、<placeholder-1/>ボタンを押してくださ"
-"い。"
-
-#: C/totem.xml:500(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "前の動画や楽曲に移動する"
-
-#: C/totem.xml:510(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "前のトラックへ移動するボタンを表示しています。"
-
-#: C/totem.xml:502(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
-"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"動画や楽曲の前のトラックに移動するには、"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>移動</guimenu><guimenuitem>前のチャプター/動画</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選択するか、<placeholder-1/>ボタンを押してくださ"
-"い。"
-
-#: C/totem.xml:519(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "表示サイズを変更する"
-
-#: C/totem.xml:521(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "動画の拡大率を変更する"
-
-#: C/totem.xml:522(para)
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr "以下の方法で、表示領域の拡大率を変更できます:"
-
-#: C/totem.xml:527(para)
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"フルスクリーンモードにするには、<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
-"shortcut><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>フルスクリーン</guimenuitem></"
-"menuchoice>を選択してください。<keycap>F</keycap>キーを使って、フルスクリーン"
-"モードを切り替えることもできます。フルスクリーンモードを終了させるには、"
-"<guibutton>フルスクリーンの解除</guibutton>ボタンを押すか、<keycap>Esc</"
-"keycap>や<keycap>F11</keycap>、<keycap>F</keycap>を押してください。"
-
-#: C/totem.xml:537(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"動画や視覚効果の表示サイズを半分のサイズ(50%)に縮小したい場合、"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>ウィンドウを合わせる</"
-"guisubmenu><guimenuitem>1:2 サイズ</guimenuitem></menuchoice>を選択してくださ"
-"い。"
-
-#: C/totem.xml:548(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "動画のアスペクト比を変更する"
-
-#: C/totem.xml:549(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"別のアスペクト比に変更するには、<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></"
-"shortcut><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>アスペクト比</guisubmenu></"
-"menuchoice>を選択してください。対応しているアスペクト比は以下のとおりです:"
-"<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: C/totem.xml:559(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "音量を調節する"
-
-#: C/totem.xml:560(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"音量を上げるには、<menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>サウンド</guimenu><guimenuitem>音量を上げる</guimenuitem></"
-"menuchoice>を選択するか、音量調節スライダーを右に移動してください。音量を下げ"
-"るには、<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>サウン"
-"ド</guimenu><guimenuitem>音量を下げる</guimenuitem></menuchoice>を選択する"
-"か、音量調節スライダーを左に移動してください。"
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"スピーカーボタンを押すことでも、音量を調節できます。スピーカーボタンを押し、"
-"スライドバーを移動させることで音量を調節してください。"
-
-#: C/totem.xml:577(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "常にウィンドウを手前に表示する"
-
-#: C/totem.xml:578(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>ウィンドウを常に他のアプリケー"
-"ションよりも手前に表示したい場合、<menuchoice><guimenu>編集</"
-"guimenu><guimenuitem>プラグイン</guimenuitem></menuchoice>を選択してくださ"
-"い。そこで、<guilabel>常に手前に表示する</guilabel>プラグインを有効化します。"
-"そうすることで、動画再生中のTotem 動画プレイヤーウィンドウが常に他のウィンド"
-"ウよりも手前に表示されるようになるでしょう。ただし、楽曲再生中や視覚効果表示"
-"中は手前には表示されません。"
-
-#: C/totem.xml:586(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"常に手前に表示する機能を切りたい場合は、<guilabel>常に手前に表示する</"
-"guilabel>プラグインを無効化してください。"
-
-#: C/totem.xml:591(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "操作パネルの表示・非表示を切り替える"
-
-#: C/totem.xml:592(para)
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>ウィンドウにある操作パネルの表"
-"示・非表示を切り替えたい場合、<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>表示</"
-"guimenu><guimenuitem>コントロールの表示</guimenuitem></menuchoice>を選択する"
-"か、<keycap>H</keycap>キーを押してください。<application>Totem 動画プレイヤー"
-"</application>ウィンドウ上で右クリックし、ポップアップメニューから"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>コントロールの表示</guimenuitem></"
-"menuchoice>を選択することでも切り替えることができます。"
-
-#: C/totem.xml:604(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"<guilabel>コントロールの表示</guilabel>が選択されたら、<application>Totem 動"
-"画プレイヤー</application>にメニューや再生時間のスライダー、再生・移動ボタ"
-"ン、音量調節スライダー、ステータスバーが表示されます。<guilabel>コントロール"
-"の表示</guilabel>が非選択状態になると、これらの操作パネルが隠され、表示領域の"
-"み表示されます。"
-
-#: C/totem.xml:613(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "プレイリストを管理する"
-
-#: C/totem.xml:616(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "プレイリストの表示・非表示を切り替える"
-
-#: C/totem.xml:617(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"プレイリストを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>"
-"サイドバー</guimenuitem></menuchoice>を選択するか<guilabel>サイドバー</"
-"guilabel>ボタンを押し、サイドバーで<guimenu>プレイリスト</guimenu>を選択して"
-"ください。<guimenu>プレイリスト</guimenu>のダイアログが表示されます。"
-
-#: C/totem.xml:626(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "プレイリストを管理する"
-
-#: C/totem.xml:630(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "トラックや動画を追加する"
-
-#: C/totem.xml:632(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"トラックや動画をプレイリストに追加するには、<guibutton>追加する</guibutton>ボ"
-"タンを押します。<guilabel>動画またはプレイリストの選択</guilabel>ダイアログが"
-"表示されますので、プレイリストに追加したいファイルを選択し、<guibutton>追加</"
-"guibutton>ボタンを押してください。"
-
-#: C/totem.xml:639(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "トラックや動画を削除する"
-
-#: C/totem.xml:641(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"トラックや動画をプレイリストから削除するには、<guilabel>ファイル名</guilabel>"
-"一覧から削除したい項目を選択し、<guibutton>削除します</guibutton>ボタンを押し"
-"てください。"
-
-#: C/totem.xml:647(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "プレイリストをファイルに保存する"
-
-#: C/totem.xml:649(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"プレイリストをファイルに保存するには、<guibutton>プレイリストを保存</"
-"guibutton>ボタンを押します。<guilabel>プレイリストの保存</guilabel>ダイアログ"
-"が表示されますので、保存したいプレイリストのファイル名を指定し、<guibutton>保"
-"存</guibutton>ボタンを押してください。"
-
-#: C/totem.xml:656(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "トラックや動画を上に移動する"
-
-#: C/totem.xml:658(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"プレイリストの中にあるトラックや動画の位置を上に移動するには、<guilabel>ファ"
-"イル名</guilabel>の一覧から移動したい項目を選択し、<guibutton>上へ移動します"
-"</guibutton>ボタンを押してください。"
-
-#: C/totem.xml:664(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "トラックや動画を下に移動する"
-
-#: C/totem.xml:666(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"プレイリストの中にあるトラックや動画の位置を下に移動するには、<guilabel>ファ"
-"イル名</guilabel>の一覧から移動したい項目を選択し、<guibutton>下へ移動します"
-"</guibutton>ボタンを押してください。"
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>プレイリスト</guilabel>ダイアログでは、以下の操作を行えます:"
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:675(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "リピート・モードを切り替える"
-
-#: C/totem.xml:676(para)
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"リピート・モードのオン・オフを切り替えるには、<menuchoice><guimenu>編集</"
-"guimenu><guimenuitem>リピート・モード</guimenuitem></menuchoice>を選択してく"
-"ださい。"
-
-#: C/totem.xml:681(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "シャッフル・モードを切り替える"
-
-#: C/totem.xml:682(para)
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"シャッフル・モードのオン・オフを切り替えるには、<menuchoice><guimenu>編集</"
-"guimenu><guimenuitem>シャッフル・モード</guimenuitem></menuchoice>を選択して"
-"ください。"
-
-#: C/totem.xml:690(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "字幕の表示言語を選択する"
-
-#: C/totem.xml:691(para)
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"字幕の表示言語を選択するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>"
-"字幕</guisubmenu></menuchoice>を選択し、表示したい字幕の言語を選択してくださ"
-"い。"
-
-#: C/totem.xml:695(para)
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"字幕を非表示にしたい場合は、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>字"
-"幕</guisubmenu><guimenuitem>なし</guimenuitem></menuchoice>を選択してくださ"
-"い。"
-
-#: C/totem.xml:697(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"初期状態では、Totem 動画プレイヤーはコンピューターで使用している言語と同じ言"
-"語の字幕を選択します。"
-
-#: C/totem.xml:699(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"動画ファイルと同じ名前で、拡張子が<filename>asc</filename>や<filename>txt</"
-"filename>、<filename>sub</filename>、<filename>smi</filename>、"
-"<filename>ssa</filename>なファイルが存在する場合、Totem 動画プレイヤーは自動"
-"的にそれを字幕ファイルとして読み込み表示します。"
-
-#: C/totem.xml:704(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"字幕を格納しているファイルの名前が再生中の動画ファイルと異なる場合、プレイリ"
-"ストの中で動画を右クリックし、ポップアップメニューから"
-"<menuchoice><guimenuitem>字幕の選択</guimenuitem></menuchoice>を選択すること"
-"で、字幕ファイルとして読み込むことができます。"
-
-#: C/totem.xml:708(para)
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:713(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを撮る"
-
-#: C/totem.xml:714(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"再生中の動画や視覚効果のスクリーンショットを撮影するには、"
-"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>スクリーンショットを撮る</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>スクリーンショットの保存</"
-"guilabel>ダイアログが表示されますので、スクリーンショットを保存したい場所と"
-"ファイル名を入力し、<guibutton>保存</guibutton>ボタンを押してください。"
-
-#: C/totem.xml:722(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"Totem 動画プレイヤーは<guilabel>スクリーンショットの保存</guilabel>ダイアログ"
-"の左側に、保存するスクリーンショットのプレビューを表示します。"
-
-#: C/totem.xml:726(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "スクリーンショットを撮る"
-
-#: C/totem.xml:727(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"再生中の動画や視覚効果のスクリーンショットを撮影するには、"
-"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>スクリーンショットを撮る</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>スクリーンショットの保存</"
-"guilabel>ダイアログが表示されますので、スクリーンショットを保存したい場所と"
-"ファイル名を入力し、<guibutton>保存</guibutton>ボタンを押してください。"
-
-#: C/totem.xml:735(para)
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:737(para)
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:745(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:746(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"再生中の動画や視覚効果のスクリーンショットを撮影するには、"
-"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>スクリーンショットを撮る</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>スクリーンショットの保存</"
-"guilabel>ダイアログが表示されますので、スクリーンショットを保存したい場所と"
-"ファイル名を入力し、<guibutton>保存</guibutton>ボタンを押してください。"
-
-#: C/totem.xml:754(para)
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:756(para)
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:760(title)
-msgid "Always on Top"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:761(para)
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:766(title)
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:767(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"新しい動画が読み込まれた時に、<application>Totem 動画プレイヤー</application>"
-"ウィンドウのサイズを自動的に変更したい場合は、<guilabel>ウィンドウの大きさを"
-"自動的に変更する</guilabel>オプションを選択してください。"
-
-#: C/totem.xml:769(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"プレイリストを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>"
-"サイドバー</guimenuitem></menuchoice>を選択するか<guilabel>サイドバー</"
-"guilabel>ボタンを押し、サイドバーで<guimenu>プレイリスト</guimenu>を選択して"
-"ください。<guimenu>プレイリスト</guimenu>のダイアログが表示されます。"
-
-#: C/totem.xml:773(para)
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:778(para)
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:782(title)
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:783(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:787(para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:791(para)
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:795(title)
-msgid "Jamendo"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:796(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:799(title) C/totem.xml:850(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "プレイリストを管理する"
-
-#: C/totem.xml:800(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:804(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:807(title)
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:808(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"プレイリストを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>"
-"サイドバー</guimenuitem></menuchoice>を選択するか<guilabel>サイドバー</"
-"guilabel>ボタンを押し、サイドバーで<guimenu>プレイリスト</guimenu>を選択して"
-"ください。<guimenu>プレイリスト</guimenu>のダイアログが表示されます。"
-
-#: C/totem.xml:814(title)
-msgid "To Search for Music"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:815(para)
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:817(para)
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:820(para)
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:826(title)
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:827(para)
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:833(title)
-msgid "Local Search"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:834(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:839(para)
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:842(para)
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:846(title)
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:856(literal)
-msgid "%a"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr "<application>Totem 動画プレイヤー</application>について"
-
-#: C/totem.xml:860(literal)
-msgid "%h"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:861(para)
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:864(literal)
-msgid "%u"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:865(para)
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:868(literal)
-msgid "%U"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:869(para)
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:872(literal)
-msgid "%%"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:873(para)
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:851(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:877(para)
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:882(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "プレイリストを管理する"
-
-#: C/totem.xml:883(para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:887(title)
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:888(para)
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:894(title)
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:895(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:897(para)
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:900(para)
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:906(para)
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:910(title)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:911(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"新しい動画が読み込まれた時に、<application>Totem 動画プレイヤー</application>"
-"ウィンドウのサイズを自動的に変更したい場合は、<guilabel>ウィンドウの大きさを"
-"自動的に変更する</guilabel>オプションを選択してください。"
-
-#: C/totem.xml:913(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application> ファイルマネージャー上で動画ファイルや楽"
-"曲ファイルをダブルクリックすることでも、<application>Totem 動画プレイヤー</"
-"application>のウィンドウを開くことができます。"
-
-#: C/totem.xml:917(title)
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:918(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:919(para)
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:924(title)
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:925(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:931(para)
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:933(para)
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:936(para)
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:940(title)
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:941(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:952(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: C/totem.xml:953(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>の設定を変更するには、"
-"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></"
-"menuchoice>を選択します。<guilabel>設定</guilabel>ダイアログでは、以下の設定"
-"を行うことができます:"
-
-#: C/totem.xml:960(title)
-msgid "General"
-msgstr "全般"
-
-#: C/totem.xml:963(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "ネットワーク"
-
-#: C/totem.xml:965(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>接続スピード</guilabel>ドロップダウンリストから、ネットワークの速度"
-"を選択できます。"
-
-#: C/totem.xml:971(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "字幕"
-
-#: C/totem.xml:975(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:979(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>フォント</guilabel>:字幕を表示する際に使用するフォントを指定しま"
-"す。"
-
-#: C/totem.xml:983(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>エンコーディング</guilabel>:字幕を表示する際に使用するエンコーディ"
-"ングを指定します。"
-
-#: C/totem.xml:992(title) C/totem.xml:995(term)
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
-
-#: C/totem.xml:999(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"新しい動画が読み込まれた時に、<application>Totem 動画プレイヤー</application>"
-"ウィンドウのサイズを自動的に変更したい場合は、<guilabel>ウィンドウの大きさを"
-"自動的に変更する</guilabel>オプションを選択してください。"
-
-#: C/totem.xml:1004(para)
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1011(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "視覚効果"
-
-#: C/totem.xml:1015(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>視覚</guilabel>:楽曲ファイルを演奏中に視覚効果を表示するかどうかを"
-"指定します。"
-
-#: C/totem.xml:1020(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>視覚効果の種類</guilabel>:表示する視覚効果の種類をドロップダウンリ"
-"ストから指定します。"
-
-#: C/totem.xml:1025(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>視覚効果の大きさ</guilabel>:表示する視覚効果の大きさをドロップダウ"
-"ンリストから指定します。"
-
-#: C/totem.xml:1033(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "色のバランス"
-
-#: C/totem.xml:1037(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>明るさ</guilabel>:スライドバーを使って、明るさを調整します。"
-
-#: C/totem.xml:1040(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>コントラスト</guilabel>:スライドバーを使って、コントラストを調整し"
-"ます。"
-
-#: C/totem.xml:1043(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr "<guilabel>彩度</guilabel>:スライドバーを使って、彩度を調整します。"
-
-#: C/totem.xml:1047(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>色相</guilabel>:スライドバーを使って、色相を調整します。"
-
-#: C/totem.xml:1051(para)
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1058(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "音声"
-
-#: C/totem.xml:1061(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "音声の出力"
-
-#: C/totem.xml:1063(para)
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>音声出力の種類</guilabel>ドロップダウンリストから、音声出力の種類を"
-"指定します。"
-
-#: C/totem.xml:1091(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "<application>Totem 動画プレイヤー</application>について"
-
-#: C/totem.xml:1092(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>は Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>)と、GStreamer バックエンドを Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>)、さらに Guenter Bartsch "
-"(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>)が作成しています。"
-"<application>Totem 動画プレイヤー</application>についてのより詳しいことは、"
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\" type=\"http"
-"\"><application>Totem 動画プレイヤー</application>のウェブサイト</ulink>を参"
-"照してください。"
-
-#: C/totem.xml:1105(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"このプログラムはフリーソフトウェア財団が発行している GNU General Public "
-"license のバージョン 2 かそれ以降に従って配布されています。このライセンスの複"
-"製物は、<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">こちらのリンク</ulink>かこのプ"
-"ログラムのソースコードに含まれる COPYING ファイルから入手できます。"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>, 2008\n"
-"OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2011\n"
-"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011"
-
-#~ msgid "To Start Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem 動画プレイヤーを起動する"
-
-#~ msgid "When You Start Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem 動画プレイヤーが起動したら"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-#~ msgstr "Totem 動画プレイヤー起動時のウィンドウ"
-
-#~ msgid "Volume slider."
-#~ msgstr "音量調節スライダー"
-
-#~ msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-#~ msgstr "DVD、VCD または CDを取り出す"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-#~ "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-#~ "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you "
-#~ "pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> "
-#~ "and the time elapsed on the current movie or song stops."
-#~ msgstr ""
-#~ "再生中の動画や楽曲を一時停止するには<placeholder-1/>ボタンを押すか、"
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>動画</guimenu><guimenuitem>再生/一時"
-#~ "停止</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。<keycap>P</keycap>キー"
-#~ "を押すことで、動画の再生と一時停止を切り替えることもできます。一時停止する"
-#~ "と、ステータスバーには<guilabel>一時停止中</guilabel>と表示され、再生中の"
-#~ "動画や楽曲の経過時間を表すスライダーが停止します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as "
-#~ "any embedded comment the movie or song has."
-#~ msgstr ""
-#~ "動画や楽曲に記録されているタイトル、アーティスト名、アルバム名、製作年、再"
-#~ "生時間、コメントを表示します。"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "動画"
-
-#~ msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "動画の大きさ(解像度)、コーデック、フレームレート、ビットレートを表示しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "音声のコーデック、チャンネル数、サンプルレート、ビットレートを表示します。"
-
-#~ msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "ダイアログには、以下の情報が表示されています:<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
-#~ "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to "
-#~ "Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "動画や視覚効果の表示サイズを通常のサイズ(100%)にしたい場合、"
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
-#~ "keycombo></shortcut><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>ウィンドウを合わせ"
-#~ "る</guisubmenu><guimenuitem>1:1 サイズ</guimenuitem></menuchoice>を選択し"
-#~ "てください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, "
-#~ "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
-#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit "
-#~ "Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "動画や視覚効果の表示サイズを二倍のサイズ(200%)に拡大したい場合、"
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap></"
-#~ "keycombo></shortcut><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>ウィンドウを合わせ"
-#~ "る</guisubmenu><guimenuitem>2:1 サイズ</guimenuitem></menuchoice>を選択し"
-#~ "てください。"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "自動"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "矩形"
-
-#~ msgid "4:3 (TV)"
-#~ msgstr "4:3 (TV)"
-
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "16:9 (ワイドスクリーン)"
-
-#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
-#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "The default aspect ratio is Auto."
-#~ msgstr "アスペクト比の初期設定は自動になっています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#~ "<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-#~ msgstr ""
-#~ "プレイリストを隠すには、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>サ"
-#~ "イドバー</guimenuitem></menuchoice>を選択するか<guilabel>サイドバー</"
-#~ "guilabel>ボタンをもう一度押してください。"
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV 出力"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-#~ "connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>TV 出力なし</guilabel>:TV 出力の接続を行っていない場合、このオ"
-#~ "プションを選択してください。TV 出力インターフェースが存在しない場合は、自"
-#~ "動で選択されます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in NTSC."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Nvidia の TV出力で全画面表示する (NTSC 方式)</guilabel>:NTSC 方"
-#~ "式で TV出力を行いたい場合はこのオプションを選択してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in PAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Nvidia の TV出力で全画面表示する (PAL 方式)</guilabel>:PAL 方式"
-#~ "で TV出力を行いたい場合はこのオプションを選択してください。"
diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po
deleted file mode 100644
index aa3e69acc..000000000
--- a/help/oc/oc.po
+++ /dev/null
@@ -1,1117 +0,0 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Occitan translation of totem documentation.
-# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the totem
-# documentation package.
-#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-31 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-20 16:06+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:387(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:482(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:498(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manual de <application>Totem Movie Player</application>"
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/totem.xml:37(para)
-msgid ""
-"Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by "
-"default, but can also be run on xine. It has support for most audio and "
-"video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features "
-"include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:44(publishername) C/totem.xml:57(orgname) C/totem.xml:104(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projècte de documentacion de GNOME"
-
-# Mentions légales
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:54(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:55(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:58(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:62(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:63(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:65(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr "Projècte de documentacion de GNOME"
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#: C/totem.xml:68(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "Metre a jorn la documentacion"
-
-#: C/totem.xml:98(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:99(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "Agost de 2006"
-
-#: C/totem.xml:101(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#: C/totem.xml:109(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:112(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:113(para) C/totem.xml:940(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:121(primary) C/totem.xml:230(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:124(primary) C/totem.xml:205(command)
-msgid "totem"
-msgstr "totem"
-
-#: C/totem.xml:133(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduccion"
-
-#: C/totem.xml:134(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine library, "
-"and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:137(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:140(para)
-msgid "Support a variety of video and audio files."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:143(para)
-msgid ""
-"Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:147(para)
-msgid "Seek and Volume controls."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:150(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "Una tièra de lectura."
-
-#: C/totem.xml:153(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:161(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:164(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:181(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Per començar"
-
-#: C/totem.xml:184(title)
-msgid "To Start Totem Movie Player"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:189(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menut <guimenu>Applications</guimenu>"
-
-#: C/totem.xml:191(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:200(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Linha de comanda"
-
-#: C/totem.xml:202(para)
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:208(para)
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:218(title)
-msgid "When You Start Totem Movie Player"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:219(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:223(title)
-msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:230(phrase)
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:243(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:247(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Barra de menuts."
-
-#: C/totem.xml:249(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:254(term)
-msgid "Display area."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:256(para)
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualisation of the current song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:261(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Barra laterala."
-
-#: C/totem.xml:263(para)
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:270(term)
-msgid "Time elapsed slider."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:272(para)
-msgid ""
-"The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is "
-"playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid ""
-"The seek control buttons enables you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:286(term)
-msgid "Volume slider."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:288(para)
-msgid "The volume slider enables you to adjust the volume."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:306(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizacion"
-
-#: C/totem.xml:310(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Dobrir un fichièr"
-
-#: C/totem.xml:311(para)
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is "
-"displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:321(para)
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem "
-"Movie Player</application> application will open the file and play the movie "
-"or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of "
-"the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the "
-"sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:327(para)
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"linkend=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player "
-"website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:333(para)
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:340(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Dobrir un emplaçament"
-
-#: C/totem.xml:341(para)
-msgid ""
-"To open a file by URI location, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of "
-"file you would like to open (it lists URIs which have previously been "
-"opened) &#8211; or type one in directly &#8211; then click on the "
-"<guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:354(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
-msgstr "Legir un film (DVD, VCD o CD)"
-
-#: C/totem.xml:355(para)
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:361(title)
-msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-msgstr "Ejectar un DVD, un VCD o un CD"
-
-#: C/totem.xml:362(para)
-msgid ""
-"To eject a DVD, VCD, or CD, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:372(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:376(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:373(para)
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you pause a "
-"movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the "
-"time elapsed on the current movie or song stops."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:388(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:385(para)
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / "
-"Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:399(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:400(para)
-msgid ""
-"To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:408(term) C/totem.xml:794(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: C/totem.xml:410(para)
-msgid ""
-"Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as any "
-"embedded comment the movie or song has."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:414(term)
-msgid "Video"
-msgstr "Vidèo"
-
-#: C/totem.xml:416(para)
-msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:420(term) C/totem.xml:898(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: C/totem.xml:422(para)
-msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:405(para)
-msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:430(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:431(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:435(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:437(para)
-msgid ""
-"To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:447(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:449(para)
-msgid ""
-"To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:459(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:461(para)
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the "
-"spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:473(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:483(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:475(para)
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:489(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:499(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:491(para)
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
-"Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:508(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:510(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:511(para)
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:516(para)
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:526(para)
-msgid ""
-"To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window "
-"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:536(para)
-msgid ""
-"To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:546(para)
-msgid ""
-"To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window "
-"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:558(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:566(para)
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: C/totem.xml:567(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Carrat"
-
-#: C/totem.xml:568(para)
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: C/totem.xml:569(para)
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:570(para)
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid "The default aspect ratio is Auto."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:559(para)
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported "
-"aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:581(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:582(para)
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the "
-"volume slider to the left."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:595(para)
-msgid ""
-"To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the "
-"volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:601(title)
-msgid "To Make the Window Always On Top"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:602(para)
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie "
-"Player window will now stay on top of all other windows while a movie is "
-"playing, but not while audio or visualisations are playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:610(para)
-msgid ""
-"To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</"
-"guilabel> plugin again."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:614(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:615(para)
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time "
-"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:636(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Gerir una tièra de lectura"
-
-#: C/totem.xml:655(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:656(para)
-msgid ""
-"To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-"<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> "
-"on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:662(para)
-msgid ""
-"To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:669(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:673(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Apondre una pista o un film"
-
-#: C/totem.xml:675(para)
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:682(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Suprimir una pista o un film"
-
-#: C/totem.xml:684(para)
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove "
-"from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:690(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:692(para)
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:699(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:701(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-"Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:707(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:709(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-"Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:670(para)
-msgid ""
-"You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:718(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:719(para)
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:724(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:725(para)
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:733(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:734(para)
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:738(para)
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:740(para)
-msgid ""
-"By default, Totem Movie Player will choose the same language for the "
-"subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:742(para)
-msgid ""
-"Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file "
-"which contains them has the same name as the video file played and the "
-"extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</"
-"filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
-"is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to "
-"save the screenshot, then click the <guibutton>Save</guibutton> button to "
-"save the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:758(para)
-msgid ""
-"Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to be "
-"saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-"dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:767(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
-#: C/totem.xml:768(para)
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:797(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "Ret"
-
-#: C/totem.xml:799(para)
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:805(term)
-msgid "TV-Out"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:809(para)
-msgid ""
-"<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-"connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:814(para)
-msgid ""
-"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-"option if you want TV-out connection in NTSC."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:818(para)
-msgid ""
-"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
-"option if you want TV-out connection in PAL."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:825(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:829(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:833(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:842(title) C/totem.xml:845(term)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizar"
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem "
-"Movie Player</application> to automatically resize the window when a new "
-"video is loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:853(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:862(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation "
-"from the drop-down list box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:867(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the "
-"drop-down list box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:875(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:882(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:885(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:889(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:901(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:931(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "A prepaus de <application>Totem Movie Player</application>"
-
-#: C/totem.xml:932(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome."
-"org/projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> Home Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:945(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
-
diff --git a/help/pa/figures/totem_start_window.png b/help/pa/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index e0bd2135f..000000000
--- a/help/pa/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/pa/pa.po b/help/pa/pa.po
deleted file mode 100644
index f37fb0b4a..000000000
--- a/help/pa/pa.po
+++ /dev/null
@@ -1,820 +0,0 @@
-# translation of help.HEAD.po to Punjabi
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-25 03:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-25 16:01+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:224(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:368(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:380(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:475(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:491(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "<application>ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ</application> ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/totem.xml:37(para)
-msgid "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਗਨੋਮ ਵੇਹੜੇ ਲਈ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਹੈ"
-
-#: C/totem.xml:41(publishername) C/totem.xml:54(orgname) C/totem.xml:101(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਗਨੂ ਮੁਕਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ (GFDL), ਵਰਜਨ 1.1 ਜਾਂ ਨਵੇਂ, "
-"ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਬਦਲਵੇਂ ਭਾਗ, ਨਾ ਮੁੱਢਲੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਅਤੇ ਨਾ "
-"ਹੀ ਪਿੱਛੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਨਕਲ ਕਰਨ, ਵੰਡਣ ਅਤੇ/ਜਾਂ "
-"ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ GFDL ਦੀ ਨਕਲ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> "
-"ਸਬੰਧ</ulink> ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ COPYING-DOCS ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੰਡਾਰ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GFDL ਦੇ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ "
-"ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵੰਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ "
-"ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਭਾਗ 6 ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਜੋੜ "
-"ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-"ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕਈ ਨਾਂ ਮਾਰਕੇ ਹਨ। "
-"ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਹ ਨਾਂ ਕਿਸੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਆਉਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
-"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਾਰਕਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਦੇ ਨਾਂ "
-"ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਪਹਿਲੇਂ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ।"
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:51(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:52(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:55(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:59(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:60(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:62(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-
-#: C/totem.xml:63(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#: C/totem.xml:65(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅੱਪਡੇਟ"
-
-#: C/totem.xml:95(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.0"
-
-#: C/totem.xml:96(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "August 2006"
-
-#: C/totem.xml:98(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#: C/totem.xml:106(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਦੇ 1.6.0 ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:109(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "ਸੁਝਾਅ"
-
-#: C/totem.xml:110(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਵੀ ਬੱਗ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ, <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">ਗਨੋਮ ਸੁਝਾਅ ਸਫ਼ੇ</ulink> ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖੋ।"
-
-#: C/totem.xml:118(primary) C/totem.xml:227(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
-
-#: C/totem.xml:121(primary) C/totem.xml:202(command)
-msgid "totem"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ"
-
-#: C/totem.xml:130(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
-
-#: C/totem.xml:131(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on Gstreamer framework and xine library, it enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"<application>ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ</application> ਕਾਰਜ ਗਨੋਮ ਲਈ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
-"ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਫਰੇਮਵਰਕ ਅਤੇ ਜ਼ਾਇਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: C/totem.xml:134(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
-msgstr "<application>ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ</application> ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫੀਚਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ:"
-
-#: C/totem.xml:137(para)
-msgid "Support a variety of video and audio files."
-msgstr "ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਵੀਡਿਓ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:140(para)
-msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a full screen view."
-msgstr "ਕਈ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦੇਣ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਝਲਕ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:144(para)
-msgid "Seek and Volume controls."
-msgstr "ਸੀਕ ਅਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ"
-
-#: C/totem.xml:147(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
-
-#: C/totem.xml:150(para)
-msgid "A complete keyboard navigation."
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: C/totem.xml:154(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionalities such as:"
-msgstr "<application>ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ</application> ਹੋਰ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨਾਲ ਵੀ ਆਉਦਾ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:158(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਵੀਡਿਓ ਥੰਮਨੇਲਰ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:161(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "ਨਟੀਲਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਟੈਬ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:178(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
-
-#: C/totem.xml:181(title)
-msgid "To Start Totem Movie Player"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਚਲਾਉਣਾ"
-
-#: C/totem.xml:182(para)
-msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ <application>ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ</application> ਨੂੰ ਇੰਝ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
-
-#: C/totem.xml:186(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu> ਮੇਨੂ"
-
-#: C/totem.xml:188(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Totem Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "<menuchoice><guisubmenu>ਬਹੁਰੰਗ</guisubmenu><guimenuitem>ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
-
-#: C/totem.xml:197(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ"
-
-#: C/totem.xml:199(para)
-msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"<application>ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ</application> ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ "
-"ਕਮਾਂਡ ਲਿਖੋ ਅਤੇ <keycap>Return</keycap> ਦੱਬੋ।"
-
-#: C/totem.xml:205(para)
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:215(title)
-msgid "When You Start Totem Movie Player"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਚਲਾਉਦੇ ਹੋ"
-
-#: C/totem.xml:216(para)
-msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
-msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ <application>ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ</application> ਚਲਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਵਿੰਡੋ "
-"ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:220(title)
-msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪੇਅਲਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਝਰੋਖਾ"
-
-#: C/totem.xml:227(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:240(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
-msgstr "<application>ਮੂਵੀ ਟੋਟੇਮ ਪਲੇਅਰ</application> ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਹਨ:"
-
-#: C/totem.xml:244(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ"
-
-#: C/totem.xml:246(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:251(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਖੇਤਰ"
-
-#: C/totem.xml:253(para)
-msgid "The display area displays movie or visualisation of song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:258(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "ਬਾਹੀ"
-
-#: C/totem.xml:260(para)
-msgid "The sidebar displays properties of file played and acts as playlist."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:266(term)
-msgid "Time elapsed slider."
-msgstr "ਸਮਾਂ ਬਾਕੀ ਸਲਾਇਡਰ"
-
-#: C/totem.xml:268(para)
-msgid "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward a movie or song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:274(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "ਸੀਕ ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨ"
-
-#: C/totem.xml:276(para)
-msgid "The seek control buttons enables you to move to next or previous track, to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:282(term)
-msgid "Volume slider."
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਲਾਈਡਰ"
-
-#: C/totem.xml:284(para)
-msgid "The volume slider enables you to adjust volume."
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਲਾਈਡਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਵਾਜ਼ ਵੱਧ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
-
-#: C/totem.xml:288(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:290(para)
-msgid "The statusbar displays status information about movie or song that is playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:302(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ"
-
-#: C/totem.xml:306(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣੀ"
-
-#: C/totem.xml:307(para)
-msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:317(para)
-msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:323(para)
-msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:327(para)
-msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it on the <application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:334(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਣਾ"
-
-#: C/totem.xml:335(para)
-msgid "To open a file by URI location, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open from URI</guilabel> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of file you would like to open, then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:347(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
-msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣੀ (DVD, VCD ਜਾਂ CD)"
-
-#: C/totem.xml:348(para)
-msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:354(title)
-msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-msgstr "ਇੱਕ DVD, VCD ਜਾਂ CD ਬਾਹਰ ਕੱਢਣੀ"
-
-#: C/totem.xml:355(para)
-msgid "To eject a DVD, VCD, or CD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "DVD, VCD, ਜਾਂ CD ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ, <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
-
-#: C/totem.xml:365(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਗਾਣਾ ਵਿਰਾਮ ਕਰਨਾ"
-
-#: C/totem.xml:369(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "ਵਿਰਾਮ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:366(para)
-msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. When you pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or song stops."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:381(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "ਚਲਾਓ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:378(para)
-msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:392(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਗੀਤ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਣੀ"
-
-#: C/totem.xml:393(para)
-msgid "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the grop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:401(term) C/totem.xml:797(title)
-msgid "General"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-
-#: C/totem.xml:403(para)
-msgid "Title, artist, year and duration of movie or song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:407(term)
-msgid "Video"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ"
-
-#: C/totem.xml:409(para)
-msgid "Video dimensions, codec and framerate."
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮਾਪ, codec ਅਤੇ ਫਰੇਮਰੇਟ"
-
-#: C/totem.xml:413(term) C/totem.xml:901(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "ਆਡੀਓ"
-
-#: C/totem.xml:415(para)
-msgid "Audio bitrate and codec."
-msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ ਅਤੇ codec"
-
-#: C/totem.xml:398(para)
-msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ 'ਚ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:423(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:424(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:428(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਣਾ"
-
-#: C/totem.xml:430(para)
-msgid "To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:440(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਾ"
-
-#: C/totem.xml:442(para)
-msgid "To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:452(term)
-msgid "To skip to time"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:454(para)
-msgid "To skip to a specific elapsed time, choose <menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in second) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:466(term)
-msgid "To move to next movie or song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:476(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:468(para)
-msgid "To move to next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:482(term)
-msgid "To move to previous movie or song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:492(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:484(para)
-msgid "To move to previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:501(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਬਦਲਣ ਲਈ"
-
-#: C/totem.xml:503(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣ ਲਈ"
-
-#: C/totem.xml:504(para)
-msgid "To change the zoom factor of display area, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:509(para)
-msgid "To zoom to full screen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> . To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:518(para)
-msgid "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:528(para)
-msgid "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:538(para)
-msgid "To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:550(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਬਦਲਣਾ"
-
-#: C/totem.xml:558(para)
-msgid "Auto"
-msgstr "ਆਟੋ"
-
-#: C/totem.xml:559(para)
-msgid "Square"
-msgstr "ਵਰਗ"
-
-#: C/totem.xml:560(para)
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: C/totem.xml:561(para)
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Widescreen)"
-
-#: C/totem.xml:562(para)
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: C/totem.xml:565(para)
-msgid "The default aspect ratio is Auto."
-msgstr "ਮੂਲ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਆਟੋ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:551(para)
-msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:573(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵੱਧ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ"
-
-#: C/totem.xml:574(para)
-msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the left."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:587(para)
-msgid "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:593(title)
-msgid "To Make Window Always On Top"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖਣਾ"
-
-#: C/totem.xml:594(para)
-msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Always on Top</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:604(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਣੇ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨੇ"
-
-#: C/totem.xml:605(para)
-msgid "To hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> to unselect the <guilabel>Show Controls</guilabel> option. To show the controls on the <application>Totem Movie Player</application> window, right-click on the window, then choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:618(para)
-msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only display area."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:627(title)
-msgid "To Manage Playlist"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਪਰਬੰਧ"
-
-#: C/totem.xml:646(title)
-msgid "To Show or Hide Playlist"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵੇਖਣੀ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨੀ"
-
-#: C/totem.xml:647(para)
-msgid "To show playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the <guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:653(para)
-msgid "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:660(title)
-msgid "Manage a PlayList"
-msgstr "ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਪਰਬੰਧ"
-
-#: C/totem.xml:664(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਜਾਂ ਮੂਵੀ ਜੋੜਨ ਲਈ"
-
-#: C/totem.xml:666(para)
-msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Select files</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:673(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਜਾਂ ਮੂਵੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ"
-
-#: C/totem.xml:675(para)
-msgid "To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:681(term)
-msgid "To save playlist to file"
-msgstr "ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: C/totem.xml:683(para)
-msgid "To save playlist to file, click on the <guibutton>Save</guibutton> button. The <guilabel>Save playlist</guilabel> dialog is displayed, specify the filename that you want to save the playlist."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:690(term)
-msgid "To move track or movie up the playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:692(para)
-msgid "To move track or movie up the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:698(term)
-msgid "To move track or movie down the playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:700(para)
-msgid "To move track or movie down the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:661(para)
-msgid "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:709(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:710(para)
-msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:715(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:716(para)
-msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:724(title)
-msgid "To Choose Subtitle"
-msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਚੁਣਨ ਲਈ"
-
-#: C/totem.xml:725(para)
-msgid "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitles language you want to display."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:729(para)
-msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:731(para)
-msgid "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the subtitles that the one you use on your computer."
-msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਸਬ-ਟਾਇਟਲਾਂ ਲਈ ਉਹੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਮੂਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: C/totem.xml:733(para)
-msgid "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file which content them has the same name than the video file played and the extention <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:740(title)
-msgid "To Take Screenshot"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ"
-
-#: C/totem.xml:741(para)
-msgid "To take screenshot of movie or visualisation of song that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is displayed, click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:751(para)
-msgid "File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, then click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file to save the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:757(para)
-msgid "The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</guilabel> option."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:748(para)
-msgid "You can save a screenshot to <placeholder-1/>"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ <placeholder-1/> ਨਾਲ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-
-#: C/totem.xml:770(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-
-#: C/totem.xml:771(para)
-msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:800(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ"
-
-#: C/totem.xml:802(para)
-msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:808(term)
-msgid "TV-Out"
-msgstr "TV-ਆਉਟ"
-
-#: C/totem.xml:812(para)
-msgid "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:817(para)
-msgid "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in NTSC."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:821(para)
-msgid "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in PAL."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:828(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "ਪਾਠ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ"
-
-#: C/totem.xml:832(para)
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:836(para)
-msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to the encoding used to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:845(title) C/totem.xml:848(term)
-msgid "Display"
-msgstr "ਦਰਿਸ਼"
-
-#: C/totem.xml:850(para)
-msgid "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window when a new video is loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:856(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ"
-
-#: C/totem.xml:860(para)
-msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:865(para)
-msgid "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation from the drop-down list box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:870(para)
-msgid "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the drop-down list box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:878(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ"
-
-#: C/totem.xml:882(para)
-msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:885(para)
-msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:888(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:892(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:904(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-
-#: C/totem.xml:906(para)
-msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:934(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "<application>ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ</application> ਬਾਰੇ"
-
-#: C/totem.xml:935(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:943(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:948(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net>\n"
-"ਪੰਜਾਬ ਲੀਨਕਸ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦਾ ਉੱਦਮ\n"
-"http://punjabi.sf.net/"
-
diff --git a/help/pl/figures/totem_start_window.png b/help/pl/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index 9adb2286a..000000000
--- a/help/pl/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
deleted file mode 100644
index 5a2ce6c8d..000000000
--- a/help/pl/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,2461 +0,0 @@
-# Polish translation for totem help.
-# Copyright © 2008-2016 the totem authors.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Wojtek Jamrozy <wojtekrj@gmail.com>, 2008.
-# Aleksander Łukasiewicz <aleksander@lukasiewicz.org, 2009-2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2016.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 18:32+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Wojtek Jamrozy <wojtekrj@gmail.com>, 2008\n"
-"Aleksander Łukasiewicz <aleksander@lukasiewicz.org, 2009-2010\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Podręcznik <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> "
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> jest odtwarzaczem "
-"multimediów dla środowiska GNOME domyślnie używającym GStreamer, ale mogącym "
-"także używać xine. Obsługuje większość kodeków dźwiękowych i wideo, włącznie "
-"z m.in. DVD. Zawiera funkcje takie jak wyjście TV, odtwarzanie "
-"pełnoekranowe, napisy i inne."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikację "
-"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji "
-"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; "
-"wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi, wraz z Tekstem na Przedniej Okładce "
-"i z Tekstem na Tylnej Okładce. Kopia licencji dostępna jest pod adresem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> oraz w pliku COPYING-DOCS "
-"dystrybuowanym z niniejszym podręcznikiem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ten podręcznik jest częścią kolekcji podręczników użytkownika GNOME "
-"rozprowadzanych na zasadach GFDL. Aby rozpowszechniać ten podręcznik "
-"w odłączeniu od kolekcji, należy dołączyć kopię licencji do podręcznika, jak "
-"wyjaśniono to w sekcji 6. licencji."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj "
-"zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji "
-"GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, "
-"są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projekt dokumentacji GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Projekt dokumentacji GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Aktualizacja dokumentacji</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> "
-"<contrib>Aktualizacja dokumentacji</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</"
-"email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Podręcznik odtwarzacza filmów Totem V2.0</revnumber> "
-"<date>sierpień 2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Podręcznik odtwarzacza filmów Totem V3.0</revnumber> <date>luty "
-"2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Podręcznik opisuje wersję 2.26 odtwarzacza filmów Totem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Informacje zwrotne"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Aby zgłosić błąd lub sugestię na temat programu <application>Totem</"
-"application> lub tego podręcznika proszę zobaczyć instrukcję na <ulink url="
-"\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">Stronie informacji zwrotnych "
-"GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Odtwarzacz filmów Totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> jest odtwarzaczem filmów "
-"dla środowiska GNOME korzystającym z GStreamer i biblioteki xine, "
-"umożliwiającym odtwarzanie filmów i muzyki."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> zawiera następujące "
-"funkcje:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Obsługa różnorodnych formatów plików dźwiękowych i wideo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Różnorodne tryby powiększeń i proporcji obrazu oraz tryb pełnoekranowy."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Przewijanie i regulacja głośności."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Lista odtwarzania."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Napisy."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Nawigacja przy pomocy klawiatury."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Pełen zestaw wtyczek włącznie z pobieraniem napisów, przeglądarką YouTube "
-"i nagrywarką płyt wideo."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> jest dostarczany "
-"z dodatkowymi funkcjami:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Generator miniatur plików wideo dla GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Program do podglądu dźwięku dla środowiska GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Karta właściwości w programie Nautilus."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Pierwsze kroki"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Uruchamianie <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> można uruchomić "
-"w następujący sposób:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Programy</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Należy wybrać <menuchoice> <guisubmenu>Dźwięk i obraz</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Odtwarzacz filmów</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Wiersz poleceń"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Aby uruchomić <application>Odtwarzacz filmów Totem</application> z wiersza "
-"poleceń, należy wprowadzić poniższe polecenie i nacisnąć <keycap>Enter</"
-"keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić inne dostępne opcje uruchamiania z wiersza poleceń, należy "
-"wprowadzić <command>totem --help</command> i nacisnąć <keycap>Enter</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Po uruchomieniu <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Po uruchomieniu <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> zostanie "
-"wyświetlone następujące okno:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "Okno startowe <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Wyświetla okno główne "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application> z panelem otwartym na "
-"liście odtwarzania. Zawiera pasek menu, obszar wyświetlania, panel boczny, "
-"suwak upływu czasu, przyciski przewijania, suwak głośności i pasek stanu. </"
-"phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"Okno <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> zawiera następujące "
-"elementy:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Pasek menu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Pasek menu zawiera wszystkie polecenia potrzebne do używania "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Obszar wyświetlania."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"Na obszarze wyświetlania pojawia się film albo wizualizacja bieżącego utworu."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Panel boczny."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Panel boczny wyświetla właściwości odtwarzanego pliku oraz listę "
-"odtwarzania. Może być także używany przez różne wtyczki, takie jak MythTV, "
-"YouTube oraz wyszukiwanie filmów/wideo. Wtyczki mogą zostać wybrane "
-"z rozwijanej listy na górze panelu bocznego."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Suwak upływu czasu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Suwak upływu czasu wyświetla upływ czasu filmu lub utworu. Umożliwia także "
-"przewijanie filmu lub utworu do przodu lub do tyłu przez przeciągnięcie "
-"suwaka wzdłuż paska upływu czasu lub przez kliknięcie żądanego punktu paska."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Przyciski obsługi przewijania."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Przyciski obsługi przewijania umożliwiają przejście do następnego lub "
-"poprzedniego utworu oraz wstrzymanie lub odtwarzanie filmu lub utworu."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Przycisk regulacji głośności."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Suwak głośności umożliwia dostosowanie poziomu głośności."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Pasek stanu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Pasek stanu wyświetla informację o stanie odtwarzanego filmu lub utworu."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Użytkowanie"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Otwieranie pliku"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aby otworzyć plik dźwiękowy lub wideo, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Otwórz</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. Wyświetli się okno <application>Wybór filmów lub list "
-"odtwarzania</application>. Należy wybrać plik (lub pliki) do otwarcia, "
-"i nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Można przeciągnąć plik z innego programu takiego jak np. menedżer plików do "
-"okna <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>. Po przeciągnięciu "
-"pliku na obszar wyświetlania plik zastąpi bieżącą listę odtwarzania "
-"i zostanie natychmiast odtworzony. Po przeciągnięciu pliku na panel boczny "
-"plik zostanie dołączony do bieżącej listy odtwarzania. "
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> otworzy i odtworzy film "
-"lub utwór. <application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wyświetli "
-"tytuł filmu/utworu w belce tytułowej okna i w liście odtwarzania na panelu "
-"bocznym."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Przy próbie otwarcia nieobsługiwanego formatu <application>Odtwarzacz filmów "
-"Totem</application> wyświetli okno błędu. Błąd pojawia się często przy braku "
-"poprawnie zainstalowanych kodeków. Informacje o kodekach można znaleźć na "
-"<ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\">stronie WWW <application>Odtwarzacza filmów Totem</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Można kliknąć dwukrotnie plik dźwiękowy lub filmowy w menedżerze plików "
-"<application>Nautilus</application>, aby odtworzyć go w oknie "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Otwieranie z położenia"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Aby otworzyć plik z adresu URI, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Otwórz z położenia</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Wyświetli się okno dialogowe <application>Otwórz "
-"z położenia</application>. Należy wybrać adres URI z listy rozwijanej "
-"(zawarte są tam ostatnio otwierane adresy URI) — albo wprowadzić "
-"bezpośrednio — następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Otwórz</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Jeśli w schowku znajduje się adres URI, zostanie on automatycznie wstawiony "
-"do okna dialogowego."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Odtwarzanie filmu (DVD lub VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Należy włożyć płytę do napędu optycznego w komputerze, a następnie wybrać "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Odtwarzaj płytę</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby wysunąć płytę DVD lub VCD, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Wysuń płytę</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Wstrzymanie filmu lub utworu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Aby zatrzymać odtwarzanie filmu lub utworu, należy nacisnąć przycisk "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Przycisk wstrzymania.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, wybrać <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Spacja</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> "
-"<guimenuitem>Odtwarzaj/wstrzymaj</guimenuitem> </menuchoice>, lub nacisnąć "
-"klawisz <keycap>P</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby wznowić odtwarzanie filmu lub utworu, należy nacisnąć przycisk "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Przycisk odtwarzania.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, lub wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spacja</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Odtwarzaj/wstrzymaj</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Wyświetlanie właściwości filmu lub piosenki"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić właściwości filmu lub utworu, należy wybrać <menuchoice> "
-"<guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></"
-"menuchoice>, aby panel boczny się pojawił, a następnie <guimenu>Właściwości</"
-"guimenu> z listy rozwijanej."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Nawigacja pomiędzy filmami i utworami"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Można przechodzić pomiędzy filmami i utworami w następujący sposób:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Przechodzenie naprzód"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby przejść naprzód, należy wybrać <menuchoice> <shortcut><keycap>W prawo</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Przejdź naprzód</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Przechodzenie wstecz"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby przejść wstecz, należy wybrać <menuchoice> <shortcut><keycap>W lewo</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Przejdź wstecz</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Przejście do"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aby przejść do określonego czasu w filmie/utworze, należy wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Przejdź do</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Wyświetlone zostanie okno dialogowe "
-"<application>Przejdź do</application>. Należy użyć pola wyboru do ustawienia "
-"czasu (w sekundach), a następnie nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Pole umożliwia również użycie bardziej naturalnego języka. Można wprowadzić "
-"czas w formatach „hh∶mm∶ss”, „mm∶ss” lub „ss”; gdzie „hh” oznacza godzinę, "
-"„mm” oznacza minuty, a „ss” oznacza sekundy, do których należy przejść."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Przejście do następnego filmu lub utworu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Aby przejść do następnego filmu lub utworu, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W prawo</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Następny rozdział/film</"
-"guimenuitem> </menuchoice>, albo nacisnąć przycisk <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Przycisk przejścia do "
-"następnego</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Przejście do poprzedniego filmu lub utworu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Aby przejść do poprzedniego filmu lub utworu, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W lewo</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Poprzedni rozdział/film</"
-"guimenuitem> </menuchoice>, albo nacisnąć przycisk <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Przycisk przejścia do "
-"następnego</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Zmiana dopasowania obrazu do okna"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Zmiana rozmiaru wideo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr "Można zmienić dopasowanie okna do obrazu w następujący sposób:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Aby przełączyć się do trybu pełnoekranowego, należy wybrać "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Pełny ekran</guimenuitem></menuchoice>. Można użyć "
-"klawisza <keycap>F</keycap> do przełączania trybu pełnego ekranu. Aby "
-"opuścić tryb pełnoekranowy, należy nacisnąć przycisk <guibutton>Opuść pełny "
-"ekran</guibutton> albo <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> lub "
-"<keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Aby zmienić rozmiar wyświetlanego filmu/wizualizacji, należy wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Dopasowanie okna "
-"do obrazu</guimenuitem> </menuchoice> i wybrać skalowanie proporcji."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Zmiana proporcji obrazu"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby przełączać się między różnymi proporcjami obrazu, należy wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Widok</"
-"guimenu> <guisubmenu>Proporcje obrazu</guisubmenu> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Ustawianie głośności"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby zwiększyć głośność, należy wybrać <menuchoice> <shortcut><keycap>W górę</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Dźwięk</guimenu> <guimenuitem>Zwiększ głośność</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Aby zmniejszyć głośność, należy wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>W dół</keycap></shortcut> <guimenu>Dźwięk</"
-"guimenu> <guimenuitem>Zmniejsz głośność</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Aby ustawić poziom głośności, można także użyć przycisku głośności. Należy "
-"nacisnąć przycisk i wybrać poziom głośności suwakiem."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Ustawianie okna zawsze na wierzchu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Aby ustawić okno <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> zawsze "
-"na wierzchu, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> "
-"<guimenuitem>Wtyczki</guimenuitem> </menuchoice>. Następnie należy wybrać "
-"wtyczkę <guilabel>Zawsze na wierzchu</guilabel> i włączyć ją. "
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> będzie na wierzchu "
-"wszystkich okien podczas odtwarzania filmu, z wyjątkiem odtwarzania pliku "
-"dźwiękowego lub wyświetlania wizualizacji."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Aby wyłączyć funkcję bycia zawsze na wierzchu, należy wyłączyć wtyczkę "
-"<guilabel>Zawsze na wierzchu</guilabel>. <xref linkend=\"totem-plugins-"
-"always-on-top\"/> zawiera więcej informacji."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Wyświetlanie/ukrywanie elementów sterujących"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić/ukryć elementy sterujące <application>Odtwarzacza filmów "
-"Totemie</application>, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Wyświetlanie elementów "
-"sterujących</guimenuitem> </menuchoice>, lub nacisnąć klawisz <keycap>H</"
-"keycap>. Można także nacisnąć prawym przyciskiem myszy okno "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application>, a następnie wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenuitem>Wyświetlanie elementów sterujących</"
-"guimenuitem> </menuchoice> z menu podręcznego."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja <guilabel>Wyświetlanie elementów sterujących</guilabel> jest "
-"zaznaczona, <application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wyświetli "
-"pasek menu, pole upływu czasu, przyciski obsługi przewijania, przycisk "
-"głośności i pasek menu. Jeżeli opcja <guilabel>Wyświetlanie elementów "
-"sterujących</guilabel> jest odznaczona, elementy te zostaną ukryte i będzie "
-"wyświetlany tylko obszar wyświetlania."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Zarządzanie listą odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Wyświetlanie lub ukrywanie listy odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Aby włączyć listę odtwarzania, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem> </menuchoice> lub nacisnąć "
-"przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton> i wybrać opcję <guimenu>Lista "
-"odtwarzania</guimenu> na górze panelu."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Zarządzanie listą odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Dodawanie utworu lub filmu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aby dodać utwór do listy odtwarzania, należy nacisnąć przycisk "
-"<guibutton>Dodaj</guibutton>. Wyświetli się okno dialogowe "
-"<application>Wybór filmów i list odtwarzania</application>. Należy zaznaczyć "
-"plik do dodania do listy odtwarzania i nacisnąć <guibutton>Dodaj</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Usuwanie utworu lub filmu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Aby usunąć utwór z listy odtwarzania, należy wybrać utwór lub utwory do "
-"usunięcia z listy, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Zapisywanie listy odtwarzania do pliku"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aby zapisać listę odtwarzania do pliku, należy nacisnąć przycisk "
-"<guibutton>Zapisz listę odtwarzania</guibutton>. Gdy wyświetli się okno "
-"dialogowe <application>Zapis listy odtwarzania</application>, należy "
-"wprowadzić nazwę pliku, pod jakim ma być zapisana lista, i nacisnąć "
-"<guibutton>Zapisz</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Przesuwanie utworu lub filmu w górę na liście odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Aby przesunąć utwór w górę listy odtwarzania, należy wybrać go z listy, "
-"i nacisnąć przycisk <guibutton>Przesuń w górę</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Przesuwanie utworu lub filmu w dół na liście odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Aby przesunąć utwór w dół listy odtwarzania, należy wybrać go z listy "
-"i nacisnąć przycisk <guibutton>Przesuń w dół</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Można użyć pola <application>Lista odtwarzania</application> do "
-"następujących czynności: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie powtarzania"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby włączyć/wyłączyć powtarzanie, należy wybrać <menuchoice><guimenu>Edycja</"
-"guimenu><guimenuitem>Powtarzanie</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie trybu losowego"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby włączyć/wyłączyć tryb losowy, należy wybrać <menuchoice><guimenu>Edycja</"
-"guimenu><guimenuitem>Tryb losowy</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Wybór napisów"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Aby zmienić język napisów, należy w <menuchoice><guimenu>Widok</"
-"guimenu><guisubmenu>Napisy</guisubmenu></menuchoice> wybrać język, w jakim "
-"mają być wyświetlane napisy."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby wyłączyć wyświetlanie napisów, należy wybrać <menuchoice><guimenu>Widok</"
-"guimenu><guisubmenu>Napisy</guisubmenu><guimenuitem>Brak</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wybiera domyślnie taki "
-"język napisów, jaki jest zwykle używany podczas pracy."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> automatycznie wczytuje "
-"i wyświetla napisy, jeżeli plik który je zawiera ma taką samą nazwę, jak "
-"odtwarzany plik wideo i rozszerzenie <filename class=\"extension\">asc</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class="
-"\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">ssa</filename> lub <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Jeśli plik napisów ma inną nazwę niż nazwa odtwarzanego filmu, można kliknąć "
-"prawym przyciskiem myszy film w liście odtwarzania i wybrać "
-"<menuchoice><guimenuitem>Wybierz plik napisów</guimenuitem></menuchoice> "
-"z wyświetlonego menu kontekstowego, aby wczytać właściwy plik napisów. Można "
-"również wczytać napisy przez <menuchoice><guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Wybierz plik napisów</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Przy użyciu wtyczki <guilabel>Pobieranie napisów</guilabel> można również "
-"pobrać napisy z serwisu OpenSubtitles. <xref linkend=\"totem-plugins-"
-"opensubtitles\"/> zawiera więcej informacji."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Pobieranie zrzutu ekranu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Aby pobrać zrzut ekranu filmu lub wizualizacji, należy wybrać <menuchoice> "
-"<guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zrzut ekranu</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. Zostanie wyświetlone okno <application>Zrzut ekranu</"
-"application>. Proszę wybrać położenie i wprowadzić nazwę pliku, do jakiego "
-"ma zostać zapisany zrzut, i nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wyświetli podgląd zrzutu "
-"ekranu po lewej stronie okna <application>Zrzut ekranu</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Tworzenie galerii zrzutów ekranu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Aby utworzyć galerię zrzutów ekranu filmu lub wizualizacji obecnie "
-"odtwarzanych, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> "
-"<guimenuitem>Galeria zrzutów ekranu</guimenuitem> </menuchoice>. Zostanie "
-"wyświetlone okno <application>Galeria zrzutów ekranu</application>. Proszę "
-"wybrać położenie i wprowadzić nazwę pliku, do jakiego ma zostać zapisany "
-"zrzut, i nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Można określić szerokość poszczególnych zrzutów ekranu w galerii w polu "
-"<guilabel>Szerokość zrzutów ekranu</guilabel>. Domyślną wartością jest 128 "
-"pikseli."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Można również określić liczbę zrzutów ekranu umieszczanych w galerii. "
-"Domyślnie liczba ta jest obliczana na podstawie długości filmu; jednak można "
-"ją zmienić przez odznaczenie pola wyboru <guilabel>Obliczanie liczby zrzutów "
-"ekranu</guilabel> i wprowadzenie nowej liczby w polu <guilabel>Liczba "
-"zrzutów ekranu</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> ma wiele funkcji "
-"dostępnych w formie wtyczek — oprogramowania, które zostaje wczytanie tylko, "
-"jeśli jest potrzebne."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Włączenie wtyczki"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić listę zainstalowanych wtyczek, należy wybrać "
-"<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wtyczki</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Zostanie wyświetlone okno <application>Konfiguracja wtyczek</"
-"application>. Po lewej znajduje się lista wszystkich zainstalowanych "
-"wtyczek, a po prawej opis obecnie zaznaczonej wtyczki. Wtyczki z opcjami "
-"mają dostępny przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> po prawej stronie."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Aby włączyć wtyczkę, należy zaznaczyć pole wyboru po lewej stronie nazwy "
-"widocznej na liście wtyczek, a wtyczka zostanie natychmiast wczytana. Jeśli "
-"wystąpi błąd podczas wczytywania wtyczki, to zostanie wyświetlone okno błędu."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Aby wyłączyć wtyczkę, należy odznaczyć pole wyboru. Wtyczki zostaną włączone "
-"lub wyłączone według ustawień, nawet gdy <application>Odtwarzacz filmów "
-"Totem</application> jest zamknięty."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wtyczki <guilabel>Zawsze na wierzchu</guilabel> główne okno "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application> znajdować się będzie "
-"zawsze nad innymi oknami podczas odtwarzania filmu, jednak nie podczas "
-"odtwarzania utworu lub podczas wyświetlania wizualizacji. Aby zmienić to "
-"zachowanie, należy wyłączyć wtyczkę."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Klient DLNA/UPnP Coherence"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Klient DLNA/UPnP Coherence</guilabel> umożliwia "
-"<application>Odtwarzaczowi filmów Totem</application> odtwarzanie zawartości "
-"multimedialnej serwerów UPnP (np. serwerów Coherence) w sieci lokalnej."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wtyczki <guilabel>Klient DLNA/UPnP Coherence</guilabel> należy "
-"wybrać <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Panel</guimenuitem></menuchoice> lub nacisnąć przycisk "
-"<guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby wyświetlić panel boczny. Następnie "
-"należy wybrać opcję <guilabel>Klient DLNA/UPnP</guilabel> z listy rozwijanej "
-"znajdującej się na górze panelu, aby wyświetlić panel <guilabel>Klienta DLNA/"
-"UPnP Coherence</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"Widok drzewa w panelu wyświetli listę dostępnych serwerów multimediów. "
-"Naciśnięcie na jeden z nich rozwinie go wyświetlając rodzaje dostępnych "
-"multimediów na danym serwerze, a naciśnięcie na katalog multimediów rozwinie "
-"listę dostępnych plików multimediów. Podwójne naciśnięcie na plik doda go do "
-"listy odtwarzania <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> i go "
-"odtworzy. Zamiast tego można nacisnąć prawym przyciskiem myszy na plik "
-"i wybrać <menuchoice><guimenuitem>Odtwórz</guimenuitem></menuchoice> lub "
-"<menuchoice><guimenuitem>Dodaj do listy odtwarzania</guimenuitem></"
-"menuchoice>, aby natychmiast odtworzyć plik lub dodać go na końcu listy "
-"odtwarzania."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Jeśli zezwala na to serwer, wybranie opcji <menuchoice><guimenuitem>Usuń</"
-"guimenuitem></menuchoice> z menu kontekstowego pliku umożliwia usunięcie "
-"pliku z serwera multimediów."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Adnotacje Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Adnotacje Gromit</guilabel> umożliwia rysowanie na filmach "
-"podczas ich odtwarzania przy użyciu programu <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</"
-"application></ulink>. Przed włączeniem wtyczki konieczna jest instalacja "
-"programu <application>Gromit</application> — dokumentacja systemu "
-"operacyjnego zawiera więcej informacji na temat instalacji programów."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wtyczki należy nacisnąć <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>, aby włączyć lub wyłączyć "
-"<application>Gromit</application>. Gdy <application>Gromit</application> "
-"jest włączony, kursor zmieni się w krzyżyk. Aby rysować na ekranie, należy "
-"nacisnąć i przytrzymać przycisk myszy i przesunąć kursor przed zwolnieniem "
-"przycisku myszy. Aby wyłączyć <application>Gromit</application>, należy "
-"ponownie nacisnąć <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Aby wyczyścić adnotacje, należy nacisnąć <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> lub zamknąć <application>Odtwarzacz "
-"filmów Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Jamendo</guilabel> umożliwia odsłuchiwanie kolekcji muzyki "
-"publikowanej na licencji Creative Commons w serwisie <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/\">Jamendo</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Wtyczkę <guilabel>Jamendo</guilabel> można skonfigurować. Należy nacisnąć na "
-"przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> podczas włączania wtyczki, "
-"a zostanie wyświetlone okno <application>Konfiguracja wtyczki Jamendo</"
-"application>. W tym miejscu można wybrać, czy piosenki mają być pobierane "
-"w formacie Ogg lub MP3 (Ogg jest zalecanym formatem ze względu na jego "
-"otwartoźródłową naturę), oraz liczbę albumów do pobrania podczas "
-"wyszukiwania (można zwiększyć liczbę albumów przy szybszym łączu "
-"internetowym)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Po zakończeniu należy nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Wyświetlenie panelu bocznego Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wtyczki <guilabel>Jamendo</guilabel> należy wybrać "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></menuchoice> lub nacisnąć "
-"przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby wyświetlić panel boczny. "
-"Następnie należy wybrać opcję <guilabel>Jamendo</guilabel> z listy "
-"rozwijanej znajdującej się na górze panelu, aby wyświetlić panel "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Wyszukiwanie muzyki"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Należy wprowadzić termin wyszukiwania w pole wyszukiwania na górze panelu "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>. Można wyszukiwać nazwy artystów lub etykiet. "
-"Aby rozpocząć wyszukiwanie, należy nacisnąć przycisk wyszukiwania."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Wyniki wyszukiwania zostaną wyświetlone w widoku drzewa na stronie "
-"<guilabel>Wyniki wyszukiwania</guilabel> panelu i mogą być przeglądane przy "
-"użyciu przycisków strzałek na dole panelu. Albumy są wyświetlane formie list "
-"i po kliknięciu wybranego albumu znajdujące się na nim ścieżki zostaną "
-"wyświetlone w liście. Ponowne kliknięcie albumu ukrywa jego ścieżki."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Po wybraniu artysty można nacisnąć na <guibutton>Stronie albumu na Jamendo</"
-"guibutton>, aby otworzyć stronę albumu na stronie Jamendo. Podwójne "
-"kliknięcie albumu lub wybranie opcji <menuchoice><guimenuitem>Dodaj do "
-"listy odtwarzania</guimenuitem></menuchoice> z menu kontekstowego albumu "
-"zastępuje listę odtwarzania ścieżkami z tego albumu i rozpoczyna przesyłanie "
-"strumienia tego pliku ze strony Jamendo. Podwójne kliknięcie poszczególnej "
-"ścieżkę zastępuje bieżącą listę odtwarzania jedynie tym plikiem."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Popularne albumy i ostatnie wydania"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Przejście do karty <guilabel>Popularne</guilabel> w panelu "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> powoduje wyświetlenie listy obecnie najbardziej "
-"popularnych albumów na Jamendo, które mogą zostać odtwarzane tak, jak "
-"w przypadku wyszukiwania. Przejście do karty <guilabel>Najnowsze wydania</"
-"guilabel> powoduje, w ten sam sposób, wczytanie listy najnowszych wydań "
-"albumów na Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Wyszukiwanie lokalne"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Wyszukiwanie lokalne</guilabel> umożliwia wyszukiwanie "
-"filmów i plików muzycznych na komputerze, na którym jest uruchomiony "
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application>. Po włączeniu wtyczki "
-"należy wybrać <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></"
-"menuchoice> lub nacisnąć przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby "
-"został wyświetlony panel boczny. Następnie należy wybrać opcję "
-"<guilabel>Wyszukiwanie lokalne</guilabel> z listy rozwijanej na górze okna "
-"panelu, aby wyświetlić panel <guilabel>Wyszukiwania lokalnego</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Aby wykonać wyszukiwanie, należy wprowadzić termin wyszukiwania w polu na "
-"górze panelu i nacisnąć przycisk <guibutton>Znajdź</guibutton>. Wyszukiwanie "
-"może zawierać symbole wieloznaczne, takie jak <literal>*</literal>, które "
-"pasują do wielu znaków. Na przykład, wyszukiwanie <userinput>*.mpg</"
-"userinput> wyszuka wszystkie filmy o rozszerzeniu <filename class=\"extension"
-"\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Wyniki wyszukiwania mogą być przeglądane przy użyciu przycisków "
-"<guibutton>Wstecz</guibutton> i <guibutton>Dalej</guibutton> na dole panelu "
-"bocznego. Można również przejść do konkretnej strony wyników wyszukiwania "
-"przez wprowadzenie jej numeru w odpowiednim polu."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publikowanie listy odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Publikowanie listy odtwarzania</guilabel> umożliwia "
-"publikowanie list odtwarzania w sieci lokalnej, aby inne komputery mogły "
-"uzyskać do niej dostęp i je odtwarzać."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"zostanie zastąpiony nazwą programu: <application>Odtwarzacz filmów Totem</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "zostanie zastąpiony nazwą komputera."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "zostanie zastąpiony nazwą użytkownika."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "zostanie zastąpiony prawdziwym imieniem i nazwiskiem użytkownika."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "zostanie zastąpiony znakiem procentu."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Można skonfigurować wtyczkę <guilabel>Publikowanie listy odtwarzania</"
-"guilabel>. Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> "
-"podczas włączania wtyczki, aby zostało wyświetlone okno konfiguracji. Można "
-"w nim zmienić nazwę, pod jaką będzie dostępny udział listy odtwarzania. "
-"Następujące ciągi znaków zostaną zastąpione podczas publikacji listy "
-"odtwarzania: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Można również zaznaczyć pole wyboru <guilabel>Użycie szyfrowanego protokołu</"
-"guilabel>, jeśli udostępniane listy odtwarzania mają być szyfrowane podczas "
-"przesyłania w sieci."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Po zakończeniu należy nacisnąć przycisk <guibutton>Zamknij</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Publikowanie list odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wtyczki nie trzeba ręcznie publikować list odtwarzania. Są one "
-"automatycznie udostępniane w sieci w postaci strony Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Przeszukiwanie otoczenia"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić udostępnione listy odtwarzania innych użytkowników w sieci "
-"lokalnej, należy wybrać opcję <guilabel>Otoczenie</guilabel> z rozwijanej "
-"listy na górze panelu. Jeśli zostały opublikowane w sieci listy odtwarzania, "
-"będą one widoczne. Podwójne naciśnięcie na wybraną listę odtwarzania "
-"spowoduje odtworzenie jej."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Pobieranie napisów"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Pobieranie napisów</guilabel> umożliwia znajdowanie "
-"i pobieranie plików napisów z serwisu <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Można pobrać napisy jedynie dla filmów zapisanych na komputerze. Nie można "
-"pobierać napisów dla plików dźwiękowych, płyt DVD, płyt VCD, strumieni DVB "
-"lub HTTP. Aby wyszukać napisy dla obecnie odtwarzanego filmu, należy wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Pobieranie napisów</guimenuitem></menuchoice>, który "
-"wyświetli okno <application>Pobierania napisów</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Z rozwijanej listy znajdującej się na górze okna, należy wybrać język "
-"napisów do pobrania, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Znajdź</"
-"guibutton>, aby wyszukać napisy dla bieżącego filmu. Napisy są znajdowane na "
-"podstawie zawartości filmów, a nie na podstawie nazw plików czy etykiet."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Wyniki wyszukiwania wyświetlane są w postaci listy w widoku drzewa pośrodku "
-"okna. Obecnie napisy mogą być używane przy odtwarzaniu filmu jedynie po "
-"<emphasis>ponownym wczytaniu</emphasis> filmu wraz z napisami, więc po "
-"zaznaczeniu wybranych napisów należy nacisnąć przycisk <guibutton>Odtwórz "
-"z napisami</guibutton>, aby pobrać napisy, a następnie ponownie wczytać film."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Pobrane pliki napisów są przechowywane w pamięci podręcznej (domyślnie "
-"w katalogu <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), aby nie trzeba "
-"ich było pobierać ponownie podczas odtwarzania filmu. Podczas pobierania "
-"nowych napisów do filmu wszelkie uprzednio pobrane napisy dla tego filmu są "
-"usuwane."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Miniatura</guilabel> wstawia do ikony okna głównego "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application> miniaturę obecnie "
-"odtwarzanego filmu i aktualizuje ikonę po wczytaniu nowych filmów."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Jeśli nie została utworzona miniatura obecnie odtwarzanego filmu (lub jeśli "
-"odtwarzany jest plik dźwiękowy), ikona okna głównego zostanie zastąpiona "
-"logo <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Nagrywarka płyt wideo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Nagrywarka płyt wideo</guilabel> umożliwia nagrywanie "
-"bieżącej listy odtwarzania w formacie DVD-Video lub VCD przy użyciu programu "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Aby nagrać bieżącą listę odtwarzania, należy wybrać "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Utwórz płytę wideo</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Zostanie wyświetlone okno programu "
-"<application>Brasero</application>, gdzie można ustawić opcje konwersji "
-"filmów do odpowiedniego formatu i nagrywania ich na dysk. <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Dokumentacja programu "
-"Brasero</ulink> zawiera więcej informacji."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Przeglądarka YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Przeglądarka YouTube</guilabel> umożliwia wyszukiwanie "
-"i przeglądanie <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</"
-"ulink>, a także na odtwarzanie filmów z YouTube bezpośrednio "
-"w <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application>. Po włączeniu wtyczki "
-"należy wybrać <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></"
-"menuchoice> lub nacisnąć przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby "
-"wyświetlić panel, a następnie wybrać <guilabel>YouTube</guilabel> z listy "
-"rozwijanej na górze panelu, aby wyświetlić panel <guilabel>YouTube</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Aby wyszukać filmy z YouTube, należy wprowadzić termin wyszukiwania w pole "
-"na górze panelu i nacisnąć przycisk <guibutton>Znajdź</guibutton>. Wyniki "
-"wyszukiwania zostaną wyświetlone w postaci widoku drzewa. Większa liczba "
-"wyników zostanie automatycznie wczytana podczas przewijania listy."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Aby odtworzyć film, należy kliknąć dwukrotnie listę wyników lub wybrać "
-"<menuchoice><guimenuitem>Dodaj do listy odtwarzania</guimenuitem></"
-"menuchoice> z menu kontekstowego. Podczas odtwarzania filmu zostanie "
-"automatycznie wczytana strona z listą <guilabel>Powiązanych filmów</"
-"guilabel> w panelu <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Filmy z YouTube można otwierać w przeglądarce internetowej wybierając opcję "
-"<menuchoice><guimenuitem>Otwórz w przeglądarce WWW</guimenuitem></"
-"menuchoice> z menu kontekstowego. W ten sposób film zostanie otworzony "
-"w swoim oryginalnym położeniu na stronie YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Usługa D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Usługa D-Bus</guilabel> wysyła powiadomienia o odtwarzanej "
-"w <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application> ścieżce przez "
-"magistralę sesji D-Bus. Programy takie jak <application>Gajim</application> "
-"mogą pobierać te powiadomienia i w odpowiedni sposób reagować, np. "
-"aktualizując stan komunikatora, aby wyświetlać nazwę obecnie odtwarzanego "
-"filmu w <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby zmodyfikować preferencje <application>Odtwarzacza filmów Totem</"
-"application>, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> "
-"<guimenuitem>Preferencje</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Sieć"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Należy wybrać prędkość połączenia internetowego z listy <guilabel>Prędkość "
-"połączenia</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Napisy"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Automatyczne wczytanie pliku napisów po wczytaniu pliku wideo</"
-"guilabel>: zaznaczenie tej opcji spowoduje automatyczne wczytanie plików "
-"z napisami o tej samej nazwie co film po wczytaniu pliku wideo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Czcionka</guilabel>: należy wybrać tę opcję, aby zmienić czcionkę "
-"używaną do wyświetlania napisów."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kodowanie</guilabel>: należy wybrać tę opcję, aby zmienić "
-"kodowanie używane do wyświetlania napisów."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlanie"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Należy wybrać <guilabel>Automatyczne skalowanie okna po wczytaniu nowego "
-"pliku wideo</guilabel>, aby <application>Odtwarzacz filmów Totem</"
-"application> automatycznie dostosowywał swój rozmiar po wczytaniu nowego "
-"pliku."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Należy zaznaczyć opcję wygaszania ekranu, aby zezwolić na uruchamianie "
-"wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwięku. Niektóre monitory ze "
-"zintegrowanymi głośnikami mogą zatrzymać odtwarzanie dźwięku, gdy zostaje "
-"uruchomiony wygaszacz ekranu."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efekty wizualne"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Efekty wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych</guilabel>: "
-"należy wybrać tę opcję, aby podczas odtwarzania pliku dźwiękowego były "
-"wyświetlane efekty wizualne."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rodzaj efektu</guilabel>: należy wybrać rodzaj efektu z listy."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rozmiar wizualizacji</guilabel>: należy wybrać rozmiar "
-"wizualizacji z listy."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Równowaga koloru"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Jasność</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom "
-"jasności."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kontrast</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom "
-"kontrastu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nasycenie</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom "
-"nasycenia."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Odcień</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom odcienia."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Można również użyć przycisku <guilabel>Przywróć domyślne</guilabel>, aby "
-"przywrócić równowagę koloru do jej pierwotnych pozycji."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Wyjście dźwięku"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Należy wybrać rodzaj wyjścia dźwięku z listy <guilabel>Rodzaj wyjścia "
-"dźwięku</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "O <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> został napisany przez "
-"Bastiena Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) dla GStreamer, oraz Guentera Bartscha "
-"(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). <ulink url=\"https://wiki."
-"gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">Witryna <application>Odtwarzacza "
-"filmów Totem</application></ulink> zawiera więcej informacji."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Niniejszy program jest rozpowszechniany na warunkach Powszechnej Licencji "
-"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software "
-"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
-"wersji. Egzemplarz licencji można znaleźć pod tym <ulink url=\"help:gpl\" "
-"type=\"help\">odnośnikiem</ulink> lub w pliku COPYING dołączonym do kodu "
-"źródłowego tego programu."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "odnośnikiem"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikację "
-"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji "
-"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; "
-"wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi, wraz z Tekstem na Przedniej Okładce "
-"i z Tekstem na Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <_:"
-"ulink-1/> oraz w pliku COPYING-DOCS rozprowadzanym z niniejszym "
-"podręcznikiem."
diff --git a/help/pt_BR/figures/totem_start_window.png b/help/pt_BR/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index f480c17e3..000000000
--- a/help/pt_BR/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index b4c116bf1..000000000
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,2609 +0,0 @@
-# Brazilian Portuguese translation of totem.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
-# Raphael Higino <In memoriam>, 2007.
-# Irapuan Pascoal <irapuan.menezes@gmail.com>, 2007.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
-# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009.
-# Isis Binder <isis.binder@gmail.com>, 2010.
-# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
-# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-06 12:32-0200\n"
-"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raphael Higino <In memoriam>, 2007.\n"
-"Irapuan Pascoal <irapuan.menezes@gmail.com>, 2007.\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.\n"
-"Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009.\n"
-"Ísis Binder <isis.binder@gmail.com>, 2010.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013."
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Manual do <application>Reprodutor de filmes Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> é um reprodutor de "
-"mídia para o GNOME que preferencialmente executa por meio do GStreamer, mas "
-"pode também ser executado por meio do xine. Há suporte a maioria dos codecs "
-"de áudio e vídeo incluindo DVDs dentre muitos outros. Dentre os recursos "
-"estão inclusos saída de TV, tela cheia, legendas e mais."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
-"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
-"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
-"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL neste "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-"
-"DOCS distribuído com este manual."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. "
-"Se você quiser distribuí-lo separadamente da coleção, você pode fazê-lo "
-"adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito na seção 6 da "
-"licença."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
-"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
-"aparecem em qualquer documentação do GNOME e os membros do Projeto de "
-"Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
-"aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"O DOCUMENTO É FORNECIDO NA BASE \"COMO ESTÁ\", SEM GARANTIAS DE QUALQUER "
-"TIPO, TANTO EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS "
-"DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO SEJA COMERCIALIZÁVEL, "
-"LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU SEM INFRAÇÕES. "
-"TODO O RISCO A RESPEITO DA QUALIDADE, EXATIDÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU "
-"VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO É DE SUA RESPONSABILIDADE. SE ALGUM "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA SE PROVAR DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, "
-"VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO "
-"DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESSA RENÚNCIA DE "
-"GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUM USO DESTE "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB "
-"ESSA RENÚNCIA; E"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
-"(INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
-"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
-"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
-"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
-"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER "
-"INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
-"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
-"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
-"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
-"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
-"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
-"orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> </"
-"affiliation> <contrib>Atualização da documentação</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> "
-"<contrib>Atualização da documentação</contrib> <email>philip@tecnocode.co."
-"uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manual do reprodutor de filmes Totem V2.0</revnumber> "
-"<date>Agosto de 2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Manual do reprodutor de filmes Totem V3.0</revnumber> "
-"<date>Fevereiro de 2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Este manual descreve a versão 2.26 do Reprodutor de filmes Totem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Para informar um erro ou fazer uma sugestão a respeito do aplicativo "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application> ou este manual, visite "
-"<ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">Página de feedback do "
-"GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Reprodutor de filmes Totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"O aplicativo <application>Reprodutor de filmes Totem</application> é um "
-"reprodutor de filmes para o ambiente GNOME baseado no framework GStreamer e "
-"na biblioteca xine, e permite que sejam reproduzidos filmes e músicas."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> fornece os seguintes "
-"recursos:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Suporte a uma variedade de arquivos de vídeo e áudio."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Uma variedade de níveis de ampliação e taxas de proporção e uma visão em "
-"tela cheia."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Controles de busca e volume."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Uma lista de reprodução."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Suporte a legendas."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Navegação completa através do teclado."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Um conjunto abrangente de plugins, incluindo um gerenciador de downloads de "
-"legendas, navegador do YouTube e gravador de disco."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> também possui "
-"funcionalidades adicionais tais como:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Miniaturizador de vídeo para o GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Aplicativo de visualização de áudio para o GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Aba de propriedades do Nautilus."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primeiros passos"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Iniciar o <application>Reprodutor de filmes Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Você pode iniciar o <application>Reprodutor de filmes Totem</application> "
-"das seguintes maneiras:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Aplicativos</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Va até <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Reprodutor de filmes</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Linha de comando"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Para iniciar o <application>Reprodutor de filmes Totem</application> a "
-"partir da linha de comando, digite o seguinte comando, e então pressione "
-"<keycap>Enter</keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Para visualizar outras opções que estão disponíveis na linha de comando, "
-"digite <command>totem --help</command> e então pressione <keycap>Enter</"
-"keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-"Após a inicialização do <application>Reprodutor de filmes Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Após você iniciar o <application>Reprodutor de filmes Totem</application> a "
-"seguinte janela será exibida."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-"Janela inicial do <application>Reprodutor de filmes Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra a janela principal do "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application> com uma barra lateral "
-"aberta em uma lista de reprodução. Contém uma barra de menus, uma área de "
-"exibição, uma barra lateral, um controle deslizante de tempo decorrido, "
-"botões de controle de posicionamento, um controle deslizante de volume e uma "
-"barra de status. </phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"A janela do <application>Reprodutor de filmes Totem</application> contém os "
-"seguintes elementos:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Barra de menus."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Nos menus na barra de menus estão todos os comandos que você precisa para "
-"usar o <application>Reprodutor de filmes Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Área de exibição."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr "A área de exibição exibe o filme ou uma visualização da música atual."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Barra lateral."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"A barra lateral exibe as propriedades do arquivo sendo reproduzido e "
-"funciona com uma lista de reprodução. Ela pode também ser usada por vários "
-"plugins como o MythTV, YouTube e pesquisa de vídeo. Eles podem ser "
-"selecionados clicando na lista suspensa no topo da barra lateral."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Controle deslizante de tempo decorrido."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"O controle deslizante de tempo decorrido exibe o tempo decorrido da "
-"reprodução do filme ou da música. Ele também permite que você avance ou "
-"retroceda o tempo de um filme ou música apenas arrastando a alça do controle "
-"deslizante ao longo da barra ou clicando em algum ponto na barra."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Botões de controle de posicionamento."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Os botões de controle de posicionamento permitem que se vá para a próxima "
-"trilha, volte à trilha anterior, pause uma reprodução ou reproduza um filme "
-"ou música."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Botão de volume."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "O botão de volume permite que você ajuste o volume."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Barra de status."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"A barra de status exibe informações sobre o filme ou música que está sendo "
-"reproduzido."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Modo de usar"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Abrir um Arquivo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para abrir um arquivo de vídeo ou de áudio, vá até <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Filme</guimenu> <guisubmenu>Abrir</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. O diálogo <application>Selecionar filmes ou listas de "
-"reprodução</application> dialog is displayed. será exibido. Selecione o "
-"arquivo ou os arquivos que você quer abrir, e então clique no botão "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Você pode arrastar um arquivo a partir de outro aplicativo tal como algum "
-"gerenciador de aquivos para a janela do <application>Reprodutor de filmes "
-"Totem</application>. Se você arrastar o arquivo para a área de exibição, o "
-"arquivo sobrescreverá a lista de reprodução atual e iniciará a reprodução "
-"imediatamente. Se você arrastar o arquivo para a lista de reprodução na "
-"barra lateral, o arquivo será anexado à lista de reprodução atual. O "
-"aplicativo <application>Reprodutor de filmes Totem</application> abrirá o "
-"arquivo e o reproduzirá seja filme ou música. O <application>Reprodutor de "
-"filmes Totem</application> exibirá o título do filme ou da música na barra "
-"de título da janela e na lista de reprodução na barra lateral."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Se você tentar abrir um formato de arquivo que o <application>Reprodutor de "
-"filmes Totem</application> não reconhece, o aplicativo exibirá uma mensagem "
-"de erro. Este erro muitas vezes ocorre quando você não tem os codecs "
-"necessários instalados. As informações de como fazer que os codecs funcionem "
-"podem ser encontradas no <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/"
-"Codecs\" type=\"http\">site do <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Você pode clicar duas vezes sobre o arquivo de vídeo ou de áudio no "
-"gerenciador de aquivos <application>Nautilus</application> para abrí-lo no "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Abrir um endereço"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para abrir um arquivo através de endereço URI, va até <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Filme</guimenu> <guimenuitem>Abrir localização</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. O diálogo <application>Abrir localização</"
-"application> será exibido. Use a caixa de combinação suspensa para "
-"especificar o URI de um arquivo que você deseja abrir (são listados os URIs "
-"que foram abertos anteriormente), ou digite um diretamente, e então clique "
-"no botão <guibutton>Abrir</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Se você já tem um URI na área de tranferência ele será colado "
-"automaticamente na caixa de combinação."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Reproduzir um filme (DVD ou VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Insira o disco no dispositivo óptico do seu computador, e então vá até "
-"<menuchoice><guimenu>Filme</guimenu><guimenuitem>Reproduzir o disco</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para ejetar um DVD ou VCD, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filme</guimenu><guimenuitem>Ejetar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Pausar um filme ou música"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Para pausar um filme ou uma música que está sendo reproduzida, clique no "
-"botão <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Mostra o botão de pausa.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject> ou vá até <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Filme</guimenu> "
-"<guimenuitem>Reproduzir / Pausar</guimenuitem> </menuchoice>. Você pode "
-"também usar a tecla <keycap>P</keycap> para pausar ou reproduzir um filme."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para continuar com a reprodução de um filme ou uma música, clique no botão "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Mostra o botão de reprodução.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject> novamente, ou va até <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Filme</guimenu> <guimenuitem>Reproduzir / Pausar</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Visualizar as propriedades de um filme ou música"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Para visualizar as propriedades de um filme ou música, vá até "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> para que a barra lateral apareça, e vá até "
-"<guimenu>Propriedades</guimenu> na lista suspensa no topo da barra lateral."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Procurar nos filmes ou músicas"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Para procurar nos filmes ou músicas, você pode usar os seguintes métodos:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Pular para frente"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para pular para frente num filme ou música, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Seta para direita</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Pular para frente</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Pular para trás"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para pular para trás num filme ou música, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Seta para esqueda</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Pular para trás</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Pular para um tempo"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para pular para um tempo específico no filme ou música, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Pular para...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. O diálogo <application>Pular para</application> "
-"será exibido. Use o seletor numérico para especificar o tempo decorrido (em "
-"segundos) para pular, e então clique no botão <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"O seletor numérico também permite que seja usada uma linguagem mais natural. "
-"Você pode digitar o tempo nos formatos \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" ou \"ss\". "
-"Onde \"hh\" é a hora, \"mm\" é o minuto e \"ss\" é o segundo para pular."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Ir para o próximo filme ou música"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Para ir ao próximo filme ou música, vá até <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Seta para direita</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Próximo capítulo/"
-"filme</guimenuitem> </menuchoice> ou clique no botão <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Mostra um botão de busca "
-"progressivo</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Ir para o filme ou música anterior"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Para ir ao filme ou música anterior, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Seta para "
-"esquerda</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</"
-"guimenu><guimenuitem>Capítulo/filme anterior</guimenuitem></menuchoice>, ou "
-"clique no botão <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="
-"\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Mostra um botão de busca regressivo</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Mudar o fator de ampliação"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Mudar o tamanho do vídeo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Para mudar o fator de ampliação da área de exibição, você pode usar os "
-"seguintes métodos:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Para ampliar no modo de tela cheia, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Tela cheia</guimenuitem></menuchoice>. Você também pode "
-"usar a tecla <keycap>F</keycap> para alternar o modo de tela cheia. Para "
-"sair do modo de tela cheia, clique no botão <guibutton>Sair da tela cheia</"
-"guibutton> ou pressione <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> ou "
-"<keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Para mudar o tamanho original do filme ou visualização, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a janela ao "
-"filme</guimenuitem></menuchoice> e escolha uma taxa de dimensionamento."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Mudar a taxa de proporção do vídeo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para alternar entre as diferentes taxa de proporção, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guisubmenu>Taxa de proporção</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Ajuste de volume"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para aumentar o volume, vá até <menuchoice><shortcut><keycap>Seta para cima</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Som</guimenu><guimenuitem>Aumentar volume</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Para diminuir o volume, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Seta para baixo</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Som</guimenu><guimenuitem>Diminuir volume</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Você também pode usar o botão de volume: clique no botão de volume e escolha "
-"o nível de volume com o controle deslizante."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Fazer com que a janela fique sempre no topo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Para que a janela do <application>Reprodutor de filmes Totem</application> "
-"fique sempre no topo em relação as outras janelas, vá até "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Plug-ins</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Selecione o plug-in <guilabel>Sempre no topo</guilabel> para "
-"habilitá-lo. A janela do <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application> ficará no topo sobre outras janelas quando um vídeo estiver "
-"sendo reproduzido, mas não ficará quando áudios ou visualizações estiverem "
-"sendo reproduzidos."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Para que a janela não fique sempre no topo, desabilite o plug-in "
-"<guilabel>Sempre no topo</guilabel> novamente. Consulte <xref linkend="
-"\"totem-plugins-always-on-top\"/> para mais informações."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Mostrar ou ocultar os controles"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Para mostrar ou ocultar os controles da janela do <application>Reprodutor de "
-"filmes Totem</application>, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar controles</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou pressione a tecla <keycap>H</keycap>. Você "
-"também pode clicar com o botão direito na janela do <application>Reprodutor "
-"de filmes Totem</application>, então vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></"
-"menuchoice> do menu de contexto."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Se a opção <guilabel>Mostrar controles</guilabel> estiver marcada, então a "
-"janela do <application>Reprodutor de filmes Totem</application> exibirá a "
-"barra de menus, o controle deslizante de tempo decorrido, os botões de "
-"controle de posicionamento, o controle deslizante de volume e a barra de "
-"status. Caso a opção <guilabel>Mostrar controles</guilabel> estiver "
-"desmarcada, o aplicativo ocultará esses controles e mostrará apenas a área "
-"de exibição."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Gerenciar a lista de reprodução"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a lista de reprodução"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Para mostrar ou ocultar a lista de reprodução, vá até "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> ou clique no botão <guibutton>Barra lateral</guibutton>, e vá "
-"até <guimenu>Lista de reprodução</guimenu> no topo da barra lateral."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Gerenciar uma lista de reprodução"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Adicionar um filme ou uma música"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para adicionar um filme ou uma música na lista de reprodução, clique no "
-"botão <guibutton>Adicionar</guibutton>. O diálogo <application>Selecionar "
-"filmes ou listas de reprodução</application> será exibido. Selecione o "
-"arquivo que você deseja adicionar na lista de reprodução, e então clique no "
-"botão <guibutton>Adicionar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Remover um filme ou uma música"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Para remover um filme ou uma música da lista de reprodução, selecione o item "
-"ou os itens para remover da lista de reprodução, e então clique no botão "
-"<guibutton>Remover</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Salvar a lista de reprodução em um arquivo"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para salvar a lista de reprodução em um arquivo, clique no botão "
-"<guibutton>Salvar lista de reprodução</guibutton>. O diálogo "
-"<application>Salvar lista de reprodução</application> será exibido. "
-"Especifique o nome desejado para o arquivo que será salvo a lista de "
-"reprodução e clique no botão <guibutton>Salvar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Mover para cima um filme ou uma música na lista de reprodução"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para mover um filme ou uma música para cima na lista de reprodução, "
-"selecione o item da lista de reprodução, e então clique no botão "
-"<guibutton>Mover para cima</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Mover para baixo um filme ou uma música na lista de reprodução"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para mover um filme ou música para baixo na lista de reprodução, selecione o "
-"item da lista de reprodução, e então clique no botão <guibutton>Mover para "
-"baixo</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Você pode usar o diálogo <application>Lista de reprodução</application> para "
-"fazer o seguinte: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Marcar ou desmarcar o modo de repetição"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para habilitar ou desabilitar o modo de repetição, vá até "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Modo de repetição</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Marcar ou desmarcar o modo embaralhado"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para habilitar ou desabilitar o modo embaralhado, vá até "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Modo embaralhado</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Escolher legendas"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Para escolher o idioma das legendas, vá até <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guisubmenu>Legendas</guisubmenu></menuchoice> e escolha o idioma da "
-"legenda que você deseja exibir."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para desabilitar a exibição de legendas, vá até <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guisubmenu>Legendas</guisubmenu><guimenuitem>Nenhum</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Sem que seja configurado o <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application> escolherá o mesmo idioma para as legendas o qual você "
-"normalmente usa no seu computador."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> carregará e exibirá "
-"automaticamente as legendas para um vídeo no caso dele encontrar um arquivo "
-"de legenda com o mesmo nome do vídeo sendo reproduzido, e com a extensão "
-"<filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> ou <filename class="
-"\"extension\">ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se o arquivo que contém as legendas tem um nome diferente do vídeo sendo "
-"reproduzido, você pode clicar com botão direito no vídeo na lista de "
-"reprodução e escolher <menuchoice><guimenuitem>Selecionar legenda de texto</"
-"guimenuitem></menuchoice> do menu de contexto para carregar o arquivo de "
-"legenda correto. Você pode também escolher legendas indo até "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Selecionar legenda de texto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Usando o plug-in <guilabel>Buscador de legendas</guilabel>, você pode também "
-"baixar legendas do serviço do OpenSubtitles. Consulte <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> para mais informações."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Obter uma captura de tela"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Para obter uma captura de tela de um filme ou de uma visualização de música "
-"que está sendo reproduzida, vá até <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Capturar imagem da tela</guimenuitem></menuchoice>. O "
-"diálogo <application>Salvar captura de tela</application> será exibido. "
-"Escolha uma localização e insira o nome de arquivo desejado que será salvo a "
-"captura de tela, e então clique no botão <guibutton>Salvar</guibutton> para "
-"salvar a captura de tela."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> exibirá uma "
-"visualização da captura de tela que será salva, no lado esquerdo do diálogo "
-"<application>Salvar captura de tela</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Criar uma galeria de capturas de tela"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Para criar uma galeria de capturas de tela de um filme ou visualização que "
-"está sendo reproduzido, vá até <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Criar uma galeria de capturas de tela</guimenuitem></"
-"menuchoice>. O diálogo <application>Salvar galeria</application> será "
-"exibido. Escolha uma localização e insira o nome do arquivo que será salvo a "
-"galeria de imagens, e então clique no botão <guibutton>Salvar</guibutton> "
-"para salvar as capturas de tela."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Você pode especificar a largura das capturas de tela individuais na galeria "
-"usando a entrada <guilabel>Largura da captura de tela</guilabel>. A largura "
-"padrão é 128 pixels."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Você pode também especificar o número de capturas de tela a serem colocadas "
-"na galeria. Por padrão, o cálculo é baseado na duração do filme; porém, isso "
-"pode ser sobrescrito desmarcando a caixa de seleção <guilabel>Calcular o "
-"número de capturas de tela</guilabel> e escolhendo o novo número no seletor "
-"numérico <guilabel>Número de capturas de tela</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plug-ins"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> tem muitos recursos "
-"dos quais estão presentes na forma de plug-in, partes de software que são "
-"apenas carregadas se necessário."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Habilitar um plug-in"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Para ver a lista de plug-ins instalados, vá até <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Plug-ins</guimenuitem></menuchoice>. O diálogo "
-"<application>Configurar plug-ins</application> será exibido. Na parte "
-"esquerda há uma lista de todos os plug-ins que você instalou, enquanto que "
-"na parte direita há uma descrição do plug-in selecionado atualmente. O botão "
-"<guibutton>Configurar</guibutton>, na direita, estará disponível no caso do "
-"plug-in ter opções que podem ser alteradas."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Para habilitar um plugin, simplesmente marque a caixa de seleção na esquerda "
-"de seu nome na lista de plug-in, e o plug-in será carregado imediatamente. "
-"Se houver qualquer erro ao carregar o plug-in um diálogo de erro será "
-"exibido imediatamente."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Para desabilitar um plug-in novamente, desmarque sua caixa de seleção. Os "
-"plug-ins continuam habilitados ou desabilitados como definido, mesmo quando "
-"o <application>Reprodutor de filmes Totem</application> é fechado."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre no topo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, o plug-in <guilabel>Sempre no topo</guilabel> forçará "
-"para que a janela principal do <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application> fique no topo em relação a todas as outras janelas enquanto um "
-"filme está sendo reproduzido, mas não quando músicas ou visualizações estão "
-"sendo reproduzidas. Para que a janela não fique mais no topo desabilite o "
-"plug-in novamente."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Cliente DLNA/UPnP Coherence"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>Cliente DLNA/UPnP Coherence</guilabel> permite que o "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application> reproduza conteúdo "
-"multimídia de servidores de mídia UPnP (como servidores Coherence) na rede "
-"local."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Com o plug-in <guilabel>Cliente DLNA/UPnP Coherence</guilabel> habilitado, "
-"vá até <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> ou clique no "
-"botão <guibutton>Barra lateral</guibutton> para mostrar a barra lateral. "
-"Selecione <guilabel>Cliente DLNA/UPnP Coherence</guilabel> na lista suspensa "
-"do topo da barra lateral para exibir a barra lateral do <guilabel>Cliente "
-"DLNA/UPnP Coherence</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"A visão em árvore na barra lateral listará os servidores de mídia "
-"disponíveis. Clicando em algum, o expandirá para mostrar os tipos de mídia "
-"que ele pode servir e clicando no arquivo de mídia o adicionará a lista de "
-"reprodução do <application>Reprodutor de filmes Totem</application> e o "
-"reproduzirá. Alternativamente você pode clicar com o botão direito no "
-"arquivo e escolher <menuchoice><guimenuitem>Reproduzir</guimenuitem></"
-"menuchoice> ou <menuchoice><guimenuitem>Adiciona à fila de reprodução</"
-"guimenuitem></menuchoice> para reproduzir o arquivo imediatamente ou "
-"adicioná-lo a lista de reprodução, respectivamente."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Se o servidor de mídia permitir, ao escolher "
-"<menuchoice><guimenuitem>Excluir</guimenuitem></menuchoice> do menu de "
-"contexto de um arquivo, permite que você exclua este arquivo do servidor de "
-"mídia."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Anotações do Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>Anotações do Gromit</guilabel> permite que você desenhe "
-"sobre os filmes enquanto eles estão sendo reproduzidos usando o <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/"
-"\"><application>Gromit</application></ulink>. Você precisa ter o "
-"<application>Gromit</application> instalado para que você possa habilitar o "
-"plugin, consulte a documentação do seu sistema operacional para informações "
-"de como fazer isso."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Com o plug-in habilitado pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> para alternar entre ligado e desligado no "
-"<application>Gromit</application>. Quando o <application>Gromit</"
-"application> está habilitado, seu ponteiro alterará para a forma de cruz. "
-"Para desenhar na tela segure o botão do mouse e arraste seu ponteiro, antes "
-"de soltar o botão do mouse. Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> novamente para alternar o "
-"<application>Gromit</application> para desligado."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Para limpar as anotações na tela, pressione <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ou feche o <application>Reprodutor de "
-"filmes Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>Jamendo</guilabel> permite que você escute a coleção de "
-"músicas licenciadas pela Creative Commons do serviço do <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Configurar o plug-in"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>Jamendo</guilabel> pode ser configurado. Clique no botão "
-"<guibutton>Configurar</guibutton> ao habilitar o plug-in, e o diálogo "
-"<application>Configuração do plug-in do Jamendo</application> será exibido. "
-"Aqui você pode escolher se deve-se baixar as músicas no formato Ogg ou MP3 "
-"(Ogg é preferível devido sua natureza de código aberto); e o número de "
-"álbuns a retornar ao fazer uma pesquisa (escolha mais álbuns se você tiver "
-"uma conexão de Internet rápida)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Uma vez concluído, clique em <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Exibir a barra lateral do Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Com o plug-in <guilabel>Jamendo</guilabel> habilitado, vá até "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> ou clique no "
-"botão <guibutton>Barra lateral</guibutton> para exibir a barra lateral. "
-"Selecione <guilabel>Jamendo</guilabel> na lista suspensa do topo da barra "
-"lateral para exibir a barra lateral <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Pesquisar por músicas"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Digite sua expressão de pesquisa na entrada de pesquisa do topo da barra "
-"lateral <guilabel>Jamendo</guilabel>. Você pode pesquisar tanto pelo artista "
-"quanto por etiquetas. Clique no botão pesquisar para iniciar sua pesquisa."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Os resultados da pesquisa serão exibidos na visão em árvore na página "
-"<guilabel>Resultados da pesquisa</guilabel> da barra lateral e pode ser "
-"navegado por meio dos botões na base da barra lateral. Álbuns serão listados "
-"e se você clicar no álbum, suas faixas serão listadas abaixo dele. Clique "
-"novamente para ocultar as faixas do álbum."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Com um artista selecionado, você pode clicar no botão <guibutton>Página de "
-"álbuns do Jamendo</guibutton> para abrir a página deste álbum no site do "
-"Jamendo. Clicando duas vezes no álbum, ou escolhendo "
-"<menuchoice><guimenuitem>Adicionar à lista de reprodução</guimenuitem></"
-"menuchoice> do menu de contexto do álbum, sua lista de reprodução será "
-"sobrescrita com todas as músicas do álbum e começará a transmissão, do "
-"Jamendo, da primeira música. Clicando duas vezes uma música individualmente "
-"a sua lista de reprodução será sobrescrita com apenas esta música."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Álbuns populares e últimos lançamentos"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Visualizando a página <guilabel>Popular</guilabel> na barra lateral "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> será carregado uma lista dos álbuns mais "
-"populares do Jamendo no momento, o qual pode ser reproduzido como nos "
-"resultados de pesquisa. Visualizando a página <guilabel>Últimos lançamentos</"
-"guilabel> carregará uma lista dos últimos álbuns lançados no Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Pesquisa local"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>Pesquisa local</guilabel> permite que você pesquise por "
-"filmes e arquivos de áudio reproduzíveis no seu computador com o "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application>. Com o plug-in "
-"habilitado, vá até <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></"
-"menuchoice> ou clique no botão <guibutton>Barra lateral</guibutton> para "
-"mostrar a barra lateral. Selecione <guilabel>Pesquisa local</guilabel> na "
-"lista suspensa do topo da barra lateral para exibir a barra lateral "
-"<guilabel>Pesquisa local</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Para realizar uma pesquisa insira sua expressão de pesquisa na entrada de "
-"pesquisa no topo da barra lateral e clique em <guibutton>Localizar</"
-"guibutton>. Sua expressão de pesquisa pode incluir curingas como <literal>*</"
-"literal>, o qual combina com qualquer caractere. Por exemplo, a pesquisa "
-"<userinput>*.mpg</userinput> localizará todos os filmes com a extensão de "
-"arquivo <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Os resultados de pesquisa podem ser navegados usando os botões "
-"<guibutton>Voltar</guibutton> e <guibutton>Avançar</guibutton> na base da "
-"barra lateral, e você pode pular para uma página de resultados específica "
-"inserindo seu número no seletor numérico."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publicar lista de reprodução"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>Publicar lista de reprodução</guilabel> permite que você "
-"publique listas de reprodução na sua rede local para permitir que outros "
-"computadores os acessem e os reproduza."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Substituído com o nome do programa: <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Substituído com o nome de máquina do seu computador."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Substituído com o seu nome de usuário."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Substituído com o seu nome real."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Substituído com um sinal de porcentagem."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>Publicar lista de reprodução</guilabel> pode ser "
-"configurado. Clique no botão <guibutton>Configurar</guibutton> ao habilitar "
-"o plug-in e o diálogo de configuração será exibido. Aqui você pode alterar o "
-"nome que aparecerá para seu compartilhamento de lista de reprodução. Os "
-"seguintes textos serão substituídos quando as listas de reprodução forem "
-"publicadas: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Você também pode selecionar a caixa de seleção <guilabel>Usar protocolo de "
-"transporte criptografado</guilabel> se você desejar criptografar as listas "
-"de reprodução compartilhadas quando elas são transmitidas sobre a rede."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Uma vez concluído clique em <guibutton>Fechar</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Publicar listas de reprodução"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Com o plug-in habilitado você não precisar publicar as listas de reprodução "
-"explicitamente, elas ficam automaticamente disponíveis na rede como um site "
-"Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Navegar na sua vizinhança"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Para ver as listas de reprodução de outros na sua rede selecione "
-"<guilabel>Vizinhança</guilabel> na sua lista suspensa no topo da barra "
-"lateral. Se alguma lista de reprodução foi publicada na rede, ela será "
-"listada aqui. Clique duas vezes na lista de reprodução para carregá-la e "
-"reproduzí-la no seu computador."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Buscador de legendas"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>Buscador de legendas</guilabel> permite que você "
-"localize e baixe arquivos de legenda do serviço <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.opensubtitles.org/pb\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-#| msgid ""
-#| "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-#| "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the "
-#| "currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-#| "which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-#| "application> dialog."
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Legendas podem apenas ser baixadas para vídeos locais e não para arquivos de "
-"música, DVDs, fluxos DVB, VCDs ou fluxos HTTP. Para pesquisar por legendas "
-"para o filme que está sendo reproduzido, use <menuchoice><shortcut><keycombo"
-"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></s"
-"hortcut> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Baixar legendas de "
-"filmes…</guimenuitem></menuchoice>, que exibirá a janela <application>Baixar "
-"legendas de filmes</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Selecione o idioma que você deseja para suas legendas na lista suspensa no "
-"topo do diálogo, e então clique no botão <guibutton>Localizar</guibutton> "
-"para pesquisar por legendas para o filme atual. Legendas são encontradas com "
-"base no conteúdo do filme, em preferência ao seu nome de arquivo ou "
-"etiquetas."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Os resultados de pesquisa são listados na visão em árvore no meio do "
-"diálogo. Atualmente, legendas podem apenas serem usadas com um filme após "
-"<emphasis>recarregar</emphasis>-lo com as legendas, assim após selecionar o "
-"arquivo de legenda que você deseja baixar, clique no botão "
-"<guibutton>Reproduzir com legenda</guibutton> para baixar as legendas e "
-"recarregar o filme."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Arquivos de legenda baixados são guardados no cache (em "
-"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, por padrão), de modo que não "
-"necessitem ser baixados novamente ao reproduzir o filme novamente. Ao baixar "
-"novas legendas para um filme, quaisquer legendas baixadas anteriormente "
-"para o filme são excluídas."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>Miniatura</guilabel> define que o ícone da janela "
-"principal do <application>Reprodutor de filmes Totem</application> deve ser "
-"uma miniatura do filme atual e atualiza o ícone quando novos filmes são "
-"carregados."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Se uma miniatura não existir para o filme atual (ou se você estiver "
-"reproduzindo um arquivo de áudio), o ícone da janela principal será "
-"redefinido para o logotipo do <application> Reprodutor de filmes Totem</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Gravador de discos de vídeo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>Gravador de discos de vídeo</guilabel> permite que você "
-"grave a lista de reprodução atual para um DVD ou VCD usando o "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Para gravar a lista de reprodução atual, vá até <menuchoice><guimenu>Filme</"
-"guimenu><guimenuitem>Criar um disco de vídeo</guimenuitem></menuchoice>. Um "
-"diálogo do <application>Brasero</application> será exibido, dando opções "
-"para conversão de filmes para o formato apropriado e para gravá-los no "
-"disco. Para mais informações visite a <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"brasero/brasero-new-project-video\">documentação do Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Navegador do YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"O plug-in <guilabel>YouTube Browser</guilabel> permite que você pesquise e "
-"navegue no <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</"
-"ulink> e reproduza videos do YouTube diretamente no <application>Reprodutor "
-"de filmes Totem</application>. Com o plug-in habilitado, pressione "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> ou clique no "
-"botão <guibutton>Barra lateral</guibutton> para mostrá-la. Selecione "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> a partir da lista suspensa no topo da barra "
-"lateral para exibir a barra lateral do <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Para pesquisar por um vídeo do YouTube, insira sua expressão de pesquisa na "
-"entrada no topo da barra lateral, e então clique em <guibutton>Localizar</"
-"guibutton>. Os resultados da pesquisa serão listados na visão em árvore "
-"abaixo. Mais resultados podem ser carregados automaticamente quando você "
-"rola abaixo na lista."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Para reproduzir um vídeo, clique duas vezes nele na lista de resultados ou "
-"escolha <menuchoice><guimenuitem>Adicionar à lista de reprodução</"
-"guimenuitem></menuchoice> do seu menu de contexto. Quando um vídeo está "
-"sendo reproduzido uma lista dos vídeos relacionados será automaticamente "
-"carregada na página <guilabel>Vídeos relacionados</guilabel> da barra "
-"lateral <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Os vídeos do YouTube podem ser abertos em um navegador web escolhendo "
-"<menuchoice><guimenuitem>Abrir no navegador web</guimenuitem></menuchoice> "
-"do seu menu de contexto. Isso abrirá o vídeo na sua localização original do "
-"site do YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Serviço D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"O plug-in do <guilabel>Serviço D-Bus</guilabel> realiza o broadcast das "
-"notificações sobre a faixa sendo reproduzida no <application>Reprodutor de "
-"filmes Totem</application> no barramento de sessão do D-Bus. Aplicativos "
-"como o <application>Gajim</application> podem escutar essas notificações e "
-"responder adequadamente, por exemplo, atualizando o status do mensageiro "
-"instantâneo para exibir o vídeo em execução no <application>Reprodutor de "
-"filmes Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para modificar as preferências do <application>Reprodutor de filmes Totem</"
-"application>, vá até <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Rede"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Selecione a velocidade de conexão de rede na lista suspensa "
-"<guilabel>Velocidade da conexão</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Legendas de texto"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Carregar automaticamente arquivos de legenda</guilabel>: selecione "
-"esta opção para carregar automaticamente quaisquer arquivos de legenda com o "
-"mesmo nome de arquivo do filme quando um filme é carregado."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fonte</guilabel>: selecione esta opção para alterar a fonte usada "
-"para exibir as legendas."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Codificação</guilabel>: selecione esta opção para alterar a "
-"codificação usada para exibir as legendas."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Selecione a opção de redimensionar se você deseja que o "
-"<application>Reprodutor de filmes Totem</application> redimensione "
-"automaticamente a janela para o tamanho do vídeo quando um novo vídeo for "
-"carregado."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Selecione a opção de proteção de tela se você deseja habilitar a proteção de "
-"tela para que inicie ao reproduzir arquivos de áudio. Alguns monitores com "
-"caixas de som integrada podem parar de reproduzir música quando a proteção "
-"de tela é ativada."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efeitos visuais"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Efeitos visuais</guilabel>: selecione esta opção para mostrar "
-"efeitos visuais quando um arquivo de áudio estiver sendo reproduzido."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tipo de visualização</guilabel>: selecione o tipo de visualização "
-"a partir da lista suspensa."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tamanho da visualização</guilabel>: selecione o tamanho da "
-"visualização a partir da lista suspensa."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Balanço de cor"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Brilho</guilabel>: use o controle deslizante para especificar o "
-"nível de brilho."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Contraste</guilabel>: use o controle deslizante para especificar o "
-"nível de contraste."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturação</guilabel>: use o controle deslizante para especificar o "
-"nível de saturação."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Matiz</guilabel>: use o controle deslizante para especificar o "
-"nível de matiz."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Você pode usar o botão <guilabel>Restaurar padrões</guilabel> para redefinir "
-"os valores dos controles de balanço de cor para suas posições padrões."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Saída de áudio"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Selecione o tipo de saída de áudio a partir da lista suspensa <guilabel>Tipo "
-"de saída de áudio</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Sobre o <application>Reprodutor de filmes Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"O <application>Reprodutor de filmes Totem</application> é escrito por "
-"Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) para a base GStreamer e Guenter Bartsch "
-"(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Para encontrar mais "
-"informações sobre o <application>Reprodutor de filmes Totem</application>, "
-"por favor, visite a página do <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos"
-"\" type=\"http\"><application>Reprodutor de filmes Totem</application></"
-"ulink> (em inglês)."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Este programa é distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU "
-"publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 dessa licença, "
-"como (a seu critério) qualquer uma mais nova. Uma cópia dessa licença pode "
-"ser encontrada neste <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink> ou no "
-"arquivo COPYING incluso no código fonte deste programa."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "link"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
-"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
-"Software Foundation; sem Seções Invariantes, sem Textos de Capa Frontal, e "
-"sem Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL "
-"neste <_:ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "Chee Bin HOH"
-#~ msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Philip Withnall"
-#~ msgstr "Philip Withnall"
-
-#~ msgid "Chee Bin"
-#~ msgstr "Chee Bin"
-
-#~ msgid "HOH"
-#~ msgstr "HOH"
-
-#~ msgid "cbhoh@gnome.org"
-#~ msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#~ msgid "Baptiste"
-#~ msgstr "Baptiste"
-
-#~ msgid "Mille-Mathias"
-#~ msgstr "Mille-Mathias"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation project"
-#~ msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
-
-#~ msgid "Update documentation"
-#~ msgstr "Atualização da documentação"
-
-#~ msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-#~ msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#~ msgid "Philip"
-#~ msgstr "Philip"
-
-#~ msgid "Withnall"
-#~ msgstr "Withnall"
-
-#~ msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-#~ msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-#~ msgstr "Versão 2.0 do Manual do Reprodutor de filmes Totem"
-
-#~ msgid "August 2006"
-#~ msgstr "Agosto de 2006"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-#~ msgstr "Versão 3.0 do Manual do Reprodutor de filmes Totem"
-
-#~ msgid "February 2009"
-#~ msgstr "Fevereiro de 2009"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
-
-#~ msgid "totem"
-#~ msgstr "totem"
-
-#~ msgid "Shows pause button."
-#~ msgstr "Mostra o botão pausar."
-
-#~ msgid "Shows play button."
-#~ msgstr "Mostra o botão reproduzir."
-
-#~ msgid "Shows a seek next button"
-#~ msgstr "Mostra o botão de busca \"Próximo\""
-
-#~ msgid "Shows a seek previous button"
-#~ msgstr "Mostra o botão de busca \"Anterior\""
-
-#~ msgid "%a"
-#~ msgstr "%a"
-
-#~ msgid "%h"
-#~ msgstr "%h"
-
-#~ msgid "%u"
-#~ msgstr "%u"
-
-#~ msgid "%U"
-#~ msgstr "%U"
-
-#~ msgid "%%"
-#~ msgstr "%%"
diff --git a/help/ro/figures/totem_start_window.png b/help/ro/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index 2f3f785ee..000000000
--- a/help/ro/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
deleted file mode 100644
index 527aa177e..000000000
--- a/help/ro/ro.po
+++ /dev/null
@@ -1,2740 +0,0 @@
-# Romanian translation for totem.
-# Copyright (C) 2010 totem's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010, 2011.
-# Nichita Utiu <nikita.utiu@gmail.com>, 2010.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2011.
-# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2012.
-# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-20 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-01 10:29+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
-"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2010-2011, 2015\n"
-"Nichita Uțiu <nikita.utiu@gmail.com>, 2010"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='79d2a8d79de7de529930e44799c025e7'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr ""
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> – Manualul "
-"utilizatorului"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> este un player media "
-"pentru GNOME ce rulează în mod implicit pe GStreamer, dar poate fi rulat și "
-"pe xine. Are suport pentru cele mai multe codecuri audio și video inclusiv "
-"DVD-uri. Caracteristicile includ ieșire TV, modul ecran complet, subtitrări, "
-"și altele."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proiectul de documentație GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Copierea, distribuirea și/sau modificarea acestui document este permisă în "
-"conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), versiunea "
-"1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation fără "
-"Invariant Sections, fără Front-Cover Texts și fără Back-Cover Texts. Puteți "
-"găsi o copie a GFDL la acestă <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-"\">legătură</ulink> sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit împreună cu "
-"acest manual."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Acest manual este parte a colecției de manuale GNOME distribuit sub licența "
-"GFDL. Dacă doriți, puteți distribui acest manual separat de colecție, puteți "
-"face acest lucru prin adăugarea unei copii a licenței la manual în modul "
-"descris în secțiunea 6 a licenței."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele și "
-"serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste nume "
-"apar în orice documentație GNOME, și membrii proiectului de documentare "
-"GNOME sunt informați despre aceste mărci comerciale, ele sunt scrise cu "
-"majuscule sau cu majusculă inițială."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOCUMENTUL ESTE OFERIT \"CA ATARE\", FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE, FIE "
-"EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, INCLUSIVĂ, FĂRĂ LIMITARE, GARANȚIILE CĂ DOCUMENTUL "
-"SAU O VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ESTE FĂRĂ DEFECTE VANDABILE, PENTRU UN "
-"ANUMIT SCOP ANUME SAU NEÎNCĂLCABILĂ. RISCUL PENTRU CALITATEA, PRECIZIA, ȘI "
-"PERFORMANȚA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNILOR MODIFICATE VA FI AL "
-"DUMNEAVOASTRĂ. AR TREBUI CA ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI SĂ "
-"SE DOVEDEASCĂ A FI INCOMPLET ÎN ORICE PRIVINȚĂ, TU (NU AUTORUL INIȚIAL SAU "
-"ORICE ALT CONTRIBUITOR) ASUMĂ-ȚI COSTUL ORICĂRUI SERVICIU NECESAR, REPARAȚII "
-"SAU CORECTĂRI. ACEASTĂ RESPONSABILITATE DE GARANȚIE CONSTITUIE O PARTE "
-"ESENȚIALĂ A ACESTEI LICENȚE. NU ESTE AUTORIZAT NICI UN FOLOS AL ORICĂRUI ALT "
-"DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ÎN ACEST SCOP CU EXCEPȚIA RESPECTĂRII "
-"ACESTOR TERMENI; ȘI"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ÎN NICIO CIRCUMSTANȚĂ ȘI ÎN NICI O TEORIE LEGALĂ, DACĂ ÎN PREJUDICIUL "
-"(INCLUSIV NEGLIJENȚA), CONTRACTUL, SAU ÎN CAZ CONTRAR, ESTE AUTORUL, "
-"SCRIITORUL INIȚIAL, ORICE CONTRIBUITOR SAU ORICE DISTRIBUITOR AL "
-"DOCUMENTULUI SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUIA SAU ORICE FURNIZOR AL UNEIA "
-"DINTRE PĂRȚI, RĂSPUNZĂTOR PENTRU ORICE PERSOANĂ PENTRU ORICE DIRECTE, "
-"INDIRECTE, SPECIALE, INCIDENTALE SAU PAGUBE SUBSECVENȚE DE ORICE CARACTER "
-"INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, DESPĂGUBIRI PENTRU PIERDERILE DE BUNĂVOINȚĂ, "
-"ÎNTRERUPERE A ACTIVITĂȚII, DEFECȚIUNE DE CALCULATOR, SAU ORICE ALTCEVA ȘI "
-"TOATE CELELALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE DIN SAU LEGATE DE UTILIZAREA "
-"DOCUMENTULUI ȘI VERSIUNILOR MODIFICATE ALE ACESTUIA, CHIAR DACĂ ACESTE PĂRȚI "
-"AU FOST INFORMATE DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE DAUNE."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"ACEST DOCUMENT ȘI VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT FURNIZATE "
-"ÎN CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU ÎNȚELEGEREA "
-"CĂ: <_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Proiectul de documentație GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Proiectul de documentație GNOME</orgname> </"
-"affiliation> <contrib>Actualizarea documentației</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> "
-"<contrib>Actualizarea documentației</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</"
-"email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Playerul pentru filme Totem - Manualul utilizatorului V2.0</"
-"revnumber> <date>August 2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Playerul pentru filme Totem - Manualul utilizatorului V3.0</"
-"revnumber> <date>Februarie 2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-"Acest manual descrie versiune 2.26 a lui playerului pentru filme Totem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Sugestii"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pentru a raporta o eroare sau a face o sugestie cu privire la aplicația "
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> sau la acest manual, "
-"urmați sfaturile de la <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help"
-"\">pagina de sugestii GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Playerul pentru filme Totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducere"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> este un player pentru "
-"filme pentru desktopul GNOME bazat pe platforma GStreamer și biblioteca "
-"xine, ce vă permite să redați filme sau melodii."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> oferă următoarele "
-"caracteristici:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Suport pentru o varietate de fișiere audio și video."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"O varietate de nivele de zoom și proporții de aspect și vizualizare pe "
-"întreg ecranul."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Derularea și controlul volumului."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "O listă de redare."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Suport pentru subtitrări."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Navigare completă cu ajutorul tastaturii."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Un set cuprinzător de module, incluzând un descărcător de subtitrări, un "
-"navigator YouTube și un inscriptor de discuri."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application>, vine și cu "
-"funcționalități suplimentare cum ar fi:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Creator de miniaturi video pentru GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Aplicație de previzualizare audio pentru GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Tabul de proprietăți din Nautilus."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primii pași"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Pentru a porni <application>Playerul pentru filme Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Puteți porni <application>Playerul pentru filme Totem</application> în "
-"următoarele moduri:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Din meniul <guimenu>Aplicații</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Selectați <menuchoice> <guisubmenu>Sunet și video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Player pentru filme</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Din linia de comandă"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Pentru a porni <application>Playerul pentru filme Totem</application> dintr-"
-"o linie de comandă, tastați următoarea comandă, apoi apăsați <keycap>Enter</"
-"keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Pentru a vizualiza alte opțiuni disponibile în linia de comandă, tastați "
-"<command>totem --help</command>, apoi apăsați <keycap>Enter</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Când porniți <application>Playerul pentru filme Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Când porniți <application>Playerul pentru filme Totem</application>, "
-"următoarea fereastră va fi afișată."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-"Fereastra principală a <application>playerului pentru filme Totem</"
-"application>"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Afișează fereastra principală "
-"a <application>playerului pentru filme Totem</application> cu bara laterală "
-"deschisă la lista de redare. Conține bara de meniu, zona de afișare, bara "
-"laterală, glisorul pentru timpul scurs, butoanele de control pentru "
-"derulare, glisorul pentru volum și bara de stare. </phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"Fereastra <application>Playerul pentru filme Totem</application> conține "
-"următoarele elemente:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Bara de meniu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Meniurile din bara de meniu conțin toate comenzile pe care le puteți utiliza "
-"în <application>Playerul pentru filme Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Zona de afișare."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr "Zona de afișare conține filmul sau o vizualizare a melodiei curente."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Bara laterală."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Bara laterală afișează proprietățile fișierelor redate și funcționează ca o "
-"listă de redare. Poate fi utilizată și de diverse module, precum modulele "
-"MythTV, YouTube și Căutare video. Acestea pot fi selectate apăsând pe lista "
-"derulantă din partea de sus a barei laterale."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Glisorul pentru timpul scurs."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Glisorul pentru timpul scurs afișează cât timp s-a scurs din filmul sau "
-"melodia care este redată. Vă permite să derulați înainte sau înapoi într-un "
-"film sau într-o melodie trăgând glisorul de-a lungul barei, sau printr-un "
-"clic într-un punct de pe bară."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Butoane de derulare."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Butoanele de control pentru derulare vă permit să vă deplasați la piesa "
-"următoare sau anterioară, să opriți sau redați un film sau o melodie."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Butonul de volum."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Butonul de volum vă permite să ajustați volumul."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Bara de stare."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Bara de stare afișează informații despre starea filmului sau melodiei care "
-"este redată."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizare"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Pentru a deschide un fișier"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pentru a deschide un fișier audio, selectați <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Deschide</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. Dialogul <application>Selectare filme sau liste de redare</"
-"application> va fi afișat. Selectați fișierul sau fișierele pe care doriți "
-"să le deschideți, apoi apăsați <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Puteți trage un fișier dintr-o altă aplicație, precum un administrator de "
-"fișiere, în fereastra <application>playerului pentru filme Totem</"
-"application>. Dacă trageți fișierul în zona de afișare, fișierul va înlocui "
-"lista de redare curentă și va începe redarea imediat. Dacă trageți fișierul "
-"în lista de redare din bara laterală, fișierul va fi adăugat listei de "
-"radare curentă. <application>Playerul pentru filme Totem</application> va "
-"deschide fișierul și va reda filmul sau melodia. <application>Playerul "
-"pentru filme Totem</application> afișează titlul filmului sau melodiei în "
-"bara de titlu a ferestrei și în lista de redare din bara laterală."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Dacă încercați să deschideți un format de fișier care nu este recunoscut de "
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application>, aplicația afișează "
-"un mesaj de eroare. Acestă eroare are loc adesea dacă nu aveți instalate "
-"codecurile corecte. Informații despre punerea în funcțiune a codecurilor pot "
-"fi găsite pe <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type="
-"\"http\">pagina <application>playerului pentru filme Totem</application></"
-"ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Puteți deschide în <application>playerul pentru filme Totem</application> "
-"fișiere video sau audio din administratorul de fișiere "
-"<application>Nautilus</application> prin dublu-clic."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Pentru a deschide o locație"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pentru a deschide un fișier prin URI (o locație), selectați <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Deschide o locație</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Dialogul <application>Deschide locație</"
-"application> va fi afișat. Folosiți lista derulantă pentru a specidica URI-"
-"ul pe care doriți să-l deschideți (listează URI-urile deschise anterior) – "
-"sau tastați unul direct – apoi apăsați clic pe butonul <guibutton>Deschide</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Dacă aveți URI-ul deja copiat, acesta va fi lipit automat în căsuța pentru "
-"combinații."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Redarea unui film (DVD sau VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Introduceți un disc în dispozitivul optic al calculatorului, apoi selectați "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Redare disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pentru a scoate un DVD sau un VCD, selectați <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Ejectare</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Pentru a întrerupe un film sau o melodie"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-#| msgid ""
-#| "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-#| "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-#| "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Pentru a întrerupe un film sau o melodie în curs de redare, apăsați butonul "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\""
-"figures/totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Arată butonul „pauză”.</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject>, sau selectați <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>"
-"Ctrl</keycap><keycap>Spațiu</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Redă / Pauză</guimenuitem> </menuchoice>"
-". De asemenea, puteți folosi tasta <keycap>P</keycap> pentru a pune în pauză/"
-"reporni un film."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-#| "again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pentru a relua redarea unui film sau a unei melodii, apăsați butonul "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\""
-"figures/totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Arată butonul „redă”.</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject> din nou, sau selectați <menuchoice> <shortcut><keycombo>"
-"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spațiu</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Redă / Pauză</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Pentru a vizualiza proprietățile unui film sau ale unei melodii"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-#| msgid ""
-#| "To view the properties of a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</"
-#| "guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Pentru a vizualiza proprietățile unui film sau ale unei melodii, selectați "
-"<menuchoice> <guimenu>Afișare</guimenu> <guimenuitem>Bară "
-"laterală</guimenuitem></menuchoice> pentru a face bara laterală să apară, și "
-"selectați <guimenu>Proprietăți</guimenu> din lista derulantă din partea de "
-"sus a barei laterale."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Derularea filmelor și a melodiilor"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Pentru a derula filme sau melodii, puteți utiliza următoarele metode:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Pentru a derula înainte"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-#| msgid ""
-#| "To skip forward through a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pentru a derula înainte într-un film sau într-o melodie, selectați "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>Dreapta</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Navigare</guimenu> <guimenuitem>Derulează înainte</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Pentru a derula înapoi"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-#| msgid ""
-#| "To skip backwards through a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pentru a derula înapoi într-un film sau într-o melodie, selectați "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>Stânga</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Navigare</guimenu> <guimenuitem>Derulează înapoi</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Pentru a sări la un timp specificat"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-#| msgid ""
-#| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog "
-#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) "
-#| "to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pentru a sări la un timp specificat într-un film sau într-o melodie, "
-"selectați <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</ke"
-"ycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Navigare</guimenu> <guimenuitem>"
-"Derulează la</guimenuitem> </menuchoice>. Dialogul <application>Derulare "
-"la</application> va fi afișat. Utilizați căsuța de incrementare pentru a "
-"specifica timpul (în secunde) la care să se sară, apoi apăsați "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Căsuța de incrementare permite utilizarea unui limbaj mai natural. Puteți "
-"introduce un timp în formatele „hh:mm:ss”, „mm:ss” sau „ss” unde „hh” este "
-"ora, „mm” este minutul și „ss” este secunda la care să se sară."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Pentru a trece la următorul film sau melodia următoare"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-#| msgid ""
-#| "To move to the next movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Pentru a trece la următorul film sau melodia următoare, selectați "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Dreapta</keycap>"
-"</keycombo></shortcut> <guimenu>Navigare</guimenu> <guimenuitem>Următorul "
-"capitol/film</guimenuitem> </menuchoice> sau apăsați butonul "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\""
-"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Arată butonul „următorul”</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Pentru a trece la filmul sau melodia anterioară"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-#| msgid ""
-#| "To move to the previous movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Pentru a vă deplasa la filmul sau melodia anterioară, selectați <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Stânga</keycap></keycombo></s"
-"hortcut> <guimenu>Navigare</guimenu> <guimenuitem>Precedentul "
-"capitol/film</guimenuitem> </menuchoice> sau apăsați butonul "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\""
-"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Arată butonul „precedentul”</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Pentru a modifica factorul de zoom"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Pentru a schimba dimensiunea video"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Pentru a modifica factorul de zoom al zonei de afișare, puteți utiliza "
-"următoarele metode:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-#| msgid ""
-#| "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-#| "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-#| "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-#| "<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-#| "keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Pentru a trece la modul pe tot ecranul, selectați "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Afișare</guimenu><guimenuitem>Pe tot "
-"ecranul</guimenuitem></menuchoice>. Puteți de asemenea utiliza tasta "
-"<keycap>F</keycap> pentru a comuta modul pe tot ecranul. Pentru a ieși din "
-"modul pe tot ecranul, apăsați butonul <guibutton>Părăsește modul pe tot "
-"ecranul</guibutton> sau apăsați <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> "
-"sau <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-#| msgid ""
-#| "To change the size of the original movie or visualization, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-#| "Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Pentru a modifica dimensiunea filmului sau a vizualizării originale, "
-"selectați <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</ke"
-"ycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Afișare</guimenu><guimenuitem>"
-"Potrivește fereastra la film</guimenuitem> </menuchoice> și alegeți un "
-"raport de scalare."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Pentru a modifica proporția de aspect a videoului"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-#| msgid ""
-#| "To switch between different aspect ratios, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pentru a comuta între diferite proporții de aspect, selectați <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Afișare</guimenu> "
-"<guisubmenu>Proporție de aspect</guisubmenu> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Pentru a ajusta volumul"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-#| msgid ""
-#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pentru a crește volumul, selectați <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Sus</keycap></shortcut> <guimenu>Sunet</guimenu> "
-"<guimenuitem>Crește volumul</guimenuitem> </menuchoice>. Pentru a scade "
-"volumul, selectați <menuchoice> <shortcut><keycap>Jos</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Sunet</guimenu> <guimenuitem>Scade volumul</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Puteți de asemenea utiliza butonul pentru volum: apăsați butonul pentru "
-"volum și alegeți nivelul volumului cu glisorul."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Pentru a pune fereastra întotdeauna deasupra"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-#| msgid ""
-#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
-#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-#| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top "
-#| "of all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-#| "visualizations are playing."
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Pentru a face fereastra <application>Playerul pentru filme "
-"Totem</application> să apară întotdeauna deasupra altor ferestre, selectați "
-"<menuchoice> <guimenu>Editare</guimenu> <guimenuitem>Module</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. Selectați modulul <guilabel>Întotdeauna deasupra</guilabel> "
-"pentru a-l activa. Fereastra <application>Totem - playerului pentru "
-"filme</application> va sta deasupra tuturor celorlalte ferestre în timpul "
-"redării unui film, dar nu și în timpul redării unei melodii sau unei "
-"vizualizări."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Pentru a împiedica fereastra să fie întotdeauna deasupra, dezactivați "
-"modulul <guilabel>Întotdeauna deasupra</guilabel> din nou. Consultați <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> pentru mai multe informații."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Pentru a afișa sau ascunde controale"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-#| msgid ""
-#| "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-#| "controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-#| "the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window, then choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-#| "from the popup menu."
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Pentru a afișa sau a ascunde controalele ferestrei <application>Playerul "
-"pentru filme Totem</application>, selectați <menuchoice> <shortcut><keycombo>"
-"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>Afișare</guimenu> <guimenuitem>Afișează controale</guimenuitem> "
-"</menuchoice>, sau apăsați tasta <keycap>H</keycap>. Puteți, de asemenea, "
-"apăsa clic dreapta pe fereastra <application>Playerul pentru filme "
-"Totem</application>, și să selectați <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap"
-">Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Afișează "
-"controale</guimenuitem> </menuchoice> din meniul popup."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Dacă opțiunea <guilabel>Afișează controale</guilabel> este selectată. "
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> va afișa în fereastră "
-"bara de meniu, glisorul pentru timp scurs, butoanele pentru controalele de "
-"derulare, glisorul de volum și bara de stare. Dacă opțiunea "
-"<guilabel>Afișează controale</guilabel> nu este selectată, aplicația va "
-"ascunde aceste controale și va afișa doar zona de afișare."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Pentru a administra lista de redare"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Pentru a afișa sau a ascunde lista de redare"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-#| msgid ""
-#| "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#| "<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar."
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Pentru a afișa sau ascunde lista de redare, selectați <menuchoice> "
-"<guimenu>Afișare</guimenu><guimenuitem>Bară laterală</guimenuitem> "
-"</menuchoice> sau apăsați butonul <guibutton>Bară laterală</guibutton>, și "
-"selectați <guimenu>Listă de redare</guimenu> din partea de sus a barei "
-"laterale."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Administrarea unei liste de redare"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Pentru a adăuga o piesă sau un film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pentru a adăuga o piesă sau un film la lista de redare, apăsați butonul "
-"<guibutton>Adaugă</guibutton>. Dialogul <application>Selectare filme sau "
-"liste de redare</application> va fi afișat. Selectați fișierul pe care "
-"doriți să îl adăugați la lista de redare, apoi apăsați <guibutton>Adaugă</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Pentru a elimina o piesă sau un film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Pentru a elimina o piesă sau un film din lista de redare, selectați "
-"elementul sau elementele de eliminat din lista de redare, apoi apăsați "
-"butonul <guibutton>Elimină</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Pentru a salva o listă de redare într-un fișier"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pentru a salva lista de redare într-un fișier, apăsați butonul "
-"<guibutton>Salvează lista de redare</guibutton>. Dialogul "
-"<application>Salvare listă de redare</application> va fi afișat; specificați "
-"fișierul în care doriți să salvați lista de redare, și apăsați "
-"<guibutton>Salvează</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Pentru a muta o piesă sau un film sus în lista de redare"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pentru a muta o piesă sau un film sus în lista de redare, selectați "
-"elementul din lista de redare, apoi apăsați butonul <guibutton>Mută sus</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Pentru a muta o piesă sau un film jos în lista de redare"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pentru a muta o piesă sau un film jos în lista de redare, selectați "
-"elementul din lista de redare, apoi apăsați butonul <guibutton>Mută jos</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-#| msgid ""
-#| "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-#| "following: <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Puteți utiliza dialogul <application>Listă de redare</application> pentru a "
-"efectua următoarele: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Pentru a selecta sau deselecta modul repetitiv"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pentru a activa sau dezactiva modul repetitiv, selectați "
-"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Mod repetitiv</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Pentru a selecta sau deselecta modul amestecat"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pentru a activa modul amestecat, selectați <menuchoice><guimenu>Editare</"
-"guimenu><guimenuitem>Mod amestecat</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Pentru a alege subtitrări"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Pentru a alege limba subtitrărilor, selectați <menuchoice><guimenu>Afișare</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitrări</guisubmenu></menuchoice> și alegeți limba "
-"subtitrărilor pe care doriți să le afișați."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pentru a dezactiva afișarea subtitrărilor, selectați "
-"<menuchoice><guimenu>Afișare</guimenu><guisubmenu>Subtitrări</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Niciunul</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"În mod implicit, <application>Playerul pentru filme Totem</application> va "
-"alege aceeași limbă pentru subtitrări ca și cea utilizată în mod normal pe "
-"calculator."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> va încărca și afișa "
-"automat subtitrări pentru un video dacă găsește un fișier subtitrare cu "
-"același nume ca și videoul redat, și cu extensia <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> sau <filename class=\"extension\">ass</"
-"filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dacă fișierul care conține subtitrările are un nume diferit de videoul care "
-"este redat, puteți apăsa clic-dreapta pe video în lista de redare și selecta "
-"<menuchoice><guimenuitem>Alegeți textul subtitrărilor</guimenuitem></"
-"menuchoice> din meniul popup pentru a încărca fișierul corect cu subtitrări. "
-"Puteți de asemenea alege subtitrări selectând <menuchoice><guimenu>Afișare</"
-"guimenu><guimenuitem>Alegeți textul subtitrărilor</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Utilizând modulul <guilabel>Descărcare subtitrări</guilabel>, puteți de "
-"asemenea descărca subtitrări prin intermediul serviciului OpenSubtitles. "
-"Consultați <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> pentru mai multe "
-"informații."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Pentru a face o captură de ecran"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Pentru a face o captură de ecran vizualizării filmului care este redat, "
-"selectați <menuchoice> <guimenu>Editare</guimenu> <guimenuitem>Captură de "
-"ecran</guimenuitem> </menuchoice>. Dialogul <application>Salvare captură de "
-"ecran</application> este afișat. Alegeți o locație și introduceți numele "
-"fișierului în care doriți să salvați captura de ecran, apoi apăsați butonul "
-"<guibutton>Salvează</guibutton> pentru a salva captura de ecran."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> va afișa o "
-"previzualizare a capturii de ecran ce va fi salvată în partea stângă a "
-"dialogului <application>Salvare captură de ecran</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Pentru a crea o galerie de capturi de ecran"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-#| msgid ""
-#| "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-#| "playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-#| "Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-#| "Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert "
-#| "the filename as which you want to save the gallery image, then click on "
-#| "the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Pentru a crea o galerie de capturi de ecran a filmului sau a vizualizării "
-"care este redată, selectați <menuchoice> <guimenu>Editare</guimenu> "
-"<guimenuitem>Galerie capturi de ecran</guimenuitem> </menuchoice>. Dialogul "
-"<application>Salvare Galerie</application> va fi afișat. Alegeți o locație "
-"și introduceți numele fișierului în care doriți să salvați galeria de "
-"imagini, apoi apăsați butonul <guibutton>Salvează</guibutton> pentru a salva "
-"captura de ecran."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Puteți specifica lățimea unei capturi de ecran din galerie utilizând "
-"intrarea <guilabel>Lățime captură de ecran (în pixeli)</guilabel>. Lățimea "
-"implicită este de 128 de pixeli."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Puteți de asemenea specifica numărul de capturi de ecran care să fie pus în "
-"galerie. În mod implicit, acesta este calculat în funcție de lungimea "
-"filmului; totuși, acesta poate fi suprascris deselectând căsuța de selecție "
-"<guilabel>Calculează numărul capturilor de ecran</guilabel> și introducând "
-"noul număr în căsuța de incrementare <guilabel>Număr capturi de ecran</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Module"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> are multe "
-"caracteristici prezente sub formă de module — componente software care sunt "
-"încărcate doar dacă este necesar."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Pentru a activa un modul"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Pentru a vizualiza lista modulelor instalate, selectați "
-"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Module</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dialogul <application>Configurare module</application> va fi "
-"afișat. În stânga este o listă cu toate modulele pe care le-ați instalat, "
-"iar în dreapta este o descriere a modulului selectat. Modulele care au "
-"opțiuni ce pot fi modificate vor avea un buton <guibutton>Configurare</"
-"guibutton> în dreapta."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Pentru a activa un modul, selectați căsuța de bifare din stânga numelui din "
-"lista de module, și modulul va fi încărcat imediat. Dacă apare vreo eroare "
-"la încărcarea modulului, un dialog de eroare va fi afișat imediat. "
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Pentru a dezactiva un modul din nou, deselectați-i căsuța de bifare. "
-"Modulele vor rămâne active/inactive (după cum sunt selectate) chiar și când "
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> este închis."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Întotdeauna deasupra"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Când este activat, modulul <guilabel>Întotdeauna deasupra</guilabel> va "
-"forța fereastra principală a <application>playerului pentru filme Totem</"
-"application> să fie deasupra tuturor celorlalte ferestre când se redă un "
-"film, dar nu și când sunt redate melodii sau vizualizări. Pentru a opri "
-"fereastra să fie deasupra, dezactivați modulul."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Client DLNA/UPnP Coherence"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Client DLNA/UPnP Coherence</guilabel> permite "
-"<application>Playerului pentru filme Totem</application> să redea conținut "
-"multimedia de pe servere media (precum serverele Coherence) din rețeaua "
-"locală."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Cu modulul <guilabel>Client DLNA/UPnP Coherence</guilabel> activat, "
-"selectați <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Afișare</guimenu><guimenuitem>Bară laterală</guimenuitem></"
-"menuchoice> sau apăsați butonul <guibutton>Bară laterală</guibutton> pentru "
-"a afișa bara laterală. Selectați <guilabel>Client DLNA/UPnP Coherence</"
-"guilabel> din lista derulantă din partea de sus a barei laterale pentru a "
-"afișa bara laterală <guilabel>Client DLNA/UPnP Coherence</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"Vizualizarea arborescentă din bara laterală va lista serverele media "
-"disponibile. Apăsarea unia va afișa tipurile mediilor pe care le poate "
-"servi, și apăsarea unui dosar media va afișa tipurile media disponibile. "
-"Apăsând dublu-clic pe un fișier media acesta se va adăuga la lista de redare "
-"a <application>Playerul pentru filme Totem</application> și se va reda. "
-"Puteți, alternativ, să apăsați clic-dreapta pe un fișier și să alegeți "
-"<menuchoice><guimenuitem>Redare</guimenuitem></menuchoice> sau "
-"<menuchoice><guimenuitem>Pune la coadă</guimenuitem></menuchoice> respectiv "
-"pentru a reda fișierul imediat sau a-l adăuga în lista de redare."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Dacă serverul media permite, selectarea lui <menuchoice><guimenuitem>Șterge</"
-"guimenuitem></menuchoice> din meniul contextual al unui fișier, vă va "
-"permite să ștergeți acel fișier de pe serverul media."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Notițe Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Notițe Gromit</guilabel> vă permite să desenați deasupra "
-"filmelor în timp ce acestea sunt redate utilizând <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</"
-"application></ulink>. Trebuie să aveți <application>Gromit</application> "
-"instalat înainte să puteți activa acest modul – consultați documentația "
-"sistemului de operare pentru informați despre cum se realizează aceasta."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Cu modulul activat, apăsați <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> pentru a comuta <application>Gromit</application>. Când "
-"<application>Gromit</application> este activat, cursorul mausului se va "
-"schimba într-un reticul. Pentru a desena pe ecran, țineți apăsat butonul "
-"mausului și trageți cursorul de-jur-împrejur, înainte de a elibera butonul "
-"mausului. Apăsați <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> din nou pentru a opri <application>Gromit</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Pentru a curăța ecranul de notițe, apăsați <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, sau închideți <application>Playerul "
-"pentru filme Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Jamendo</guilabel> vă permite să ascultați colecția de "
-"muzică sub licența Creative Commons de pe serviciul <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Configurarea modulului"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Jamendo</guilabel> poate fi configurat. Apăsați butonul "
-"<guibutton>Configurare</guibutton> când activați modulul, și dialogul "
-"<application>Configurarea modulului Jamendo</application> va fi afișat. De "
-"aici puteți alege dacă doriți să descărcați melodii în format Ogg sau MP3 "
-"(Ogg este de preferat deoarece este software liber); și numărul de albume de "
-"returnat când se efectuează o căutare (alegeți mai multe albume dacă aveți o "
-"conexiune mai rapidă la Internet)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Odată ce ați terminat, apăsați <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Pentru a afișa bara laterală Jamedo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Cu modulul <guilabel>Jamendo</guilabel> activat, selectați "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Afișare</"
-"guimenu><guimenuitem>Bară laterală</guimenuitem></menuchoice> sau apăsați "
-"butonul <guibutton>Bară laterală</guibutton> pentru a afișa bara laterală. "
-"Selectați <guilabel>Jamendo</guilabel> din lista derulantă din partea de sus "
-"a barei laterale pentru a afișa bara laterală <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Pentru a căuta muzică"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Introduceți termenii de căutare în intrarea de căutare din partea de sus a "
-"barei laterale <guilabel>Jamendo</guilabel>. Puteți căuta fie un artist, fie "
-"o etichetă. Apăsați butonul de căutare pentru a începe căutarea."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Rezultatele căutării vor fi afișate în vizualizarea arborescentă din pagina "
-"<guilabel>Rezultate căutare</guilabel> a barei laterale, și pot fi navigate "
-"utilizând butoanele săgeată din partea de jos a barei laterale. Albumele "
-"sunt listate, și dacă apăsați un album, piesele sale vor fi listate sub el. "
-"Apăsați din nou pentru a ascunde piesele albumului."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Cu un artist selectat, puteți apăsa butonul <guibutton>Pagină album Jamendo</"
-"guibutton> pentru a deschide pagina web a acelui album. Apăsând dublu-clic "
-"pe album, sau alegând <menuchoice><guimenuitem>Adaugă la lista de redare</"
-"guimenuitem></menuchoice> din meniul contextual al albumului, se va înlocui "
-"lista de redare cu toate piesele acelui album și se va începe redarea primei "
-"piese de pe pagina Jamendo. Apăsând dublu-click pe o singură piesă se va "
-"înlocui lista de redare doar cu acea piesă."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Albumele populare și ultimele lansări"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Vizualizarea paginii <guilabel>Popular</guilabel> în bara laterală "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> va încărca o listă cu cele mai populare albume "
-"de pe Jamendo la momentul respectiv, care pot fi redate precum rezultatele "
-"de căutare. Vizualizarea paginii <guilabel>Ultimele lansări</guilabel>, de "
-"asemenea, va încărca o listă cu cele mai recente albume lansate pe Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Căutare locală"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Căutare locală</guilabel> vă permite să căutați filme sau "
-"fișiere audio care pot fi redate, pe calculator, cu ajutorul "
-"<application>Playerului pentru filme Totem</application>. Cu modulul "
-"activat, selectați <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Afișare</guimenu><guimenuitem>Bară laterală</guimenuitem></"
-"menuchoice> sau apăsați pe butonul <guibutton>Bară laterală</guibutton> "
-"pentru a afișa bara laterală. Selectați din lista derulantă din partea de "
-"sus a barei laterale pentru a afișa bara laterală <guilabel>Căutare locală</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Pentru a efectua o căutare, introduceți termenii de căutare în intrarea de "
-"căutare din partea de sus a barei laterale și apăsați <guibutton>Caută</"
-"guibutton>. Termenii de căutare pot include metacaractere precum <literal>*</"
-"literal>, care vor înlocui orice caracter. De exemplu, căutarea <userinput>*."
-"mpg</userinput> va găsi toate filmele cu extensia <filename class=\"extension"
-"\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Rezultatele căutării pot fi navigate utilizând butoanele <guibutton>Înapoi</"
-"guibutton> și <guibutton>Înainte</guibutton> din partea de jos a barei "
-"laterale, și puteți să săriți la o anumită pagină cu rezultate introducându-"
-"i numărul în căsuța de incrementare."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publicare listă de redare"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Publicare listă de redare</guilabel> vă permite să "
-"publicați liste de redare pe rețeaua locală pentru a le permite altor "
-"calculatoare să le acceseze și să le redea."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Înlocuit cu numele programului: <application>Playerul pentru filme Totem</"
-"application> ."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Înlocuit cu numele de gazdă al calculatorului."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Înlocuit cu numele de utilizator."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Înlocuit cu numele dumneavoastră real."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Înlocuit cu semnul de procent."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click "
-#| "on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, "
-#| "and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the "
-#| "name which will appear for your playlist share. The following strings "
-#| "will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Publicare listă de redare</guilabel> poate fi configurat. "
-"Apăsați butonul <guibutton>Configurare</guibutton> când activați modulul, și "
-"dialogul de configurare va fi afișat. Aici, puteți schimba numele care va "
-"apărea pentru partajarea listelor de redare. Următoarele șiruri vor fi "
-"înlocuite când listele de redare vor fi publicate: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Puteți de asemenea selecta căsuța de selecție <guilabel>Folosește protocol "
-"de transport criptat</guilabel> dacă doriți să criptați listele de redare "
-"partajate când sunt transmise în rețea."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Odată ce ați terminat, apăsați <guibutton>Închide</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Pentru a publica listele de redare"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Cu modulul activat, nu trebuie să publicați listele de redare în mod "
-"explicit; ele sunt făcute disponibile în mod automat sub forma unei pagini "
-"web Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Pentru a naviga vecinătatea"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Pentru a vizualiza listele partajate de alții în rețea, selectați "
-"<guilabel>Vecinătate</guilabel> din lista derulantă din partea de sus a "
-"barei laterale. Dacă liste de redare au fost publicate pe rețea, ele vor fi "
-"listate aici. Apăsați dublu-clic pe o listă de redare pentru a o încărca și "
-"reda pe calculator."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Descărcare subtitrări"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Descărcare subtitrări</guilabel> vă permite să găsiți și "
-"să descărcați fișiere de subtitrare de la serviciul <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.opensubtitles.org/ro\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-#| msgid ""
-#| "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-#| "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the "
-#| "currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-#| "which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-#| "application> dialog."
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Subtitrările pot fi descărcare numai pentru filme locale; nu și pentru "
-"fișiere audio, DVD-uri, fluxuri DVB, VCD-uri sau fluxuri HTTP. Pentru a "
-"căuta subtitrări pentru filmul care este redat, selectați <menuchoice> <short"
-"cut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Afișare</guimenu><guimenuitem>Descarcă "
-"subtitrări pentru film</guimenuitem></menuchoice>, care va afișa dialogul "
-"<application>Descărcă subtitrări pentru film</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Selectați limba în care doriți să aveți subtitrările, din lista derulantă "
-"din partea de sus a dialogului, apoi apăsați butonul <guibutton>Caută</"
-"guibutton> pentru a căuta subtitrări pentru filmul curent. Subtitrările sunt "
-"găsite pe baza conținutului filmul, nu pe baza numelui sau etichetelor."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Rezultatele căutării sunt listate în vizualizarea arborescentă din mijlocul "
-"dialogului. În prezent, subtitrările pot fi folosite cu un film, "
-"<emphasis>reîncărcând</emphasis> filmul cu tot cu subtitrări, deci după "
-"selectarea fișierului subtitrare pe care doriți să-l descărcați, apăsați "
-"butonul <guibutton>Redă cu subtitrare</guibutton> pentru a descărca "
-"subtitrarea și a reîncărca filmul."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Fișierele subtitrare sunt salvate temporar (în <filename>~/.cache/totem/"
-"subtitles</filename>, în mod implicit) pentru a nu trebui să fie descărcate "
-"din nou la următoarea redare a filmului. Când se descarcă subtitrări noi "
-"pentru un film, orice subtitrări descărcate anterior pentru acel film vor fi "
-"șterse."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniaturi"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Miniaturi</guilabel> transformă iconița ferestrei "
-"principale a <application>Playerul pentru filme Totem</application> într-o "
-"miniatură a filmului curent, și actualizează iconița când sunt încărcate "
-"filme noi."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Dacă nu există o miniatură pentru filmul curent (sau dacă redați un fișier "
-"audio), iconița ferestrei principale va fi transformată înapoi în sigla "
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Înregistrare discuri video"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Înregistrare discuri video</guilabel> vă permite să "
-"inscripționați lista de redare curentă pe un DVD sau VCD utilizând "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-#| msgid ""
-#| "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-#| "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving "
-#| "options for converting the movies to the appropriate format and burning "
-#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url="
-#| "\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Pentru a inscripționa lista de redare curentă, selectați "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Creează disc "
-"video</guimenuitem></menuchoice>. Un dialog "
-"<application>Brasero</application> va fi afișat, oferind opțiuni pentru "
-"convertirea filmelor în formatul adecvat și inscripționarea lor pe disc. "
-"Pentru mai multe informații, consultați <ulink type=\"help\" url=\""
-"help:brasero/brasero-new-project-video\">documentația Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Navigator YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Navigator YouTube</guilabel> vă permite să căutați și să "
-"navigați <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</"
-"ulink>, și să redați videouri Youtube direct în <application>Playerul pentru "
-"filme Totem</application>. Cu modulul activat, selectați "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Afișare</"
-"guimenu><guimenuitem>Bară laterală</guimenuitem></menuchoice> sau apăsați "
-"butonul <guibutton>Bară laterală</guibutton> pentru a afișa bara laterală. "
-"Selectați <guilabel>YouTube</guilabel> din lista derulantă din partea de sus "
-"a barei laterale pentru a afișa bara laterală <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Pentru a căuta un video YouTube, introduceți termenii de căutare în intrarea "
-"din partea de sus a barei laterale, apoi apăsați <guibutton>Caută</"
-"guibutton>. Rezultatele căutării vor fi listate în vizualizarea arborescentă "
-"de dedesubt. Mai multe rezultate vor fi încărcate automat pe măsură ce "
-"derulați lista."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Pentru a reda un video, apăsați dublu-clic pe el în lista de rezultate, sau "
-"selectați <menuchoice><guimenuitem>Adaugă la lista de redare</guimenuitem></"
-"menuchoice> din meniul contextual. Când un video este redat, o listă de "
-"videouri asemănătoare va fi încărcată automat în pagina <guilabel>Filmulețe "
-"asemănătoare</guilabel> a barei laterale <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Videourile YouTube pot fi deschise într-un navigator web alegând "
-"<menuchoice><guimenuitem>Deschide în navigatorul web</guimenuitem></"
-"menuchoice> din meniul contextual. Aceasta va deschide videoul în locația "
-"lui originală pe pagina YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Serviciu D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Modulul <guilabel>Serviciu D-Bus</guilabel> difuzează înștiințări despre "
-"piesa redată în <application>Playerul pentru filme Totem</application> pe "
-"magistrala de sesiune D-Bus. Aplicațiile precum <application>Gajim</"
-"application> pot aștepta asemenea înștiințări și să răspundă corespunzător, "
-"de exemplu, actualizând starea clientului de mesagerie instant ca să afișeze "
-"videoul care este redat în <application>Playerul pentru filme Totem</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-#| msgid ""
-#| "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</"
-#| "application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pentru a modifica preferințele <application>Playerul pentru filme "
-"Totem</application>, alegeți <menuchoice> <guimenu>Editare</guimenu> "
-"<guimenuitem>Preferințe</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Rețea"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Selectați viteza conexiunii de rețea din lista derulantă <guilabel>Viteză "
-"conexiune</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Subtitrări text"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Încarcă automat fișiere de subtitrări</guilabel>: selectați "
-"această opțiune pentru a încărca automat orice fișiere de subtitrări cu "
-"același nume ca și filmul când acesta este încărcat."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: selectați această opțiune pentru a modifica "
-"fontul utilizat la afișarea subtitrărilor."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Codare</guilabel>: selectați această opțiune pentru schimba "
-"codarea utilizată la afișarea subtitrărilor."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Afișaj"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Selectați opțiunea de redimensionare dacă doriți ca <application>Playerul "
-"pentru filme Totem</application> să redimensioneze automat fereastra la "
-"dimensiunea videoului când acesta este încărcat."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Selectați opțiunea pentru salvatorul de ecran dacă doriți să permiteți "
-"salvatorului de ecran să se activeze în timpul redării fișierelor audio. "
-"Unele monitoare cu boxe integrate pot opri redarea muzicii când salvatorul "
-"de ecran este activat."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efecte vizuale"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vizual</guilabel>: Selectați această opțiune pentru a afișa efecte "
-"vizuale în timpul redării unui fișier audio."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tip de vizualizare</guilabel>: selectați tipul vizualizării din "
-"lista derulantă."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Dimensiunea vizualizării</guilabel>: selectați dimensiunea "
-"vizualizării din lista derulantă."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Balanța culorilor"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminozitate</guilabel>: utilizați glisorul pentru a specifica "
-"nivelul luminozității."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: utilizați glisorul pentru a specifica nivelul "
-"contrastului."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturație</guilabel>: utilizați glisorul pentru a specifica "
-"nivelul saturației."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nuanță</guilabel>: utilizați glisorul pentru a specifica nivelul "
-"nuanței."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Puteți utiliza butonul <guilabel>Revino la valorile implicite</guilabel> "
-"pentru a reveni la valorile inițiale ale ale balanței de culori."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Ieșire audio"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Selectați tipul ieșirii audio din lista derulantă <guilabel>Tip de ieșire "
-"audio</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Despre <application>Playerul pentru filme Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-#| msgid ""
-#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien "
-#| "Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-#| "(<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter "
-#| "Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more "
-#| "information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
-#| "visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" type=\"http"
-#| "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Playerul pentru filme Totem</application> este scris de Bastien "
-"Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) pentru suportul GStreamer, și Michael "
-"Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Pentru a afla mai "
-"multe informații despre <application>Playerul pentru filme "
-"Totem</application>, vizitați <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
-"Videos\" type=\"http\">pagina web <application>Totem Movie "
-"Player</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-#| msgid ""
-#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
-#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
-#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
-#| "program."
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Acest program este distribuit sub termenii GNU General Public License "
-"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, sau (la "
-"opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară. O copie a acestei licențe "
-"pot fi găsite la acestă <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\""
-">legătură</ulink> , sau în copierea fișierul inclus cu codul sursă al "
-"acestui program."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "legătură"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Copierea, distribuirea și/sau modificarea acestui document este permisă în "
-"conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), versiunea "
-"1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation fără "
-"Invariant Sections, fără Front-Cover Texts și fără Back-Cover Texts. Puteți "
-"găsi o copie a GFDL la acestă <_:ulink-1/> sau în fișierul COPYING-DOCS "
-"distribuit împreună cu acest manual."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "Chee Bin HOH"
-#~ msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Philip Withnall"
-#~ msgstr "Philip Withnall"
-
-#~ msgid "Chee Bin"
-#~ msgstr "Chee Bin"
-
-#~ msgid "HOH"
-#~ msgstr "HOH"
-
-#~ msgid "cbhoh@gnome.org"
-#~ msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#~ msgid "Baptiste"
-#~ msgstr "Baptiste"
-
-#~ msgid "Mille-Mathias"
-#~ msgstr "Mille-Mathias"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation project"
-#~ msgstr "Proiectul de documentație GNOME"
-
-#~ msgid "Update documentation"
-#~ msgstr "Actualizează documentația"
-
-#~ msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-#~ msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#~ msgid "Philip"
-#~ msgstr "Philip"
-
-#~ msgid "Withnall"
-#~ msgstr "Withnall"
-
-#~ msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-#~ msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-#~ msgstr "Playerul pentru filme Totem – Manualul utilizatorului V2.0"
-
-#~ msgid "August 2006"
-#~ msgstr "August 2006"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-#~ msgstr "Playerul pentru filme Totem – Manualul utilizatorului V3.0"
-
-#~ msgid "February 2009"
-#~ msgstr "Februarie 2009"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Playerul pentru filme Totem"
-
-#~ msgid "totem"
-#~ msgstr "totem"
-
-#~ msgid "Shows pause button."
-#~ msgstr "Afișează butonul de pauză."
-
-#~ msgid "Shows play button."
-#~ msgstr "Afișează butonul de redare."
-
-#~ msgid "Shows a seek next button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afișează un buton pentru derulare la următorul film sau melodia următoare"
-
-#~ msgid "Shows a seek previous button"
-#~ msgstr "Afișează un buton pentru derulare la filmul sau melodia anterioară"
-
-#~ msgid "%a"
-#~ msgstr "%a"
-
-#~ msgid "%h"
-#~ msgstr "%h"
-
-#~ msgid "%u"
-#~ msgstr "%u"
-
-#~ msgid "%U"
-#~ msgstr "%U"
-
-#~ msgid "%%"
-#~ msgstr "%%"
diff --git a/help/ru/figures/totem_start_window.png b/help/ru/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index aacb5fb46..000000000
--- a/help/ru/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
deleted file mode 100644
index 44951aac2..000000000
--- a/help/ru/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,1376 +0,0 @@
-# translation of totem help into Russian
-# Timur Salikhov <Tima-S@yandex.ru>
-# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:09+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:258(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:405(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:416(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:493(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:509(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Руководство по <application>видеопроигрывателю Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/totem.xml:36(year)
-#| msgid "2003"
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/totem.xml:37(holder)
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr "Philip Withnall"
-
-#: C/totem.xml:44(para)
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by "
-#| "default, but can also be run on xine. It has support for most audio and "
-#| "video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features "
-#| "include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video codecs including DVDs among many others. Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr "<application>Видеопроигрыватель Totem</application> — это проигрыватель мультимедиа-файлов для GNOME, использующий GStreamer для воспроизведения, но можно использовать и xine. Он поддерживает большинство кодеков аудио и видео, в том числе и DVD. Среди возможностей Totem: вывод на ТВ, полноэкранный режим, субтитры и многое другое."
-
-#: C/totem.xml:51(publishername)
-#: C/totem.xml:64(orgname)
-#: C/totem.xml:117(para)
-#: C/totem.xml:127(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Проект документирования GNOME"
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом."
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:61(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:62(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:69(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:70(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:72(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr "Проект документирования GNOME"
-
-#: C/totem.xml:74(contrib)
-#: C/totem.xml:80(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "Дополнение документации"
-
-#: C/totem.xml:75(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#: C/totem.xml:78(firstname)
-msgid "Philip"
-msgstr "Philip"
-
-#: C/totem.xml:79(surname)
-msgid "Withnall"
-msgstr "Withnall"
-
-#: C/totem.xml:81(email)
-msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#: C/totem.xml:111(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Руководство версии 2.0 по видеопроигрывателю Totem"
-
-#: C/totem.xml:112(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "август 2006"
-
-#: C/totem.xml:114(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#: C/totem.xml:121(revnumber)
-#| msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-msgstr "Руководство версии 3.0 по видеопроигрывателю Totem"
-
-#: C/totem.xml:122(date)
-msgid "February 2009"
-msgstr "Февраль 2009"
-
-#: C/totem.xml:124(para)
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Данное руководство описывает версию Totem 2.26"
-
-#: C/totem.xml:135(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Обратная связь"
-
-#: C/totem.xml:136(para)
-#: C/totem.xml:1100(para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player "
-#| "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
-#| "\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie Player</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по видеопроигрывателю Totem или этому руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">Обратная связь с GNOME</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:144(primary)
-#: C/totem.xml:261(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
-
-#: C/totem.xml:147(primary)
-#: C/totem.xml:236(command)
-msgid "totem"
-msgstr "totem"
-
-#: C/totem.xml:156(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-#| "player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine "
-#| "library, and enables you to play movies or songs."
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr "<application>Видеопроигрыватель Totem</application> ― это приложение для среды GNOME, которое может проигрывать фильмы и музыку с помощью фреймворка GStreamer или библиотеки xine."
-
-#: C/totem.xml:160(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
-msgstr "<application>Видеопроигрыватель Totem</application> предоставляет следующие возможности:"
-
-#: C/totem.xml:163(para)
-#| msgid "Support a variety of video and audio files."
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "поддержка большого количества форматов видео и звука;"
-
-#: C/totem.xml:166(para)
-#| msgid ""
-#| "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "возможность выбирать из нескольких масштабов и пропорций изображения и смотреть фильмы на весь экран;"
-
-#: C/totem.xml:169(para)
-#| msgid "Seek and Volume controls."
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "управление уровнем громкости и перемотка;"
-
-#: C/totem.xml:172(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "списки воспроизведения;"
-
-#: C/totem.xml:175(para)
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Поддержка субтитров."
-
-#: C/totem.xml:178(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "управление с клавиатуры."
-
-#: C/totem.xml:181(para)
-msgid "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube browser, and disc burner."
-msgstr "Широкий набор подключаемых модулей, включая модуль поиска субтитров, обозреватель YouTube и программу для записи дисков."
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionality such as:"
-msgstr "<application>Видеопроигрыватель Totem</application> также имеет дополнительные возможности, например:"
-
-#: C/totem.xml:189(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "создание миниатюр из кадров фильмов в Nautilus — файловом менеджере GNOME;"
-
-#: C/totem.xml:192(para)
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Приложение GNOME для предварительного прослушивания аудио."
-
-#: C/totem.xml:195(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "вкладка с метаданными в свойствах медиафайлов в Nautilus."
-
-#: C/totem.xml:212(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Начало работы"
-
-#: C/totem.xml:215(title)
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Чтобы запустить <application>видеопроигрыватель Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:216(para)
-msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
-msgstr "Вы можете запустить <application>видеопроигрыватель Totem</application> следующими способами:"
-
-#: C/totem.xml:220(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
-
-#: C/totem.xml:222(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Аудио и видео</guisubmenu><guimenuitem>Видеопроигрыватель</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:231(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Командная строка"
-
-#: C/totem.xml:233(para)
-msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Чтобы запустить <application>Видеопроигрыватель Totem</application> из командной строки, наберите следующую команду и нажмите <keycap>Enter</keycap>:"
-
-#: C/totem.xml:239(para)
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Чтобы увидеть перечень доступных параметров командной строки, введите <command>totem --help</command> и нажмите <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:249(title)
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "После запуска <application>видеопроигрывателя Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:250(para)
-msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Когда вы запустите <application>видеопроигрыватель Totem</application>, появится следующее окно."
-
-#: C/totem.xml:254(title)
-#| msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "Главное окно <application>видеопроигрывателя Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:261(phrase)
-#| msgid ""
-#| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. "
-#| "Contains menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek "
-#| "control buttons, volume slider and statusbar."
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
-msgstr "Показывает главное окно <placeholder-1/> с открытым в боковой панели списком воспроизведения. Видны также панель меню, область вывода видео, боковая панель, регулятор времени, кнопки управления прокруткой, регулятор громкости и панель состояния."
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:274(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Окно <application>видеопроигрывателя Totem</application> состоит из следующих частей:"
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Строка меню."
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "Меню содержат все команды, которые используются в <application>видеопроигрывателе Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:285(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Область просмотра."
-
-#: C/totem.xml:287(para)
-#| msgid ""
-#| "The display area displays the movie or a visualisation of the current "
-#| "song."
-msgid "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr "Область просмотра показывает фильм или визуализацию текущей композиции."
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Боковая панель."
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-#| msgid ""
-#| "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. "
-#| "It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and "
-#| "Video Search plugins."
-msgid "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr "В боковой панели показываются свойства воспроизводимого файла, а также список воспроизведения. Кроме того, боковую панель могут использовать разные модули, например MythTV, YouTube и модуль поиска видео. Их можно выбирать в верхней части боковой панели."
-
-#: C/totem.xml:301(term)
-#| msgid "Time elapsed slider."
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Полоса перемотки."
-
-#: C/totem.xml:303(para)
-#| msgid ""
-#| "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that "
-#| "is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-#| "song."
-msgid "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a point on the bar."
-msgstr "Полоса перемотки показывает, сколько времени идёт воспроизведение фильма или композиции. С её помощью можно прокрутить фильм или композицию в прямом или обратном направлении, перетаскивая ползунок вправо или влево или щёлкнув в некоторой точке полосы."
-
-#: C/totem.xml:310(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Кнопки управления."
-
-#: C/totem.xml:312(para)
-#| msgid ""
-#| "The seek control buttons enables you to move to the next or previous "
-#| "track, and to pause or play a movie or song."
-msgid "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, and to pause or play a movie or song."
-msgstr "Кнопки управления позволяют переходить к следующей или предыдущей дорожке, а также приостанавливать или возобновлять воспроизведение фильма или композиции."
-
-#: C/totem.xml:318(term)
-#| msgid "Shows pause button."
-msgid "Volume button."
-msgstr "Регулятор громкости."
-
-#: C/totem.xml:320(para)
-#| msgid "The volume slider enables you to adjust the volume."
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "С помощью регулятора громкости можно управлять громкостью воспроизведения."
-
-#: C/totem.xml:324(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Строка состояния."
-
-#: C/totem.xml:326(para)
-msgid "The statusbar displays status information about the movie or song that is playing."
-msgstr "Строка состояния показывает сведения о фильме или песне, которые в настоящий момент воспроизводятся."
-
-#: C/totem.xml:338(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Использование"
-
-#: C/totem.xml:342(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Чтобы открыть файл"
-
-#: C/totem.xml:343(para)
-#| msgid ""
-#| "To open a video or an audio file, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</"
-#| "guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</"
-#| "guilabel> dialog is displayed. Select the file(s) you want to open, then "
-#| "click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Чтобы открыть файл с видео или звуком, выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Фильм</guimenu><guisubmenu>Открыть</guisubmenu></menuchoice>. Появится диалог <guilabel>Выбор фильмов или списков воспроизведения</guilabel>. Выберите один или несколько файлов для открытия и нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:353(para)
-#| msgid ""
-#| "You can drag a file from another application such as a file manager to "
-#| "the <application>Totem Movie Player</application> window. The "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> application will open the "
-#| "file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</"
-#| "application> displays the title of the movie or song in the titlebar of "
-#| "the window and in the playlist in the sidebar."
-msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file to the display area, the file will replace the current playlist and will start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the sidebar, the file will be appended to the current playlist. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the sidebar."
-msgstr "Можно перетаскивать файлы из других приложений, например, из файлового менеджера в окно <application>видеопроигрывателя Totem</application>. Если перетащить файл на область воспроизведения, он заменит текущий список воспроизведения и начнёт воспроизведение. Если перетащить файл в список воспроизведения в боковой панели, то файл будет добавлен к текущему списку воспроизведения. <application>Видеопроигрыватель Totem</application> откроет файл и начнёт воспроизведение фильма или композиции. Название воспроизводимого фильма или композиции выводится в заголовок окна и в список воспроизведения в боковой панели."
-
-#: C/totem.xml:361(para)
-#| msgid ""
-#| "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-#| "application> does not recognize, the application displays an error "
-#| "message. This error is most often encountered if you do not have the "
-#| "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be "
-#| "found on the <ulink linkend=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs"
-#| "\">Totem Movie Player website</ulink>."
-msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr "При попытке открыть файл, формат которого непонятен <application>видеопроигрывателю Totem</application>, появится сообщение об ошибке. Чаще всего это бывает, когда не установлены нужные кодеки. Информация о кодеках есть на <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http\">веб-сайте <application>видеопроигрывателя Totem</application></ulink>."
-
-#: C/totem.xml:367(para)
-#| msgid ""
-#| "You can double-click on a video or an audio file in the "
-#| "<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it in the <application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr "Вы можете открыть аудио- или видеофайл в <application>видеопроигрывателе Totem</application>, дважды щёлкнув по файлу в файловом менеджере <application>Nautilus</application>."
-
-#: C/totem.xml:374(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Чтобы открыть файл по адресу"
-
-#: C/totem.xml:375(para)
-#| msgid ""
-#| "To open a file by URI location, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog "
-#| "is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-#| "location of file you would like to open (it lists URIs which have "
-#| "previously been opened) &#8211; or type one in directly &#8211; then "
-#| "click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgid "To open a file by URI (location), choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr "Чтобы открыть файл по его URI (адресу), выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Фильм</guimenu><guimenuitem>Открыть адрес</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно <guilabel>Открыть адрес</guilabel>. Выберите URI из списка (в нём показываются URI, открытые раньше) или введите URI вручную, а затем нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:384(para)
-msgid "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted into the combination box."
-msgstr "Если в буфер обмена был скопирован URI, он будет автоматически вставлен в список."
-
-#: C/totem.xml:388(title)
-#| msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Воспроизведение фильма (DVD или VCD)"
-
-#: C/totem.xml:389(para)
-msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Вставьте диск в оптический привод вашего компьютера и выберите <menuchoice><guimenu>Фильм</guimenu><guimenuitem>Воспроизвести диск</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:392(para)
-#| msgid ""
-#| "To eject a DVD, VCD, or CD, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Чтобы извлечь DVD или VCD из привода, выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Фильм</guimenu><guimenuitem>Извлечь</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:402(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Чтобы приостановить фильм или песню"
-
-#: C/totem.xml:406(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "Кнопка паузы."
-
-#: C/totem.xml:403(para)
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, "
-#| "or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr "Чтобы приостановить воспроизведение фильма или композиции, нажмите кнопку <placeholder-1/> или выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Пробел</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Фильм</guimenu><guimenuitem>Воспроизведение / Пауза</guimenuitem></menuchoice>. Также можно использовать клавишу <keycap>P</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:417(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "Кнопка воспроизведения."
-
-#: C/totem.xml:414(para)
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, "
-#| "or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Чтобы возобновить воспроизведение фильма или композиции, нажмите кнопку <placeholder-1/> или выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Пробел</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Фильм</guimenu><guimenuitem>Воспроизведение / Пауза</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:428(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Чтобы просмотреть свойства фильма или песни"
-
-#: C/totem.xml:429(para)
-#| msgid ""
-#| "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the "
-#| "sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down "
-#| "list."
-msgid "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr "Чтобы просмотреть свойства фильма или композиции, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать боковую панель, а затем в выпадающем списке выберите пункт <guimenu>Свойства</guimenu>."
-
-#: C/totem.xml:437(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Перемотка"
-
-#: C/totem.xml:438(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Перемотать фильм или песню можно несколькими способами:"
-
-#: C/totem.xml:442(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Чтобы перемотать вперёд"
-
-#: C/totem.xml:444(para)
-#| msgid ""
-#| "To skip forward a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid "To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Чтобы перемотать вперёд часть фильма или композиции, выберите <menuchoice><shortcut><keycap>Вправо</keycap></shortcut><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Пропустить вперёд</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:454(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Чтобы перемотать назад"
-
-#: C/totem.xml:456(para)
-#| msgid ""
-#| "To skip backward a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid "To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Чтобы перемотать фильм или композицию назад, выберите <menuchoice><shortcut><keycap>Влево</keycap></shortcut><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Пропустить назад</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:466(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Чтобы перейти к определённому моменту"
-
-#: C/totem.xml:468(para)
-#| msgid ""
-#| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is "
-#| "displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to "
-#| "skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgid "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Чтобы перейти к определённому моменту в фильме или композиции, выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Перейти к</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно <guilabel>Перейти к</guilabel>. С помощью числового поля укажите время (в секундах), к которому нужно перейти, а затем нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:477(para)
-msgid "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr "Поле ввода позволяет также использовать более естественную форму записи. Момент времени, к которому нужно перейти, можно вводить в формате «чч:мм:сс», «мм:сс» или «сс», где «чч» — часы, «мм» — минуты, а «сс» — секунды."
-
-#: C/totem.xml:484(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Чтобы перейти к следующему фильму или песне"
-
-#: C/totem.xml:494(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "Кнопка перехода к следующей композиции"
-
-#: C/totem.xml:486(para)
-msgid "To move to the next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "Чтобы перейти к следующему фильму или песне, выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вправо</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Следующий фрагмент/фильм</guimenuitem></menuchoice>, либо нажмите кнопку <placeholder-1/>."
-
-#: C/totem.xml:500(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Чтобы перейти к предыдущему фильму или песне"
-
-#: C/totem.xml:510(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "Кнопка перехода к предыдущей композиции"
-
-#: C/totem.xml:502(para)
-#| msgid ""
-#| "To move to the previous movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/"
-#| "> button."
-msgid "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "Чтобы перейти к предыдущему фильму или композиции, выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Влево</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Предыдущая часть/фильм</guimenuitem></menuchoice>, либо нажмите кнопку <placeholder-1/>."
-
-#: C/totem.xml:519(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Чтобы изменить масштаб"
-
-#: C/totem.xml:521(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Чтобы изменить размер видео"
-
-#: C/totem.xml:522(para)
-msgid "To change the zoom factor of the display area, you can use the following methods:"
-msgstr "Изменить масштаб области просмотра можно следующими способами:"
-
-#: C/totem.xml:527(para)
-msgid "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr "Чтобы перейти в полноэкранный режим, выберите <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Во весь экран</guimenuitem></menuchoice>. Также для переключения полноэкранного режима можно нажимать клавишу <keycap>F</keycap>. Чтобы выйти из полноэкранного режима, нажмите кнопку <guibutton>Выйти из полноэкранного режима</guibutton> или нажмите <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> или <keycap>F</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:537(para)
-#| msgid ""
-#| "To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, "
-#| "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit "
-#| "Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid "To change the size of the original movie or visualization, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr "Чтобы изменить размер видео или визуализации, выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Окно по размеру фильма</guimenuitem></menuchoice> и выберите коэффициент масштабирования."
-
-#: C/totem.xml:548(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Чтобы изменить пропорции изображения"
-
-#: C/totem.xml:549(para)
-#| msgid ""
-#| "To switch between different aspect ratios, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported "
-#| "aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Чтобы переключиться между параметрами пропорций изображения, выберите <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Пропорции</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:559(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Чтобы отрегулировать громкость"
-
-#: C/totem.xml:560(para)
-#| msgid ""
-#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the "
-#| "volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> or move the volume slider to the left."
-msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Чтобы увеличить громкость, выберите <menuchoice><shortcut><keycap>Вверх</keycap></shortcut><guimenu>Звук</guimenu><guimenuitem>Увеличить громкость</guimenuitem></menuchoice>. А чтобы уменьшить громкость — <menuchoice><shortcut><keycap>Вниз</keycap></shortcut><guimenu>Звук</guimenu><guimenuitem>Уменьшить громкость</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-#| msgid ""
-#| "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the "
-#| "volume button and choose the volume level with the slider."
-msgid "You can also use the volume button: click on the volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr "Кроме того, громкость можно регулировать с помощью соответствующей кнопки. Нажмите кнопку громкости и выберите необходимый уровень с помощью ползунка."
-
-#: C/totem.xml:577(title)
-#| msgid "To Make the Window Always On Top"
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Закрепление окна поверх остальных окон"
-
-#: C/totem.xml:578(para)
-#| msgid ""
-#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
-#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-#| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie "
-#| "Player window will now stay on top of all other windows while a movie is "
-#| "playing, but not while audio or visualisations are playing."
-msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The <application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing."
-msgstr "Чтобы окно <application>видеопроигрывателя Totem</application> располагалось всегда поверх остальных окон, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Модули</guimenuitem></menuchoice>. Выберите модуль <guilabel>Всегда поверх всех окон</guilabel>, чтобы включить его. Теперь Totem будет оставаться поверх других окон, когда воспроизводится фильм (но не композиция или визуализация)."
-
-#: C/totem.xml:586(para)
-#| msgid ""
-#| "To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-#| "Top</guilabel> plugin again."
-msgid "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> for more information."
-msgstr "Чтобы окно больше не удерживалось поверх всех окон, выключите модуль <guilabel>Всегда поверх всех окон</guilabel>. Смотрите <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> для дополнительной информации."
-
-#: C/totem.xml:591(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Чтобы показать или скрыть средства управления"
-
-#: C/totem.xml:592(para)
-msgid "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem Movie Player</application> window, then choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr "Чтобы показать или скрыть средства управления в окне <application>видеопроигрывателя Totem</application>, выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать средства управления</guimenuitem></menuchoice>, или нажмите клавишу <keycap>H</keycap>. Также вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на окне <application>видеопроигрывателя Totem</application> и во всплывающем меню выбрать <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Показывать средства управления</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:604(para)
-#| msgid ""
-#| "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time "
-#| "elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-#| "window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, "
-#| "the application will hide these controls and show only the display area."
-msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr "Если выбран параметр <guilabel>Показывать средства управления</guilabel>, то в окне <application>видеопроигрывателя Totem</application> будут показаны строка меню, полоса перемотки, кнопки перехода, ползунок громкости и строка состояния. Если же данный параметр не выбран, то эти средства управления будут скрыты, и будет видна только область просмотра."
-
-#: C/totem.xml:613(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Чтобы управлять списком воспроизведения"
-
-#: C/totem.xml:616(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Чтобы показать или скрыть список воспроизведения"
-
-#: C/totem.xml:617(para)
-#| msgid ""
-#| "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-#| "<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> "
-#| "dialog is displayed."
-msgid "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr "Чтобы показать список воспроизведения, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice> или нажмите кнопку <guilabel>Боковая панель</guilabel>, затем выберите <guimenu>Список воспроизведения</guimenu> в выпадающем списке вверху панели."
-
-#: C/totem.xml:626(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Управление списком воспроизведения"
-
-#: C/totem.xml:630(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Чтобы добавить запись или фильм"
-
-#: C/totem.xml:632(para)
-#| msgid ""
-#| "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-#| "guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Select the file that you want to add to the "
-#| "playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Чтобы добавить композицию или фильм в список воспроизведения, нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>. Появится диалоговое окно <guilabel>Выбор фильмов или списков воспроизведения</guilabel>. Выберите нужный файл и нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:639(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Чтобы удалить запись или фильм"
-
-#: C/totem.xml:641(para)
-#| msgid ""
-#| "To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove "
-#| "from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the "
-#| "<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgid "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "Чтобы удалить композицию или фильм из списка воспроизведения, выделите ненужные пункты в списке, затем нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:647(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Чтобы сохранить список воспроизведения в файл"
-
-#: C/totem.xml:649(para)
-#| msgid ""
-#| "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-#| "guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is "
-#| "displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, "
-#| "and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgid "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Чтобы сохранить список воспроизведения в файл, нажмите кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>. Появится диалоговое окно <guilabel>Сохранить список воспроизведения</guilabel>. Укажите в нём имя файла, в котором хотите сохранить список, и нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:656(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Чтобы переместить запись или фильм вверх по списку воспроизведения"
-
-#: C/totem.xml:658(para)
-#| msgid ""
-#| "To move a track or movie up the playlist, select the item from the "
-#| "<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-#| "Up</guibutton> button."
-msgid "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr "Чтобы переместить композицию или фильм вверх по списку воспроизведения, выделите элемент в списке воспроизведения и нажмите кнопку <guibutton>Переместить вверх</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:664(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Чтобы переместить запись или фильм вниз по списку воспроизведения"
-
-#: C/totem.xml:666(para)
-#| msgid ""
-#| "To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-#| "<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-#| "Down</guibutton> button."
-msgid "To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr "Чтобы переместить композицию или фильм вниз по списку воспроизведения, выделите элемент в списке и нажмите кнопку <guibutton>Переместить вниз</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-#| msgid ""
-#| "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: "
-#| "<placeholder-1/>"
-msgid "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "Диалоговое окно <guilabel>Список воспроизведения</guilabel> можно использовать для следующих действий: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:675(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Чтобы включить или выключить режим повтора"
-
-#: C/totem.xml:676(para)
-msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Чтобы включить или выключить режим повтора, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Режим повтора</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:681(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Чтобы включить или выключить случайный порядок"
-
-#: C/totem.xml:682(para)
-msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Чтобы включить или выключить случайный порядок, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>В случайном порядке</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:690(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Чтобы выбрать субтитры"
-
-#: C/totem.xml:691(para)
-msgid "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitle language you want to display."
-msgstr "Чтобы выбрать язык субтитров, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Субтитры</guisubmenu></menuchoice> и выберите язык, в котором хотите видеть субтитры."
-
-#: C/totem.xml:695(para)
-msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Чтобы отключить субтитры, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Субтитры</guisubmenu><guimenuitem>Нет</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:697(para)
-#| msgid ""
-#| "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the "
-#| "subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgid "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr "По умолчанию <application>видеопроигрыватель Totem</application> будет использовать для субтитров тот язык, который используется на компьютере."
-
-#: C/totem.xml:699(para)
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the "
-#| "file which contains them has the same name as the video file played and "
-#| "the extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, "
-#| "<filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</"
-#| "filename>."
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name as the video being played, and the extension <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr "<application>Видеопроигрыватель Totem</application> автоматически загружает и показывает субтитры для видео, если их файл имеет то же имя, что и проигрываемое видео, а расширение является одним из следующих: <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> или <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-
-#: C/totem.xml:704(para)
-msgid "If the file containing the subtitles has a different name from the video being played, you can right-click on the video in the playlist and choose <menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Если имя файла с субтитрами отличается от имени файла, содержащего видео, можно щёлкнуть правой кнопкой мыши по проигрываемому видео в списке воспроизведения и выбрать в появившемся меню <menuchoice><guimenuitem>Выбрать текстовые субтитры</guimenuitem></menuchoice>, чтобы загрузить нужный файл. Также можно указать файл с субтитрами, выбрав <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Субтитры</guisubmenu><guimenuitem>Выбрать текстовые субтитры</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:708(para)
-msgid "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr "Используя модуль <guilabel>Загрузка субтитров</guilabel>, можно также загружать субтитры при помощи службы OpenSubtitles. Для получения дополнительной информации см. <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>."
-
-#: C/totem.xml:713(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Чтобы сохранить кадр"
-
-#: C/totem.xml:714(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
-msgid "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr "Чтобы получить снимок кадра воспроизводимого видео или визуализации, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Сохранить кадр</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалог <guilabel>Сохранить кадр</guilabel>. Укажите место, в котором хотите сохранить кадр, и имя файла, затем нажмите кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:722(para)
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to "
-#| "be saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</"
-#| "guilabel> dialog."
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the screenshot which is to be saved on the left-hand side of the <application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr "<application>Видеопроигрыватель Totem</application> покажет миниатюру того снимка, который будет сохранён, в левой части диалогового окна <guilabel>Сохранить снимок экрана</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:726(title)
-#| msgid "To Take a Screenshot"
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Сохранение серии кадров"
-
-#: C/totem.xml:727(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
-msgid "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the gallery image, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr "Чтобы получить серию снимков кадров видео или визуализации, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Создать серию кадров</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое <guilabel>Сохранить серию кадров</guilabel>. Укажите в нём место, в котором хотите сохранить изображение с серией снимков, затем нажмите кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:735(para)
-msgid "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 pixels."
-msgstr "Можно указать ширину отдельных снимков экрана в серии при помощи поля <guilabel>Ширина кадра (в точках растра)</guilabel>. Ширина по умолчанию: 128 пикселов."
-
-#: C/totem.xml:737(para)
-msgid "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By default, this is calculated based on the length of the movie; however, this may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the <guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr "Также можно указать количество снимков экрана в серии. По умолчанию оно рассчитывается по продолжительности видео, но может быть указано явно после отключения флажка <guilabel>Рассчитать количество кадров</guilabel> и ввода требуемого количества в поле <guilabel>Количество снимков экрана</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:745(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Расширения"
-
-#: C/totem.xml:746(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are present in the form of plugins — pieces of the software which are only loaded if necessary."
-msgstr "Многие возможности <application>видеопроигрывателя Totem</application> представлены в виде модулей, небольших частей приложения, которые загружаются только при необходимости."
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Включение модуля"
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-#| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
-msgid "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is a description of the currently selected plugin. Plugins which have options which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> button on the right."
-msgstr "Чтобы просмотреть список установленных модулей, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Модули</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое <application>Настройка модулей</application>. В левой его части расположен список установленных модулей, а справа — описание выбранного модуля. Если у модуля есть настройки, будет активна кнопка <guibutton>Параметры</guibutton> справа."
-
-#: C/totem.xml:754(para)
-msgid "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr "Чтобы включить модуль, отметье его флажком слева от его имени в списке модулей, и он сразу будет загружен. Если при загрузке произойдёт ошибка, появится соответствующее сообщение."
-
-#: C/totem.xml:756(para)
-msgid "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</application> is closed."
-msgstr "Чтобы отключить модуль, уберите флажок. Состояние модуля (включён или выключен) сохранится и после закрытия <application>видеопроигрывателя Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:760(title)
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Всегда поверх"
-
-#: C/totem.xml:761(para)
-msgid "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the plugin again."
-msgstr "Расширение <guilabel>Всегда поверх</guilabel> удерживает главное окно <application>Видеопроигрывателя</application> поверх других окон во время воспроизведения фильма. Для того, чтобы вернуть окну прежние свойства, отключите модуль расширения."
-
-#: C/totem.xml:766(title)
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Клиент DLNA/UPnP, основанный на Coherence"
-
-#: C/totem.xml:767(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the "
-#| "window when a new video is loaded."
-msgid "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows <application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr "Модуль <guilabel>DLNA/UPnP клиент, основанный на Coherence</guilabel> позволяет <application>видеопроигрывателю Totem</application> воспроизводить мультимедийные данные, получаемые от медиа-служб UPnP (например, Coherence) в локальной сети."
-
-#: C/totem.xml:769(para)
-#| msgid ""
-#| "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-#| "<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> "
-#| "dialog is displayed."
-msgid "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sidebar."
-msgstr "При включённом модуле <guilabel>DLNA/UPnP клиент, основанный на Coherence</guilabel> выберите <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice> или щёлкните по кнопке <guibutton>Боковая панель</guibutton> для отображения боковой панели. Выберите <guilabel>DLNA/UPnP клиент, основанный на Coherence</guilabel> из выпадающего списка вверху боковой панели для отображения соответствующей панели."
-
-#: C/totem.xml:773(para)
-msgid "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking on a media folder will expand it to list the media files available. Double-clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr "В списке боковой панели показан перечень доступных серверов. Щелчок по одному из них покажет список типов мультимедиа, которые он может обслуживать, а щелчок по папке покажет список доступных файлов. Двойной щелчок по файлу добавит его в список воспроизведения <application>видеопроигрывателя Totem</application> и начнёт воспроизведение. Также можно щёлкнуть правой кнопкой по файлу и выбрать <menuchoice><guimenuitem>Воспроизвести</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenuitem>Поставить в очередь</guimenuitem></menuchoice>, чтобы сразу начать воспроизведение или добавить файл в список воспроизведения соответственно."
-
-#: C/totem.xml:778(para)
-msgid "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete that file from the media server."
-msgstr "Если медиа-сервер позволяет, пункт <menuchoice><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></menuchoice> в контекстном меню файла позволит удалить файл с медиа-сервера."
-
-#: C/totem.xml:782(title)
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Аннотации Gromit"
-
-#: C/totem.xml:783(para)
-msgid "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. You must have <application>Gromit</application> installed before you can enable the plugin — consult your operating system documentation for information on how to do this."
-msgstr "Модуль <guilabel>Аннотации средствами Gromit</guilabel> позволяет рисовать поверх фильмов во время их воспроизведения при помощи <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. Чтобы включить этот модуль, в системе должен быть установлен <application>Gromit</application>. Обратитесь к документации по операционной системе, чтобы получить информацию об установке приложений."
-
-#: C/totem.xml:787(para)
-msgid "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag your pointer around, before releasing your mouse button. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle <application>Gromit</application> off."
-msgstr "При включённом модуле нажатие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> включает и выключает <application>Gromit</application>. Когда <application>Gromit</application> включён, указатель мыши изменяется на перекрестие. Для того, чтобы начать рисование на экране, переместите указатель, удерживая кнопку мыши. Затем снова нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>, чтобы выключить <application>Gromit</application>."
-
-#: C/totem.xml:791(para)
-msgid "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "Для очистки экрана от аннотаций нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> или закройте <application>видеопроигрыватель Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:795(title)
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: C/totem.xml:796(para)
-msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr "Модуль <guilabel>Jamendo</guilabel> позволяет прослушивать музыку, распространяемую по лицензии Creative Commons, с сайта <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:799(title)
-#: C/totem.xml:850(title)
-#| msgid "To Manage the Playlist"
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Настройка модуля"
-
-#: C/totem.xml:800(para)
-msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the <application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a faster Internet connection)."
-msgstr "Вы можете настроить модуль <guilabel>Jamendo</guilabel>. Щёлкните по кнопке <guibutton>Параметры</guibutton> после включения модуля, появится диалоговое окно <application>Конфигурация модуля Jamendo</application>. В появившемся окне можно выбрать формат загружаемой музыки, Ogg или MP3 (Ogg предпочтительнее, так как является свободным форматом), а также указать количество запрашиваемых альбомов при поиске (увеличьте значение, если соединение с Интернет достаточно быстрое)."
-
-#: C/totem.xml:804(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Для завершения нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:807(title)
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Боковая панель Jamendo"
-
-#: C/totem.xml:808(para)
-#| msgid ""
-#| "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-#| "<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> "
-#| "dialog is displayed."
-msgid "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr "Когда модуль <guilabel>Jamendo</guilabel> включён, выберите <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice> или нажмите кнопку <guibutton>Боковая панель</guibutton>, чтобы отобразить боковую панель. Выберите <guilabel>Jamendo</guilabel> из выпадающего списка вверху боковой панели для отображения панели <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:814(title)
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Поиск музыки"
-
-#: C/totem.xml:815(para)
-msgid "Enter your search terms in the search entry at the top of the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr "Введите запрос в поле поиска вверху панели <guilabel>Jamendo</guilabel>. Можно искать как по исполнителю, так и по тегам. Чтобы начать поиск, нажмите кнопку <guilabel>Поиск</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:817(para)
-msgid "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide the album's tracks."
-msgstr "Результаты поиска будут показаны в виде списка во вкладке <guilabel>Результаты поиска</guilabel> на боковой панели и могут быть просмотрены при помощи кнопок со стрелками внизу боковой панели. В списке представлены альбомы, содержимое альбома можно просмотреть, щёлкнув по нему. Повторный щелчок по альбому скроет список композиций, входящих в альбом."
-
-#: C/totem.xml:820(para)
-msgid "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will replace your playlist with just that track."
-msgstr "При выбранном исполнителе можно щёлкнуть по кнопке <guibutton>Страница альбома Jamendo</guibutton>, чтобы открыть страницу альбома на веб-сайте Jamendo. Двойной щелчок по альбому или выбор пункта <menuchoice><guimenuitem>Добавить в список воспроизведения</guimenuitem></menuchoice> в контекстном меню альбома заменит список воспроизведения композициями выбранного альбома и начнёт потоковое воспроизведение первой композиции. Двойной щелчок по отдельной композиции заменит список воспроизведения только этой композицией."
-
-#: C/totem.xml:826(title)
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Популярные альбомы и последние выпуски"
-
-#: C/totem.xml:827(para)
-msgid "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at the moment, which can be played as with search results. Viewing the <guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the latest albums released on Jamendo."
-msgstr "На вкладке <guilabel>Популярные</guilabel> на панели <guilabel>Jamendo</guilabel> показан список самых популярных альбомов в Jamendo на текущий момент, которые могут быть загружены так же, как и результаты поиска. На вкладке <guilabel>Последние выпуски</guilabel> перечислены последние загруженные на Jamendo альбомы."
-
-#: C/totem.xml:833(title)
-msgid "Local Search"
-msgstr "Локальный поиск"
-
-#: C/totem.xml:834(para)
-msgid "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for playable movies and audio files on your computer from within <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr "Модуль <guilabel>Локальный поиск</guilabel> позволяет искать видео- и аудио-файлы на компьютере при помощи <application>видеопроигрывателя Totem</application>. При включённом модуле выберите <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice> или нажмите кнопку <guibutton>Боковая панель</guibutton> для отображения боковой панели. Выберите <guilabel>Локальный поиск</guilabel> из выпадающего списка вверху боковой панели, чтобы открыть панель <guilabel>Локальный поиск</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:839(para)
-msgid "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file extension."
-msgstr "Чтобы выполнить поиск, введите запрос в поле ввода вверху боковой панели и нажмите <guibutton>Найти</guibutton>. Запрос может включать шаблоны, такие как <literal>*</literal>, который соответствует любой последовательности символов. Например, запрос <userinput>*.mpg</userinput> найдёт все файлы с расширением <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#: C/totem.xml:842(para)
-msgid "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr "Можно перемещаться по результатам поиска при помощи кнопок <guibutton>Назад</guibutton> и <guibutton>Вперёд</guibutton> внизу боковой панели. Можно также сразу перейти на нужную страницу, введя её номер."
-
-#: C/totem.xml:846(title)
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Публикация списков воспроизведения"
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish playlists on your local network to allow other computers to access and play them."
-msgstr "Модуль <guilabel>Опубликовать список воспроизведения</guilabel> позволяет публиковать списки воспроизведения в локальной сети, чтобы позволить другим компьютерам получать доступ к ним и воспроизводить их."
-
-#: C/totem.xml:856(literal)
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgid "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "заменяется названием приложения: <application>Видеопроигрыватель Totem</application>;"
-
-#: C/totem.xml:860(literal)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
-
-#: C/totem.xml:861(para)
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "заменяется именем узла;"
-
-#: C/totem.xml:864(literal)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: C/totem.xml:865(para)
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "заменяется именем пользователя;"
-
-#: C/totem.xml:868(literal)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: C/totem.xml:869(para)
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "заменяется настоящим именем пользователя;"
-
-#: C/totem.xml:872(literal)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
-
-#: C/totem.xml:873(para)
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "заменяется знаком процента."
-
-#: C/totem.xml:851(para)
-msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgstr "Вы можете настроить модуль <guilabel>Опубликовать список воспроизведения</guilabel>. Нажмите кнопку <guibutton>Параметры</guibutton> при включении модуля, появится диалоговое окно с параметрами. В нём можно изменить имя, которое отображается при открытии доступа по сети к списку воспроизведения. Следующие строки будут заменены при публикации списка воспроизведения: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:877(para)
-msgid "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're transmitted over the network."
-msgstr "Также можно выбрать флажок <guilabel>Использовать защищённый транспортный протокол (https)</guilabel>, если необходимо шифровать публикуемый список воспроизведения при передаче по сети."
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Для завершения нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:882(title)
-#| msgid "To Manage the Playlist"
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Публикация списков воспроизведения"
-
-#: C/totem.xml:883(para)
-msgid "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr "При включённом модуле нет необходимости в явной публикации списков воспроизведения — они автоматически будут доступны по сети как веб-сайт Zeroconf."
-
-#: C/totem.xml:887(title)
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Просмотр сетевого окружения"
-
-#: C/totem.xml:888(para)
-msgid "To view the shared playlists of others on your network, select <guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr "Для просмотра опубликованных списков воспроизведения выберите <guilabel>Окружение</guilabel> из выпадающего списка вверху боковой панели. Если какой-то список был опубликован в сети, он будет показан в панели. Двойной щелчок по списку загрузит его и начнёт воспроизведение."
-
-#: C/totem.xml:894(title)
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Загрузка субтитров"
-
-#: C/totem.xml:895(para)
-msgid "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr "Модуль <guilabel>Загрузка субтитров</guilabel> позволяет искать и загружать субтитры с сайта <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:897(para)
-msgid "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> dialog."
-msgstr "Субтитры могут быть загружены только для локальных фильмов, но не для звуковых файлоы, DVD, потоков DVB, VCD или потоков HTTP. Для поиска субтитров к текущему фильму выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Загрузить субтитры для фильма</guimenuitem></menuchoice>, после этого появится диалоговое окно <application>Загрузка субтитров к фильму</application>."
-
-#: C/totem.xml:900(para)
-msgid "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or tags."
-msgstr "Выберите нужный язык субтитров в выпадающем списке вверху диалогового окна, затем нажмите кнопку <guibutton>Найти</guibutton>, чтобы найти субтитры для текущего фильма. Критерием поиска субтитров в большей степени является содержимое фильма, чем название файла или теги."
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr "Результаты поиска показаны в списке в середине диалогового окна. В настоящий момент субтитры могут быть просмотрены только после <emphasis>повторного открытия</emphasis> фильма с субтитрами, поэтому после выбора файла субтитров, который необходимо загрузить, нажмите кнопку <guibutton>Воспроизвести с субтитрами</guibutton>, чтобы загрузить субтитры и перезапустить фильм."
-
-#: C/totem.xml:906(para)
-msgid "Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr "Загруженные субтитры кэшируются (по умолчанию в <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), поэтому при повторном просмотре фильма их не придётся загружать снова. При загрузке новых субтитров для фильма, ранее загруженные субтитры для этого фильма удаляются."
-
-#: C/totem.xml:910(title)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Миниатюра"
-
-#: C/totem.xml:911(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the "
-#| "window when a new video is loaded."
-msgid "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr "Модуль <guilabel>Миниатюра</guilabel> заменяет значок главного окна <application>видеопроигрывателя Totem</application> миниатюрой текущего фильма и обновляет значок при открытии нового видео."
-
-#: C/totem.xml:913(para)
-#| msgid ""
-#| "You can double-click on a video or an audio file in the "
-#| "<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgid "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem Movie Player</application> logo."
-msgstr "Если миниатюры для текущего видео нет (или воспроизводится звуковой файл), значок главного окна изменится на логотип <application>видеопроигрывателя Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:917(title)
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Запись видеодисков"
-
-#: C/totem.xml:918(para)
-msgid "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr "Модуль <guilabel>Запись видеодисков</guilabel> позволяет записывать текущий список воспроизведения на DVD или VCD при помощи <application>Brasero</application>."
-
-#: C/totem.xml:919(para)
-msgid "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A <application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr "Чтобы записать текущий список воспроизведения, выберите <menuchoice><guimenu>Фильм</guimenu><guimenuitem>Создать видеодиск</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно <application>Brasero</application> с параметрами преобразования видео в соответствующий формат для дальнейшей записи. Для дополнительной информации смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">документацию к Brasero</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:924(title)
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Обозреватель YouTube"
-
-#: C/totem.xml:925(para)
-msgid "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr "Модуль <guilabel>Браузер YouTube</guilabel> позволяет искать видео на <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink> и воспроизводить его непосредственно в <application>видеопроигрывателе Totem</application>. При включённом модуле выберите <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice> или нажмите кнопку <guibutton>Боковая панель</guibutton>, чтобы открыть боковую панель. Выберите <guilabel>YouTube</guilabel> из выпадающего списка вверху панели, чтобы открыть панель <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:931(para)
-msgid "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search results will be listed in the tree view below. More results will be loaded automatically as you scroll down the list."
-msgstr "Для поиска видео на YouTube введите запрос в поле вверху боковой панели, затем нажмите кнопку <guibutton>Найти</guibutton>. Результаты поиска будут показаны в списке. При прокрутке списка новые результаты будут подгружаться автоматически."
-
-#: C/totem.xml:933(para)
-msgid "To play a video, double-click it in the results list, or choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its context menu. When a video is played, a list of related videos will automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr "Чтобы воспроизвести видео, дважды щёлкните по нему в списке или выберите в его контекстном меню пункт <menuchoice><guimenuitem>Добавить в список воспроизведения</guimenuitem></menuchoice>. Список похожих видеозаписей будет автоматически показан во время воспроизведения видео во вкладке <guilabel>Похожие видео</guilabel> панели <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:936(para)
-msgid "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing <menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from their context menu. This will open the video in its original location on the YouTube website."
-msgstr "Видео с YouTube можно открыть в веб-браузере, выбрав пункт <menuchoice><guimenuitem>Открыть в веб-браузере</guimenuitem></menuchoice> в его контекстном меню. Это действие приведёт к открытию видео в его изначальном местоположении на веб-сайте YouTube."
-
-#: C/totem.xml:940(title)
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Служба D-Bus"
-
-#: C/totem.xml:941(para)
-msgid "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, updating your instant messaging status message to display the video currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "Модуль <guilabel>Служба D-Bus</guilabel> предназначен для широковещательных уведомлений через шину D-Bus о воспроизводимой в настоящий момент <application>видеопроигрывателем Totem</application> композиции. Приложения (например, <application>Gajim</application>) могут получать подобные уведомления и реагировать соответствующим образом. Например, обновлять информацию в системе обмена мгновенными сообщениями о проигрываемом в настоящий момент видео."
-
-#: C/totem.xml:952(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: C/totem.xml:953(para)
-#| msgid ""
-#| "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</"
-#| "application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The "
-#| "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed "
-#| "sections:"
-msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Чтобы изменить параметры <application>видеопроигрывателя Totem</application>, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:960(title)
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: C/totem.xml:963(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "Сеть"
-
-#: C/totem.xml:965(para)
-#| msgid ""
-#| "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-#| "guilabel> drop-down list box."
-msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Выберите скорость соединения с сетью из выпадающего списка <guilabel>Скорость соединения</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:971(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Текстовые субтитры"
-
-#: C/totem.xml:975(para)
-msgid "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie when the movie is loaded."
-msgstr "<guilabel>Автоматически загружать файлы субтитров</guilabel>: выберите этот параметр для автоматической загрузки субтитров с тем же именем файла, что и у фильма, при загрузке фильма."
-
-#: C/totem.xml:979(para)
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>Шрифт</guilabel>: выберите этот параметр, чтобы изменить шрифт, которым показываются субтитры."
-
-#: C/totem.xml:983(para)
-msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>Кодировка</guilabel>: выберите этот параметр, чтобы изменить кодировку, в которой показываются субтитры."
-
-#: C/totem.xml:992(title)
-#: C/totem.xml:995(term)
-msgid "Display"
-msgstr "Показ"
-
-#: C/totem.xml:999(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the "
-#| "window when a new video is loaded."
-msgid "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window to the size of the video when a new video is loaded."
-msgstr "Выберите параметр <guilabel>Автоматически изменять размер окна для нового видео</guilabel>, если хотите, чтобы при открытии фильма <application>видеопроигрыватель Totem</application> автоматически подстраивал размер своего окна под размер фильма."
-
-#: C/totem.xml:1004(para)
-msgid "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr "Выберите параметр хранителя экрана, если вы хотите, чтобы хранитель экрана мог включаться при воспроизведении звуковых файлов. Некоторые мониторы со встроенными динамиками могут прекращать воспроизведение, когда запущен хранитель экрана."
-
-#: C/totem.xml:1011(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Визуальные эффекты"
-
-#: C/totem.xml:1015(para)
-msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
-msgstr "<guilabel>Показывать визуальные эффекты</guilabel>: выберите этот параметр, чтобы при воспроизведении звуковых файлов показывались визуальные эффекты."
-
-#: C/totem.xml:1020(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation "
-#| "from the drop-down list box."
-msgid "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization from the drop-down list."
-msgstr "<guilabel>Тип визуализации</guilabel>: выберите тип визуализации из выпадающего списка."
-
-#: C/totem.xml:1025(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from "
-#| "the drop-down list box."
-msgid "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the drop-down list."
-msgstr "<guilabel>Размер визуализации</guilabel>: выберите размер визуализации из выпадающего списка."
-
-#: C/totem.xml:1033(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "Баланс цвета"
-
-#: C/totem.xml:1037(para)
-msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
-msgstr "<guilabel>Яркость</guilabel>: используйте ползунок, чтобы выбрать уровень яркости."
-
-#: C/totem.xml:1040(para)
-msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
-msgstr "<guilabel>Контраст</guilabel>: используйте ползунок, чтобы выбрать уровень контраста."
-
-#: C/totem.xml:1043(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
-msgstr "<guilabel>Насыщенность</guilabel>: используйте ползунок, чтобы выбрать уровень насыщенности."
-
-#: C/totem.xml:1047(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>Оттенок</guilabel>: используйте ползунок, чтобы выбрать уровень оттенка."
-
-#: C/totem.xml:1051(para)
-msgid "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the color balance controls to their default positions."
-msgstr "Можно использовать кнопку <guilabel>Восстановить параметры по умолчанию</guilabel> для сброса параметров цветового баланса к исходным значениям."
-
-#: C/totem.xml:1058(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: C/totem.xml:1061(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Аудиовыход"
-
-#: C/totem.xml:1063(para)
-msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Выберите тип аудиовыхода из выпадающего списка <guilabel>Тип аудиовыхода</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:1091(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "О <application>видеопроигрывателе Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:1092(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien "
-#| "Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-#| "(<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer backend, and Guenter "
-#| "Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more "
-#| "information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
-#| "visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\" type=\"http"
-#| "\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr "<application>Видеопроигрыватель Totem</application> написали: Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>), который добавил поддержку GStreamer, и Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Чтобы узнать больше о <application>видеопроигрывателе Totem</application>, посетите <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\" type=\"http\">его домашнюю веб-страницу</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:1105(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr "Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии. Копию лицензии можно найти по этой <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">ссылке</ulink>, или в файле COPYING, который прилагается к исходным текстам программы."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Салихов Тимур <Tima-S@yandex.ru>\n"
-"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008"
-
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
deleted file mode 100644
index 1c0691ac8..000000000
--- a/help/sl/sl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1102 +0,0 @@
-# Slovenian translations for totem help.
-# Copyright (C) 2009 totem COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
-# Ime Priimek <email>, leto
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-12 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-13 11:37+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:258(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:405(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:416(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:493(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:509(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/totem.xml:37(holder)
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:44(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video codecs including DVDs among many others. Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:51(publishername)
-#: C/totem.xml:64(orgname)
-#: C/totem.xml:117(para)
-#: C/totem.xml:127(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:61(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:62(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:69(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:70(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:72(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:74(contrib)
-#: C/totem.xml:80(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:75(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:78(firstname)
-msgid "Philip"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:79(surname)
-msgid "Withnall"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:81(email)
-msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:111(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:112(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:114(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:121(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:122(date)
-msgid "February 2009"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:124(para)
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:135(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:136(para)
-#: C/totem.xml:1100(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie Player</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:144(primary)
-#: C/totem.xml:261(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:147(primary)
-#: C/totem.xml:236(command)
-msgid "totem"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:156(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:160(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:163(para)
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:166(para)
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:169(para)
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:172(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:175(para)
-msgid "Subtitle support."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:178(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:181(para)
-msgid "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube browser, and disc burner."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionality such as:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:189(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:192(para)
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:195(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:212(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:215(title)
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:216(para)
-msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:220(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:222(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:231(term)
-msgid "Command line"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:233(para)
-msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:239(para)
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:249(title)
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:250(para)
-msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:254(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:261(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:274(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:285(term)
-msgid "Display area."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:287(para)
-msgid "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-msgid "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:301(term)
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:303(para)
-msgid "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a point on the bar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:310(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:312(para)
-msgid "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:318(term)
-msgid "Volume button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:320(para)
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:324(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:326(para)
-msgid "The statusbar displays status information about the movie or song that is playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:338(title)
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:342(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:343(para)
-msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:353(para)
-msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file to the display area, the file will replace the current playlist and will start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the sidebar, the file will be appended to the current playlist. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:361(para)
-msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:367(para)
-msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it in the <application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:374(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:375(para)
-msgid "To open a file by URI (location), choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:384(para)
-msgid "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted into the combination box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:388(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:389(para)
-msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:392(para)
-msgid "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:402(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:406(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:403(para)
-msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:417(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:414(para)
-msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:428(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:429(para)
-msgid "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:437(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:438(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:442(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:444(para)
-msgid "To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:454(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:456(para)
-msgid "To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:466(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:468(para)
-msgid "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:477(para)
-msgid "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:484(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:494(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:486(para)
-msgid "To move to the next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:500(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:510(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:502(para)
-msgid "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:519(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:521(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:522(para)
-msgid "To change the zoom factor of the display area, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:527(para)
-msgid "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:537(para)
-msgid "To change the size of the original movie or visualization, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:548(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:549(para)
-msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:559(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:560(para)
-msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid "You can also use the volume button: click on the volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:577(title)
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:578(para)
-msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The <application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:586(para)
-msgid "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:591(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:592(para)
-msgid "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem Movie Player</application> window, then choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:604(para)
-msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:613(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:616(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:617(para)
-msgid "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:626(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:630(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:632(para)
-msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:639(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:641(para)
-msgid "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:647(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:649(para)
-msgid "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:656(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:658(para)
-msgid "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:664(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:666(para)
-msgid "To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-msgid "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:675(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:676(para)
-msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:681(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:682(para)
-msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:690(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:691(para)
-msgid "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:695(para)
-msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:697(para)
-msgid "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:699(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name as the video being played, and the extension <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:704(para)
-msgid "If the file containing the subtitles has a different name from the video being played, you can right-click on the video in the playlist and choose <menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:708(para)
-msgid "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:713(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:714(para)
-msgid "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:722(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the screenshot which is to be saved on the left-hand side of the <application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:726(title)
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:727(para)
-msgid "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the gallery image, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:735(para)
-msgid "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 pixels."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:737(para)
-msgid "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By default, this is calculated based on the length of the movie; however, this may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the <guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:745(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:746(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are present in the form of plugins — pieces of the software which are only loaded if necessary."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-msgid "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is a description of the currently selected plugin. Plugins which have options which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> button on the right."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:754(para)
-msgid "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:756(para)
-msgid "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</application> is closed."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:760(title)
-msgid "Always on Top"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:761(para)
-msgid "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the plugin again."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:766(title)
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:767(para)
-msgid "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows <application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:769(para)
-msgid "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:773(para)
-msgid "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking on a media folder will expand it to list the media files available. Double-clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:778(para)
-msgid "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete that file from the media server."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:782(title)
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:783(para)
-msgid "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. You must have <application>Gromit</application> installed before you can enable the plugin — consult your operating system documentation for information on how to do this."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:787(para)
-msgid "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag your pointer around, before releasing your mouse button. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle <application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:791(para)
-msgid "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:795(title)
-msgid "Jamendo"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:796(para)
-msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:799(title)
-#: C/totem.xml:850(title)
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:800(para)
-msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the <application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a faster Internet connection)."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:804(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:807(title)
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:808(para)
-msgid "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:814(title)
-msgid "To Search for Music"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:815(para)
-msgid "Enter your search terms in the search entry at the top of the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:817(para)
-msgid "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide the album's tracks."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:820(para)
-msgid "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:826(title)
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:827(para)
-msgid "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at the moment, which can be played as with search results. Viewing the <guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:833(title)
-msgid "Local Search"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:834(para)
-msgid "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for playable movies and audio files on your computer from within <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:839(para)
-msgid "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file extension."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:842(para)
-msgid "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:846(title)
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish playlists on your local network to allow other computers to access and play them."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:856(literal)
-msgid "%a"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-msgid "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:860(literal)
-msgid "%h"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:861(para)
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:864(literal)
-msgid "%u"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:865(para)
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:868(literal)
-msgid "%U"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:869(para)
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:872(literal)
-msgid "%%"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:873(para)
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:851(para)
-msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:877(para)
-msgid "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're transmitted over the network."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:882(title)
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:883(para)
-msgid "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:887(title)
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:888(para)
-msgid "To view the shared playlists of others on your network, select <guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:894(title)
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:895(para)
-msgid "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:897(para)
-msgid "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:900(para)
-msgid "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or tags."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:906(para)
-msgid "Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:910(title)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:911(para)
-msgid "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:913(para)
-msgid "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:917(title)
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:918(para)
-msgid "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:919(para)
-msgid "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A <application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:924(title)
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:925(para)
-msgid "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:931(para)
-msgid "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search results will be listed in the tree view below. More results will be loaded automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:933(para)
-msgid "To play a video, double-click it in the results list, or choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its context menu. When a video is played, a list of related videos will automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:936(para)
-msgid "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing <menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from their context menu. This will open the video in its original location on the YouTube website."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:940(title)
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:941(para)
-msgid "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, updating your instant messaging status message to display the video currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:952(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:953(para)
-msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:960(title)
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:963(term)
-msgid "Networking"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:965(para)
-msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:971(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:975(para)
-msgid "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie when the movie is loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:979(para)
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:983(para)
-msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:992(title)
-#: C/totem.xml:995(term)
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:999(para)
-msgid "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window to the size of the video when a new video is loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1004(para)
-msgid "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1011(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1015(para)
-msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1020(para)
-msgid "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization from the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1025(para)
-msgid "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1033(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1037(para)
-msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1040(para)
-msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1043(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1047(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1051(para)
-msgid "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1058(title)
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1061(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1063(para)
-msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1091(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1092(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1105(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
diff --git a/help/sv/figures/totem_start_window.png b/help/sv/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index 8dba73797..000000000
--- a/help/sv/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
deleted file mode 100644
index 90aac8e66..000000000
--- a/help/sv/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,2457 +0,0 @@
-# Swedish translation for totem user guide
-# Copyright © 2006-2015 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 00:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-11 23:28+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009.\n"
-"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015."
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Handbok för <application>Totem filmuppspelare</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Totem filmuppspelare</application> är en mediaspelare för GNOME "
-"som körs på GStreamer som standard men kan även köras på xine. Den har stöd "
-"för de flesta ljud- och videokodekar inklusive dvd-filmer och många andra. "
-"Erbjuder funktioner som TV-ut, helskärmsläge, undertexter samt många fler."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
-"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
-"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
-"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
-"denna handbok."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
-"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
-"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
-"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall "
-"dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-"
-"dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
-"versaler eller med inledande versal."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I ”BEFINTLIGT SKICK” UTAN NÅGRA SOM HELST "
-"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
-"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
-"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
-"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
-"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
-"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
-"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
-"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
-"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
-"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
-"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
-"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
-"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
-"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
-"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
-"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
-"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
-"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
-"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
-"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
-"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
-"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
-"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
-"SKADOR."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
-"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
-"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME:s dokumentationsprojekt</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME:s dokumentationsprojekt</orgname> </"
-"affiliation> <contrib>Uppdatera dokumentation</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Uppdatera "
-"dokumentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Handbok för Totem filmuppspelare V2.0</revnumber> <date>August "
-"2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Handbok för Totem filmuppspelare V3.0</revnumber> <date>February "
-"2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Den här handboken beskriver version 2.26 av Totem filmuppspelare."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Återkoppling"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående "
-"<application>Totem filmuppspelare</application> eller den här handboken, "
-"följ anvisningarna på <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help"
-"\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Totem filmuppspelare</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"Programmet <application>Totem filmuppspelare</application> är en "
-"filmuppspelare för GNOME-skrivbordet som är baserad på Gstreamer-ramverket "
-"och xine-biblioteket, och låter dig spela upp filmer och låtar."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem filmuppspelare</application> tillhandahåller följande "
-"funktioner:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Stöd för en mängd olika video- och ljudfiler."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "En mängd olika zoomnivåer och bildförhållanden samt en helskärmsvy."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Spol- och volymkontroller."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "En spellista."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Stöd för undertexter."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Komplett tangentbordsnavigering."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"En mängd olika insticksmoduler, inklusive en hämtningsfunktion för "
-"undertexter, YouTube-bläddrare och skivbrännare."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Totem filmuppspelare</application> kommer även med ytterligare "
-"funktionalitet som:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Videominiatyrskapare för GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Ljudförhandsvisningsprogram för GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Egenskapsflik för Nautilus."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Komma igång"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "För att starta <application>Totem filmuppspelare</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Du kan starta <application>Totem filmuppspelare</application> på följande "
-"sätt:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Välj <menuchoice> <guisubmenu>Ljud och video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Filmuppspelare</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandorad"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"För att starta <application>Totem filmuppspelare</application> från en "
-"kommandorad, ange följande kommando, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"För att se andra tillgängliga kommandoradsflaggor, kör <command>totem --"
-"help</command>, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "När du startar <application>Totem filmuppspelare</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"När du startar <application>Totem filmuppspelare</application> visas "
-"följande fönster."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>Totem filmuppspelare</application> uppstartsfönster"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Visar huvudfönstret för "
-"<application>Totem filmuppspelare</application> med öppnad sidopanel på "
-"spellistan. Innehåller menyrad, visningsruta, skjutreglage för åtgången tid, "
-"knappar för spolningskontroll, volymskjutreglage och statusrad. </phrase> </"
-"textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"Fönstret i <application>Totem filmuppspelare</application> innehåller "
-"följande element:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menyrad."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver använda i "
-"<application>Totem filmuppspelare</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Visningsruta."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"Visningsrutan visar filmen eller en visualisering av den aktuella låten."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Sidopanel."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Sidopanelen visar egenskaperna för filen som spelas upp och fungerar som en "
-"spellista. Den kan även användas av olika insticksmoduler, såsom "
-"insticksmoduler för MythTV, YouTube och videosökning. De kan väljas genom "
-"att klicka på rullgardinsmenyn överst i sidopanelen."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Skjutreglage för åtgången tid."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Skjutreglaget för åtgången tid visar åtgången tid i filmen eller låten som "
-"spelas upp. Den låter dig även att hoppa framåt eller bakåt i en film eller "
-"låt genom att dra skjutreglagets handtag längs raden eller genom att klicka "
-"på en punkt i raden."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Knappar för spolkontroll."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Spolkontrollknapparna låter dig flytta till nästa eller föregående spår och "
-"att göra paus eller spela upp en film eller låt."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Volymknapp."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Volymknappen låter dig justera volymen."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Statusrad."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Statusraden visar statusinformation om filmen eller låten som spelas upp."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Användning"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Öppna en fil"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"För att öppna en video- eller en ljudfil, välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Öppna</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. Dialogrutan <application>Välj filmer eller spellistor</"
-"application> kommer att visas. Välj filen eller de filer som du vill öppna, "
-"klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Du kan dra en fil från ett annat program såsom en filhanterare till "
-"<application>Totem filmuppspelare</application>-fönstret. Om du drar filen "
-"till visningsrutan så kommer filen att ersätta den aktuella spellistan och "
-"börja spelas upp direkt. Om du drar filen till spellistan i sidopanelen så "
-"kommer filen att läggas till i den aktuella spellistan. Programmet "
-"<application>Filmuppspelaren Totem</application> kommer att öppna filen och "
-"spela upp filmen eller låten. <application>Filmuppspelaren Totem</"
-"application> visar titeln för filmen eller låten i fönstrets namnlist och i "
-"spellistan i sidopanelen."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Om du försöker att öppna ett filformat som <application>Totem "
-"filmuppspelare</application> inte känner igen så kommer programmet att visa "
-"ett felmeddelande. Det här felet inträffar oftast när du inte har de "
-"korrekta kodekarna installerade. Information om hur man får kodekar att "
-"fungera kan hittas på <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs"
-"\" type=\"http\">webbplatsen för <application>Totem filmuppspelare</"
-"application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Du kan dubbelklicka på en video- eller en ljudfil i filhanteraren "
-"<application>Nautilus</application> för att öppna den i <application>Totem "
-"filmuppspelare</application>-fönstret."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Öppna en plats"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"För att öppna en fil med en URI (plats), välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Öppna plats</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. Dialogrutan <application>Öppna plats</application> kommer att "
-"visas. Använd rullgardinsrutan för att ange uri-adressen till den fil som du "
-"vill öppna (den listar uri:er som tidigare har öppnats), eller ange en "
-"direkt, klicka sedan på knappen <guibutton>Öppna</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Om du redan har en URI i urklipp så kommer det automatiskt att klistras in i "
-"kombinationsrutan."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Spela upp en film (dvd eller vcd)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Mata in skivan i den optiska enheten på din dator, välj sedan "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Spela skiva</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"För att mata ut en dvd eller vcd, välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Mata ut</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Pausa en film eller låt"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"För att pausa en film eller låt som spelas upp, klicka på knappen "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Visar pausknapp.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, eller välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Blanksteg</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Spela upp / Gör "
-"paus</guimenuitem> </menuchoice>. Du kan även använda tangenten <keycap>P</"
-"keycap> för att pausa eller spela upp en film."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"För att återuppta uppspelning av en film eller låt, klicka på knappen "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Visar play-knappen.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject> igen, eller välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Blanksteg</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Spela upp / Gör "
-"paus</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Visa egenskaper för en film eller låt"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"För att visa egenskaperna för en film eller låt, välj <menuchoice> "
-"<guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem> </menuchoice> "
-"för att göra sidopanelen synlig, och välj sedan <guimenu>Egenskaper</"
-"guimenu> i rullgardinslistan längst upp i sidopanelen."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Spola genom filmer eller låtar"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Du kan använda följande metoder för att spola genom filmer eller låtar:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Hoppa framåt"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"För att hoppa framåt i filmen eller låten, välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Höger</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> "
-"<guimenuitem>Hoppa framåt</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Hoppa bakåt"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"För att hoppa bakåt i filmen eller låten, välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Vänster</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> "
-"<guimenuitem>Hoppa bakåt</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Hoppa till en specifik tid"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"För att hoppa till en specifik tid i filmen eller låten, välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Hoppa till</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. Dialogrutan <application>Hoppa till</application> kommer att "
-"visas. Använd snurrväljaren för att ange tiden (i sekunder) att hoppa till, "
-"klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Snurrutan tillåter även att ett mer naturligt språk används. Du kan ange "
-"tiden i formaten ”hh:mm:ss”, ”mm:ss” eller ”ss”; där ”hh” är timmen, ”mm” är "
-"minuten och ”ss” är sekunden att hoppa till."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Flytta till nästa film eller låt"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"För att flytta till nästa film eller låt, välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Höger</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa kapitel/film</"
-"guimenuitem> </menuchoice> eller klicka på knappen <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Visar nästa-knappen</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Flytta till föregående film eller låt"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"För att flytta till föregående film eller låt, välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Vänster</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående kapitel/film</"
-"guimenuitem> </menuchoice>, eller klicka på knappen <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Visar föregående-knappen</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Ändra zoomfaktorn"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Ändra videostorleken"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Du kan använda följande metoder för att ändra zoomfaktorn för visningsrutan:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"För att zooma till helskärmsläge, välj <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Helskärm</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Du kan även använda tangenten <keycap>F</keycap> "
-"för att växla helskärmsläge. För att lämna helskärmsläge, klicka på knappen "
-"<guibutton>Lämna helskärmsläge</guibutton> eller tryck på <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> eller <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"För att ändra storleken på filmen eller visualiseringen, välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Anpassa fönstret till filmen</"
-"guimenuitem> </menuchoice> och välj ett skalningsförhållande."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Ändra bildförhållandet"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"För att växla mellan olika bildförhållanden, välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</"
-"guimenu><guisubmenu>Bildförhållande</guisubmenu> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Justera volymen"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"För att öka volymen, välj <menuchoice> <shortcut><keycap>Upp</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Ljud</guimenu> <guimenuitem>Volym upp</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. För att sänka volymen, välj <menuchoice> <shortcut><keycap>Ned</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Ljud</guimenu> <guimenuitem>Volym ned</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Du kan även använda volymknappen: klicka på volymknappen och välj volymnivån "
-"med skjutreglaget."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Placera alltid fönstret överst"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"För att placera <application>Totem filmuppspelare</application>-fönstret så "
-"det alltid visas över andra programfönster, välj <menuchoice> "
-"<guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Insticksmoduler</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. Välj insticksmodulen <guilabel>Alltid överst</guilabel> för att "
-"aktivera funktionen. <application>Totem filmuppspelares</application> "
-"fönster kommer nu att placeras över andra fönster under tiden en film spelas "
-"upp, men inte när ljud eller visualiseringar spelas upp."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"För att förhindra att fönstret alltid är överst så kan du inaktivera "
-"insticksmodulen <guilabel>Alltid överst</guilabel> igen. Se <xref linkend="
-"\"totem-plugins-always-on-top\"/> för mer information."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Visa eller dölj kontroller"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"För att dölja kontrollerna i <application>Totem filmuppspelare</application>-"
-"fönstret, välj <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> "
-"<guimenuitem>Visa kontroller</guimenuitem> </menuchoice>, eller tryck på "
-"tangenten <keycap>H</keycap>. Du kan även högerklicka på <application>Totem "
-"filmuppspelare</application>-fönstret, välj sedan <menuchoice> <shortcut> "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenuitem>Visa kontroller</guimenuitem> </menuchoice> från popupmenyn."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Om alternativet <guilabel>Visa kontroller</guilabel> har valts så kommer "
-"<application>Totem filmuppspelare</application> att visa menyraden, "
-"skjutreglaget för åtgången tid, spolkontrollknapparna, volymskjutreglaget "
-"och statusraden på fönstret. Om alternativet <guilabel>Visa kontroller</"
-"guilabel> inte har valts så kommer programmet att dölja dessa kontroller och "
-"endast visa visningsrutan."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Hantera spellistan"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Visa eller dölj spellistan"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"För att visa eller dölja spellistan, välj <menuchoice> <guimenu>Visa</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem> </menuchoice>, eller klicka på "
-"knappen <guibutton>Sidopanel</guibutton> och välj <guimenu>Spellista</"
-"guimenu> överst i sidopanelen."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Hantera en spellista"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Lägg till ett spår eller film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"För att lägga till ett spår eller en film till spellistan, klicka på knappen "
-"<guibutton>Lägg till</guibutton>. Dialogrutan <application>Välj filmer eller "
-"spellistor</application> kommer att visas. Välj filen som du vill lägga till "
-"i spellistan och klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Ta bort ett spår eller film"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"För att ta bort ett spår eller en film från spellistan, välj objektet eller "
-"objekten att ta bort från spellistan, klicka sedan på knappen <guibutton>Ta "
-"bort</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Spara spellistan till en fil"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"För att spara en spellista till en fil, klicka på knappen <guibutton>Spara "
-"spellista</guibutton>. Dialogrutan <application>Spara spellista</"
-"application> kommer att visas. Där kan du ange filnamnet som du vill spara "
-"spellistan som och sedan klicka på <guibutton>Spara</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Flytta ett spår eller film uppåt i spellistan"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"För att flytta ett spår eller en film uppåt i spellistan, välj objektet från "
-"spellistan, klicka sedan på knappen <guibutton>Flytta uppåt</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Flytta ett spår eller film nedåt i spellistan"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"För att flytta ett spår eller en film nedåt i spellistan, välj objektet från "
-"spellistan, klicka sedan på knappen <guibutton>Flytta nedåt</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Du kan använda dialogrutan <application>Spellista</application> för att göra "
-"följande: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Välj upprepningsläge eller vanligt läge"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"För att aktivera eller inaktivera upprepningsläget, välj <menuchoice> "
-"<guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Upprepningsläge</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Välj blandningsläge eller vanligt läge"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"För att aktivera eller inaktivera blandningsläget, välj <menuchoice> "
-"<guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Blandningsläge</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Välj undertexter"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"För att välja språket för undertexterna, välj <menuchoice> <guimenu>Visa</"
-"guimenu><guisubmenu>Undertexter</guisubmenu> </menuchoice> och välj det "
-"språk du vill använda för att visa undertexterna."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"För att inaktivera visning av undertexter, välj <menuchoice> <guimenu>Visa</"
-"guimenu> <guisubmenu>Undertexter</guisubmenu> <guimenuitem>Ingen</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Som standard kommer <application>Totem filmuppspelare</application> att "
-"välja samma språk för undertexterna som det språk du använder på din dator."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Totem filmuppspelare</application> kommer automatiskt att läsa "
-"in och visa undertexter om filen som innehåller dem har samma namn som "
-"videofilen som spelas upp men med filändelsen <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> eller <filename class=\"extension\">ass</"
-"filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Om filen som innehåller undertexten har ett annat namn än videofilen som "
-"spelas upp så kan du högerklicka på videon i spellistan och välja "
-"<menuchoice><guimenuitem>Välj undertexter…</guimenuitem></menuchoice> från "
-"popupmenyn för att läsa in korrekt undertextfil. Du kan även välja "
-"undertexter genom att välja <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> "
-"<guimenuitem>Välj undertexter...</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Med insticksmodulen <guilabel>Hämta undertexter</guilabel> så kan du även "
-"hämta undertexter från tjänsten OpenSubtitles. Se <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> för mer information."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Ta en skärmbild"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"För att ta en skärmbild från filmen eller visualiseringen som spelas upp, "
-"välj <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta skärmbild</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Dialogrutan <application>Spara skärmbild</"
-"application> kommer att visas. Välj en plats och ange filnamnet som du vill "
-"spara skärmbilden som, klicka sedan på knappen <guibutton>Spara</guibutton> "
-"för att spara skärmbilden."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Totem filmuppspelare</application> kommer att visa en "
-"förhandsvisning av skärmbilden som kommer att sparas på vänstra sidan om "
-"dialogen <application>Spara skärmbild</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Skapa ett skärmbildsgalleri"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"För att skapa ett galleri med skärmbilder från filmen eller visualiseringen "
-"som spelas upp, välj <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skapa skärmbildsgalleri</guimenuitem> </menuchoice>. "
-"Dialogrutan <application>Spara galleri</application> kommer att visas. Välj "
-"en plats och ange filnamnet som du vill spara galleribilden som, klicka "
-"sedan på knappen <guibutton>Spara</guibutton> för att spara skärmbilden."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Du kan ange bredden för de individuella skärmbilder i galleriet med hjälp av "
-"<guilabel>Bredd för skärmbild</guilabel>. Standardbredden är 128 bildpunkter."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Du kan även ange antalet skärmbilder som ska läggas i galleriet. Som "
-"standard så räknas detta fram baserat på filmens längd; dock kan detta "
-"åsidosättas genom att avmarkera kryssrutan <guilabel>Beräkna antalet "
-"skärmbilder</guilabel> och ange det nya antalet med snurrutan "
-"<guilabel>Antal skärmbilder</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Insticksmoduler"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Totem filmuppspelare</application> har många funktioner som "
-"finns som insticksmoduler — delar av programvaran som endast läses in om det "
-"behövs."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Aktivera en insticksmodul"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"För att visa listan över installerade insticksmoduler, välj <menuchoice> "
-"<guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Insticksmoduler</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dialogrutan <application>Konfigurera insticksmoduler</"
-"application> kommer att visas. Till vänster finns en lista över alla "
-"insticksmoduler som du har installerade. På högra sidan finns det en "
-"beskrivning av den för närvarande markerade insticksmodulen. Insticksmoduler "
-"som innehåller ändringsbara alternativ kommer att ha knappen "
-"<guibutton>Konfigurera</guibutton> klickbar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"För att aktivera en insticksmodul så kryssar man bara för kryssrutan till "
-"vänster om dess namn i insticksmodullistan, och insticksmodulen kommer att "
-"läsas in direkt. Om det uppstår några fel vid inläsning av insticksmodulen "
-"så kommer ett felmeddelande att visas."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"För att inaktivera en insticksmodul så kryssa ur dess kryssruta. "
-"Insticksmoduler kommer att fortsätta vara aktiverade/inaktiverade även om "
-"<application>Totem filmuppspelare</application> stängs."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Alltid överst"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"När aktiverad så tvingar insticksmodulen <guilabel>Alltid överst</guilabel> "
-"huvudfönstret för <application>Totem filmuppspelare</application> att alltid "
-"ligga över alla andra fönster när en film spelas upp, men inte när ljud "
-"eller visualiseringar spelas upp. Inaktivera insticksmodulen för att gå "
-"tillbaka till normalt fönsterbeteende."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-klient</guilabel> gör att "
-"<application>Totem filmuppspelare</application> kan spela upp "
-"multimediainnehåll från UPnP-mediaservrar (såsom Coherence-servrar) på det "
-"lokala nätverket."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"När insticksmodulen <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-klient</guilabel> är "
-"aktiverad, välj <menuchoice> <shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem> </menuchoice> "
-"eller tryck på knappen <guibutton>Sidopanel</guibutton> för att visa "
-"sidopanelen. Välj <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-klient</guilabel> från "
-"rullgardinslistan överst i sidopanelen för att visa sidopanelen "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP-klient</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"Trädvyn i sidopanelen kommer att lista de tillgängliga mediaservrarna. Om du "
-"klickar på en kommer den att expanderas till att visa typerna av media den "
-"kan visa, klickar du på en mediamapp kommer den att expanderas till att "
-"lista de tillgängliga mediafilerna. Om du dubbelklickar på en mediafil "
-"kommer den att läggas till i <application>Totem filmuppspelaren</"
-"application>s spellista och spela den. Alternativt kan du högerklicka på en "
-"fil och välja <menuchoice><guimenuitem>Spela upp</guimenuitem></menuchoice> "
-"eller <menuchoice><guimenuitem>Kölägg</guimenuitem></menuchoice> för att "
-"spela filen omedelbart respektive att lägga till den till spellistan."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Om mediaservern tillåter det kan du, om du väljer "
-"<menuchoice><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice> från en fils "
-"snabbvalsmeny, ta bort filen från mediaservern."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit-noteringar"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>Gromit-noteringar</guilabel> låter dig rita ovanpå "
-"filmer medan de spelas via <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-"
-"ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. Du måste "
-"ha <application>Gromit</application> installerat innan du kan aktivera "
-"insticksmodulen — konsultera dokumentationen för ditt operativsystem för att "
-"få reda på hur du gör detta."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"När insticksmodulen är aktiverad, tryck <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> för att slå på eller av "
-"<application>Gromit</application>. När <application>Gromit</application> är "
-"aktiverad kommer din musmarkör att ändras till ett hårkors. För att rita på "
-"skärmen, håller ner musknappen och dra runt markören innan du släpper "
-"musknappen. Tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> igen för att stänga av <application>Gromit</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"För att rensa alla noteringar från skärmen, tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, eller stäng <application>Totem "
-"filmuppspelare</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>Jamendo</guilabel> låter dig lyssna på samlingen "
-"av Creative Commons-licensierad musik på tjänsten <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Konfigurera insticksmodulen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>Jamendo</guilabel> kan konfigureras. Klicka på "
-"knappen <guibutton>Konfigurera</guibutton> när insticksmodulen aktiveras, så "
-"kommer dialogrutan <application>Jamendo insticksmodulskonfiguration</"
-"application> att visas. Här kan du välja om låtar ska hämtas i Ogg- eller "
-"MP3-format (Ogg är att föredra på grund av att det är ett öppet ljudformat); "
-"samt antalet album som ska hämtas när en sökning görs (välj fler album om du "
-"har en snabbare internetuppkoppling)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "När du är färdig, klicka på <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Visa Jamendo-sidopanelen"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"När insticksmodulen <guilabel>Jamendo</guilabel> är aktiverad, välj "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</"
-"guimenu> <guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem> </menuchoice> eller tryck på "
-"knappen <guibutton>Sidopanel</guibutton> för att visa sidopanelen. Välj "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> från rullgardinslistan överst i sidopanelen för "
-"att visa sidopanelen <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Söka efter musik"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Mata in dina söktermer i sökrutan längst upp i <guilabel>Jamendo</guilabel>s "
-"sidopanel. Du kan söka antingen efter artist eller efter taggar. Klicka på "
-"sökknappen för att påbörja din sökning."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Sökresultat kommer att visas i trädvyn på sidan <guilabel>Sökresultat</"
-"guilabel> i sidopanelen, och kan bläddras igenom med piltangenterna längst "
-"ner i sidopanelen. Album listas, och om du klickar på ett album kommer dess "
-"spår att listas nedanför. Klicka igen för att gömma albumets spår."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"När en artist väljs kan du klicka på knappen <guibutton>Jamendo albumsida</"
-"guibutton> för att öppna det albumets sida på Jamendos webbplats. Om du "
-"dubbelklickar på ett album eller väljer <menuchoice><guimenuitem>Lägg till i "
-"spellista</guimenuitem></menuchoice> från albumets snabbvalsmeny kommer din "
-"spellista att ersättas med alla spår på det albumet och börja strömma det "
-"första spåret från Jamendos webbplats. Om du dubbelklickar på ett "
-"individuellt spår kommer det att ersätta din spellista med bara det spåret."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Populära album och senaste utgåvorna"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Om du tittar på sidan <guilabel>Populära</guilabel> i sidopanelen "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> kommer den att ladda en lista med de för "
-"tillfället mest populära albumen på Jamendo. De kan spelas upp på samma sätt "
-"som sökresultaten. Om du tittar på sidan <guilabel>Senast publicerade</"
-"guilabel> så kommer den att på samma sätt ladda en lista över de senast "
-"publicerade albumen på Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Lokal sökning"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>Lokal sökning</guilabel> låter dig söka efter "
-"spelbara filmer och ljudfiler på din dator inifrån <application>Totem "
-"filmuppspelare</application>. Med insticksmodulen aktiverad, välj "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Visa</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice>, eller klicka på "
-"knappen <guibutton>Sidopanel</guibutton> för att visa sidopanelen. Välj "
-"<guilabel>Lokal sökning</guilabel> från rullgardinslistan längst upp i "
-"sidopanelen för att visa sidopanelen <guilabel>Lokal sökning</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"För att utföra en sökning, mata in dina söktermer i sökrutan längst upp i "
-"sidopanelen och klicka på <guibutton>Hitta</guibutton>. Dina söktermer kan "
-"innehålla jokertecken så som <literal>*</literal>, som kommer att matcha "
-"vilket tecken som helst. Till exempel kommer sökningen <userinput>*.mpg</"
-"userinput> att hitta alla filmer med filändelsen <filename class=\"extension"
-"\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Sökresultat kan bläddras igenom via knapparna <guibutton>Bakåt</guibutton> "
-"och <guibutton>Framåt</guibutton> längst ner i sidopanelen, och du kan hoppa "
-"till en specifik resultatsida genom att mata in dess nummer i rutan."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publicera spellista"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>Publicera spellista</guilabel> låter dig publicera "
-"spellistor på ditt lokala nätverk för att andra datorer ska kunna komma åt "
-"och spela upp dem."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Ersätts med programmets namn: <application>Totem filmuppspelare</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Ersätts med värdnamnet för din dator."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Ersätts med ditt användarnamn."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Ersätts med ditt riktiga namn."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Ersätts med ett uttryckligt procenttecken."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>Publicera spellista</guilabel> kan konfigureras. "
-"Om du klickar på knappen <guibutton>Konfigurera</guibutton> när "
-"insticksmodulen aktiveras kommer konfigurationsdialogrutan att visas. Här "
-"kan du ändra namnet som kommer att visas för spellistan du delar. Följande "
-"strängar kommer att ersättas när spellistor publiceras: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Du kan också markera kryssrutan <guilabel>Använd krypterat "
-"transportprotokoll</guilabel> om du önskar kryptera de delade spellistorna "
-"när de överförs över nätverket."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "När du är färdig, klicka på <guibutton>Stäng</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Publicera spellistor"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Med insticksmodulen aktiverad behöver du inte uttryckligen publicera "
-"spellistor; de kommer automatiskt att göras tillgängliga på nätverket som en "
-"Zeroconf-webbplats."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Bläddra bland dina grannar"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"För att visa de utdelade spellistorna för andra på ditt nätverk så kan du "
-"välja <guilabel>Grannar</guilabel> från rullgardinslistan längst upp i "
-"sidopanelen. Om några spellistor har publicerats på nätverket så kommer de "
-"att listas här. Dubbelklicka på en spellista för att läsa in och spela upp "
-"den på din dator."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Hämta undertexter"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Med insticksmodulen <guilabel>Hämta undertexter</guilabel> så kan du även "
-"hämta undertexter från tjänsten <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Undertexter kan endast laddas ner för lokala filmer; inte audiofiler, dvd:"
-"er, dvb-strömmar, vcd:er eller http-strömmar. För att söka efter undertexter "
-"för den film som spelas upp, välj <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Skift</keycap><keycap>s</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Hämta "
-"filmundertexter</guimenuitem></menuchoice>, vilket kommer att visa "
-"dialogrutan <application>Hämta filmundertexter</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Välj det språk du önskar att få undertexter i från rullgardinslistan längst "
-"upp i dialogrutan, klicka sedan på knappen <guibutton>Sök</guibutton> för "
-"att söka efter undertexter för den aktuella filmen. Undertexter hittas "
-"baserat på filmens innehåll, snarare än dess filnamn eller taggar."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Sökresultat listas i trädvyn i mitten på dialogrutan. För närvarande kan "
-"undertexter bara användas för en film genom att <emphasis>starta om</"
-"emphasis> filmen med undertexter så efter att du valt filen med undertexter "
-"du önskar hämta, klicka på knappen <guibutton>Spela med undertexter</"
-"guibutton> för att hämta undertexterna och starta om filmen."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Hämtade filer med undertexter cachas (som standard i <filename>~/.cache/"
-"totem/subtitles</filename>), så att de inte behöver hämtas på nytt om filmen "
-"spelas upp igen. När nya undertexter hämtas för en film, kommer tidigare "
-"hämtade undertexter för den filmen att tas bort."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatyrbild"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>Miniatyrbild</guilabel> ställer in ikonen för "
-"<application>Totem filmuppspelare</application>s huvudfönster till en "
-"miniatyrbild för den aktuella filmen och uppdaterar ikonen när nya filmer "
-"läses in."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Om en miniatyrbild inte finns för den aktuella filmen (eller om du spelar "
-"upp en ljudfil) så kommer ikonen för huvudfönstret att nollställas till "
-"logotypen för <application>Totem filmuppspelare</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Videoskivsinspelare"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>Videodiskinspelare</guilabel> låter dig bränna den "
-"aktuella spellistan till en DVD eller VCD med <application>Brasero</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"För att bränna den aktuella spellistan, välj <menuchoice> <guimenu>Film</"
-"guimenu> <guimenuitem>Skapa videodisk</guimenuitem> </menuchoice>. En "
-"dialogruta för <application>Brasero</application> kommer att visas som ger "
-"dig inställningar för konvertering av filmerna till lämpligt format för att "
-"bränna dem på skiva. För ytterligare information, se <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Braseros dokumentation</"
-"ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube-bläddrare"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>YouTube-bläddrare</guilabel> låter dig söka efter "
-"och bläddra igenom <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/"
-"\">YouTube</ulink>, och spela YouTube-videor direkt i <application>Totem "
-"filmuppspelare</application>. Med insticksmodulen aktiverad, välj "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Visa</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på "
-"knappen <guibutton>Sidopanel</guibutton> för att visa sidopanelen. Välj "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> från rullgardinslistan längst upp i sidopanelen "
-"för att visa sidopanelen <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"För att söka efter en YouTube-video, mata in dina söktermer i sökrutan "
-"längst upp i sidopanelen, klicka sedan på <guibutton>Sök</guibutton>. "
-"Sökresultaten kommer att listas i trädvyn nedanför. Fler sökresultat kommer "
-"att laddas automatiskt när du rullar ner i listan."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"För att spela en video, dubbelklicka på den i resultatlistan, eller välj "
-"<menuchoice><guimenuitem>Lägg till i spellista</guimenuitem></menuchoice> "
-"från dess snabbvalsmeny. När en video spelas kommer en lista av relaterade "
-"videor automatiskt att laddas på sidan <guilabel>Relaterade videor</"
-"guilabel> i sidopanelen <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"YouTube-videor kan öppnas i en webbläsare genom att välja "
-"<menuchoice><guimenuitem>Öppna i webbläsare</guimenuitem></menuchoice> från "
-"deras sammanhangsmeny. Detta kommer att öppna videon på dess ursprungliga "
-"plats på YouTubes webbplats."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus-tjänst"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen <guilabel>D-Bus-tjänst</guilabel> kommer att sända ut "
-"aviseringar om vilket spår som spelas i <application>Totem filmuppspelare</"
-"application> på D-Bus-sessionsbussen. Program som exempelvis "
-"<application>Gajim</application> kan lyssna efter sådana aviseringar och "
-"svara med att exempelvis uppdatera din chattklients statusmeddelande så att "
-"det visar vilken video som för närvarande spelas upp i <application>Totem "
-"filmuppspelare</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"För att ändra inställningarna i <application>Totem filmuppspelare</"
-"application>, välj <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> "
-"<guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Nätverk"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Välj nätverkshastighet från rullgardinslistan "
-"<guilabel>Anslutningshastighet</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Undertexter"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Läs automatiskt in undertextfiler</guilabel>: välj detta "
-"alternativ för att automatiskt läsa in eventuella undertextfiler med samma "
-"filnamn som en film när filmen läses in."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Typsnitt</guilabel>: välj det här alternativet för att ändra "
-"typsnittet som används för att visa undertexter."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Teckenkodning</guilabel>: välj det här alternativet för att ändra "
-"teckenkodningen som används för att visa undertexter."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Bild"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Välj alternativet att ändra storlek om du vill att <application>Totem "
-"filmuppspelare</application> automatiskt ska ändra storleken på fönstret "
-"till storleken för videon när en ny video läses in."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Välj alternativet skärmsläckare om du vill tillåta att skärmsläckaren "
-"aktiveras när du spelar upp ljudfiler. Vissa skärmar med integrerade "
-"högtalare kan sluta spela upp musiken när skärmsläckaren är aktiv."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuella effekter"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visuella effekter</guilabel>: välj det här alternativet för att "
-"visa visuella effekter när en ljudfil spelas upp."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Typ av visualisering</guilabel>: välj typ av visualisering från "
-"rullgardinslistan."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Visualiseringsstorlek</guilabel>: välj visualiseringsstorlek från "
-"rullgardinslistan."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Färgbalans"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ljusstyrka</guilabel>: använd skjutreglaget för att ange nivån för "
-"ljusstyrkan."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kontrast</guilabel>: använd skjutreglaget för att ange "
-"kontrastnivån."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mättnad</guilabel>: använd skjutreglaget för att ange nivån av "
-"färgmättnad."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nyans</guilabel>: använd skjutreglaget för att ange nivån för "
-"färgnyansen."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Du kan använda knappen <guilabel>Återställ till standard</guilabel> för att "
-"återställa färgbalanskontrollerna till sina standardpositioner."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Ljud"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Ljudutgång"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Välj den typ av ljudutmatning du vill använda från rullgardinslistan "
-"<guilabel>Typ av ljudutmatning</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Om <application>Totem filmuppspelare</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem filmuppspelare</application> skrevs av Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) för GStreamer-bakänden, samt Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). För mer information om <application>Totem "
-"filmuppspelare</application>, besök <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
-"Videos\" type=\"http\">webbplatsen för <application>Totem filmuppspelare</"
-"application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Det här programmet distribueras under villkoren för GNU General Public "
-"License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av "
-"licensen, eller (om du så vill) någon senare version. En kopia av den här "
-"licensen kan hittas på den här <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">länken</"
-"ulink>, eller i filen COPYING som inkluderats i källkoden för det här "
-"programmet."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "länk"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
-"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
-"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
-"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
-"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
diff --git a/help/te/te.po b/help/te/te.po
deleted file mode 100644
index 9eed87db4..000000000
--- a/help/te/te.po
+++ /dev/null
@@ -1,1630 +0,0 @@
-# Telugu translation for totem.
-# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.net>, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 04:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 16:41+0530\n"
-"Last-Translator: Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.net>\n"
-"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:493(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:509(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/totem.xml:37(holder)
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:44(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para)
-#: C/totem.xml:127(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:61(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:62(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:69(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:70(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:72(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:74(contrib) C/totem.xml:80(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:75(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:78(firstname)
-msgid "Philip"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:79(surname)
-msgid "Withnall"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:81(email)
-msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#: C/totem.xml:111(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:112(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "ఆగష్టు 2006"
-
-#: C/totem.xml:114(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:121(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:122(date)
-msgid "February 2009"
-msgstr "ఫిబ్రవరి 2009"
-
-#: C/totem.xml:124(para)
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:135(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "అభిప్రాయం"
-
-#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1100(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
-msgid "totem"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:156(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "పరిచయము"
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:160(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:163(para)
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:166(para)
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:169(para)
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:172(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:175(para)
-msgid "Subtitle support."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:178(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:181(para)
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:189(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:192(para)
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:195(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:212(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:215(title)
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:216(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:220(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:222(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:231(term)
-msgid "Command line"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:233(para)
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:239(para)
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:249(title)
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:250(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:254(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:261(phrase)
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:274(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "జాబితా పట్టీ"
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:285(term)
-msgid "Display area."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:287(para)
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:301(term)
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:303(para)
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:310(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:312(para)
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:318(term)
-msgid "Volume button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:320(para)
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:324(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:326(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:338(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "వినిమయం"
-
-#: C/totem.xml:342(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:343(para)
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:353(para)
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:361(para)
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:367(para)
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:374(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:375(para)
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-"dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-"you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – "
-"or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:384(para)
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:388(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:389(para)
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:392(para)
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:402(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:406(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:403(para)
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:417(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:414(para)
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:428(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:429(para)
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:437(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:438(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:442(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:444(para)
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:454(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:456(para)
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:466(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:468(para)
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:477(para)
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:484(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:494(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:486(para)
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:500(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:510(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:502(para)
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
-"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:519(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:521(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:522(para)
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:527(para)
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:537(para)
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:548(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:549(para)
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:559(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:560(para)
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:577(title)
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:578(para)
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:586(para)
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:591(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:592(para)
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:604(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:613(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:616(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:617(para)
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:626(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:630(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:632(para)
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:639(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:641(para)
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:647(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:649(para)
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:656(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:658(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:664(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:666(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:675(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:676(para)
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:681(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:682(para)
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:690(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:691(para)
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:695(para)
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:697(para)
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:699(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:704(para)
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:708(para)
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:713(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:714(para)
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:722(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:726(title)
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:727(para)
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:735(para)
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:737(para)
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:745(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:746(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:754(para)
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:756(para)
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:760(title)
-msgid "Always on Top"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:761(para)
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:766(title)
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:767(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:769(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:773(para)
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:778(para)
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:782(title)
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:783(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:787(para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:791(para)
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:795(title)
-msgid "Jamendo"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:796(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:799(title) C/totem.xml:850(title)
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:800(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:804(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:807(title)
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:808(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:814(title)
-msgid "To Search for Music"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:815(para)
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:817(para)
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:820(para)
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:826(title)
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:827(para)
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:833(title)
-msgid "Local Search"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:834(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:839(para)
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:842(para)
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:846(title)
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:856(literal)
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:860(literal)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
-
-#: C/totem.xml:861(para)
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:864(literal)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: C/totem.xml:865(para)
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:868(literal)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: C/totem.xml:869(para)
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:872(literal)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
-
-#: C/totem.xml:873(para)
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:851(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:877(para)
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:882(title)
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:883(para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:887(title)
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:888(para)
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:894(title)
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:895(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:897(para)
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:900(para)
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:906(para)
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:910(title)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:911(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:913(para)
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:917(title)
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:918(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:919(para)
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:924(title)
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:925(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:931(para)
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:933(para)
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:936(para)
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:940(title)
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:941(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:952(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:953(para)
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:960(title)
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:963(term)
-msgid "Networking"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:965(para)
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:971(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:975(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:979(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:983(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:992(title) C/totem.xml:995(term)
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:999(para)
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1004(para)
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1011(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1015(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1020(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1025(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1033(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1037(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1040(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1043(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1047(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1051(para)
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1058(title)
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1061(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1063(para)
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1091(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1092(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:1105(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
diff --git a/help/uk/figures/totem_start_window.png b/help/uk/figures/totem_start_window.png
deleted file mode 100644
index 14423b827..000000000
--- a/help/uk/figures/totem_start_window.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
deleted file mode 100644
index 9a2b9ef1c..000000000
--- a/help/uk/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,2527 +0,0 @@
-# Ukrainian translation of Totem manual
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-08 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 15:33+0200\n"
-"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2009.>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=91d1c76e5b92d6f5f598f24ac6cbbf98"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:493(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:509(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr ""
-"Довідка з програми <application>Мультимедійний програвач Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/totem.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/totem.xml:37(holder)
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr "Philip Withnall"
-
-#: C/totem.xml:44(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Totem Movie Player</application> це програвач для GNOME, який "
-"використовує GStreamer за замовчуванням, але також може бути запущений на "
-"Xine. Він підтримує більшість аудіо та відео кодеків, включаючи DVD серед "
-"багатьох інших. Особливостями програвача також є ТВ-вихід, повноекранний "
-"режим, підтримка субтитрів та багато іншого."
-
-#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para)
-#: C/totem.xml:127(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Проект документування GNOME"
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
-"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
-"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
-"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
-"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
-"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах "
-"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
-"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
-"ліцензії."
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
-"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
-"документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що "
-"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
-"починаються з великої літери."
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
-"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
-"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
-"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
-"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
-"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
-"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
-"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
-"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
-"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
-"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
-"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
-"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
-"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
-"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
-"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
-"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
-"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
-"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
-"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
-"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:61(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:62(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:69(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:70(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:72(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr "Проект документування GNOME"
-
-#: C/totem.xml:74(contrib) C/totem.xml:80(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "Доповнення документації"
-
-#: C/totem.xml:75(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#: C/totem.xml:78(firstname)
-msgid "Philip"
-msgstr "Philip"
-
-#: C/totem.xml:79(surname)
-msgid "Withnall"
-msgstr "Withnall"
-
-#: C/totem.xml:81(email)
-msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#: C/totem.xml:111(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Довідка з програми Мультимедійний програвач Totem версії V2.0"
-
-#: C/totem.xml:112(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "Серпень 2006"
-
-#: C/totem.xml:114(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#: C/totem.xml:121(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-msgstr "Довідка з програми Мультимедійний програвач Totem версії V3.0"
-
-#: C/totem.xml:122(date)
-msgid "February 2009"
-msgstr "Лютий 2009"
-
-#: C/totem.xml:124(para)
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "В цій довідці описується мультимедійний програвач Totem версії 1.6.0"
-
-#: C/totem.xml:135(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Зворотній зв'язок"
-
-#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1100(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Щоб повідомити про помилку або внести пропозицію щодо програми "
-"<application>Totem Movie Player</application>, або цієї довідки, "
-"дотримуйтесь інструкцій на <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type="
-"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Мультимедійний програвач Totem"
-
-#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
-msgid "totem"
-msgstr "totem"
-
-#: C/totem.xml:156(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"Програма <application>Totem Movie Player</application> це програвач фільмів "
-"для середовища GNOME, заснований на оболонці GStreamer та бібліотеці Xine, "
-"який дозволяє відтворювати фільми або пісні."
-
-#: C/totem.xml:160(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Мультимедійний програвач Totem</application> надає такі "
-"можливості:"
-
-#: C/totem.xml:163(para)
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Підтримка різних відео і аудіо файлів."
-
-#: C/totem.xml:166(para)
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "Різні рівні масштабування і пропорцій, та повноекранний перегляд."
-
-#: C/totem.xml:169(para)
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Керування пошуком доріжок та гучністю."
-
-#: C/totem.xml:172(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "Список програвання."
-
-#: C/totem.xml:175(para)
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Підтримка субтитрів."
-
-#: C/totem.xml:178(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Повна навігація з клавіатури."
-
-#: C/totem.xml:181(para)
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Вичерпний набір додаткових модулів, включаючи модуль пошуку субтитрів, "
-"браузер YouTube та програма для запису дисків."
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Мультимедійний програвач Totem</application> також має "
-"додаткові функції, такі як:"
-
-#: C/totem.xml:189(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Створення ескізів для GNOME."
-
-#: C/totem.xml:192(para)
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Програма попереднього прослуховування аудіо для GNOME."
-
-#: C/totem.xml:195(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Вкладка з метаданими медіа-файлів в Nautilus."
-
-#: C/totem.xml:212(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Початок роботи"
-
-#: C/totem.xml:215(title)
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-"Щоб запустити <application>Мультимедійний програвач Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:216(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Ви можете запустити <application>Мультимедійний програвача Totem</"
-"application> наступними способами:"
-
-#: C/totem.xml:220(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>"
-
-#: C/totem.xml:222(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Звук та відео</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Відеопрогравач</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:231(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "З командного рядка"
-
-#: C/totem.xml:233(para)
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Щоб запустити <application>Мультимедійний програвач Totem</application> з "
-"командного рядка, введіть наступну команду, потім натисніть <keycap>Enter</"
-"keycap>:"
-
-#: C/totem.xml:239(para)
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Щоб переглянути інші параметри командного рядка введіть <command>totem --"
-"help</command>, та натисніть <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:249(title)
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr ""
-"Після запуску <application>Мультимедійного програвача Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:250(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Після запуску <application>Мультимедійного програвача Totem</application> "
-"відкриється наступне вікно."
-
-#: C/totem.xml:254(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr ""
-"Стартове вікно <application>Мультимедійного програвача Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:261(phrase)
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-"Показує головне вікно <placeholder-1/> з відкритим в бічній панелі списком "
-"відтворення, і також містить рядок меню, область перегляду, бічну панель, "
-"смугу стану часу відтворення, кнопки управління, регулятор гучності та рядок "
-"стану."
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:274(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"Вікно програми <application>Мультимедійний програвач Totem</application> має "
-"наступні елементи:"
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Рядок меню"
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Меню містить всі потрібні команди для використання "
-"<application>Мультимедійного програвача Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:285(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Область перегляду."
-
-#: C/totem.xml:287(para)
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"В області перегляду демонструється фільм або візуальні ефекти під час "
-"відтворення поточної пісні."
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Бічна панель."
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"В бічній панелі відображаються властивості відтворюваного файлу у вигляді "
-"списку відтворення. А також її використовують різноманітні модулі, а саме, "
-"MythTV, YouTube та Video Search. Їх можна вибрати в розкривному списку у "
-"верхній частині бічної панелі."
-
-#: C/totem.xml:301(term)
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Смуга стану часу відтворення."
-
-#: C/totem.xml:303(para)
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Смуга стану часу відтворення показує час перебігу відтворюваного фільму або "
-"пісні. Вона також дозволяє переходити вперед та назад по фільму або пісні "
-"перетягуючи повзунок вздовж панелі або клацаючи на потрібному місці на ній."
-
-#: C/totem.xml:310(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Кнопки керування переходом."
-
-#: C/totem.xml:312(para)
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Кнопки керування переходом дозволяють переходити до наступної або "
-"попередньої доріжки, призупиняти чи поновлювати відтворення фільму або пісні."
-
-#: C/totem.xml:318(term)
-msgid "Volume button."
-msgstr "Кнопка регулятора гучності."
-
-#: C/totem.xml:320(para)
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Кнопка регулятора гучності дозволяє відрегулювати гучність."
-
-#: C/totem.xml:324(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Рядок стану."
-
-#: C/totem.xml:326(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr "Рядок стану показує інформацію про відтворюваний фільм або пісню."
-
-#: C/totem.xml:338(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Використання"
-
-#: C/totem.xml:342(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Відкривання файлу"
-
-#: C/totem.xml:343(para)
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Щоб відкрити звуковий або відео файл, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Фільм</guimenu><guisubmenu>Відкрити</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Відкриється вікно <guilabel>Вибір фільмів чи "
-"списків відтворення</guilabel>. Виберіть бажаний файл або файли та натисніть "
-"<guibutton>Гаразд</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:353(para)
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"У вікно <application>Мультимедійного програвача Totem</application> можна "
-"перетягувати файл з іншої програми, наприклад, менеджера файлів. Якщо "
-"перетягнути файл в область відображення, то цей файл замінить поточний "
-"список відтворення і відтворення почнеться негайно. Якщо перетягнути файл в "
-"список відтворення на бічній панелі, то файл буде додано до поточного списку "
-"відтворення. Програма <application>Мультимедійний програвач Totem</"
-"application> відкриє файл та відтворить фільм або пісню і покаже назву "
-"фільму або пісні в заголовку вікна та в фонотеці в бічній панелі."
-
-#: C/totem.xml:361(para)
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Якщо ви спробуєте відкрити файл формату який не розпізнає "
-"<application>Мультимедійний програвач Totem</application>, то з'явиться "
-"повідомлення про помилку. Найчастіше це буває, коли не встановлені потрібні "
-"кодеки. Інформацію про те, як змусити працювати кодеки, можна знайти на веб-"
-"сайті <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Мультимедійного програвача Totem</application></ulink>."
-
-#: C/totem.xml:367(para)
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Ви можете двічі клацнути на відео або аудіо файлі в менеджері файлів "
-"<application>Nautilus</application>, щоб відкрити його у вікні "
-"<application>Мультимедійного програвача Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:374(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Відкривання адреси"
-
-#: C/totem.xml:375(para)
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-"dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-"you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – "
-"or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Щоб відкрити файл за адресою URI, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Фільм</guimenu><guimenuitem>Відкрити за "
-"адресою</guimenuitem></menuchoice>. Відкриється вікно <guilabel>Відкрити за "
-"адресою</guilabel>. В розкривному списку вкажіть адресу URI файла, яку "
-"хочете відкрити (в списку перераховані URI, які раніше були відкриті), або "
-"введіть його прямо в поле, потім натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</"
-"guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:384(para)
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Якщо адреса URI вже є в буфері обміну, вона буде автоматично вставлена в "
-"поле списку."
-
-#: C/totem.xml:388(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Відтворення фільму (DVD або VCD)"
-
-#: C/totem.xml:389(para)
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Вставте диск в оптичний пристрій комп'ютера, потім виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Фільм</guimenu><guimenuitem>Відтворити диск</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:392(para)
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб витягнути DVD, або VCD, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Фільм</guimenu><guimenuitem>Витягнути</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:402(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Призупинення фільму чи пісні"
-
-#: C/totem.xml:406(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "Показано кнопку призупинення."
-
-#: C/totem.xml:403(para)
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr ""
-"Щоб призупинити відтворення фільму або пісні натисніть кнопку <placeholder-1/"
-">, або виберіть <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Фільм</"
-"guimenu><guimenuitem>Відтворення / Пауза</guimenuitem></menuchoice>. Також "
-"можна використовувати клавішу <keycap>P</keycap>, щоб призупинити або "
-"відтворити фільм."
-
-#: C/totem.xml:417(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "Показано кнопку відтворення."
-
-#: C/totem.xml:414(para)
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб відновити відтворення фільму або пісні, натисніть кнопку <placeholder-1/"
-">, або виберіть <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Фільм</"
-"guimenu><guimenuitem>Відтворення / Пауза</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:428(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Перегляд властивостей фільму або пісні"
-
-#: C/totem.xml:429(para)
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Щоб переглянути властивості фільму або пісні, зробіть видимою бічну панель, "
-"для чого виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна "
-"панель</guimenuitem></menuchoice>. Потім виберіть пункт "
-"<guimenu>Властивості</guimenu> в розкривному списку у верхній частині бічної "
-"панелі."
-
-#: C/totem.xml:437(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Переміщення по фільму або пісні."
-
-#: C/totem.xml:438(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Переміщуватись по фільму або пісні можна наступними способами:"
-
-#: C/totem.xml:442(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Перехід вперед"
-
-#: C/totem.xml:444(para)
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб перемотати вперед фільм або пісню, натисніть "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Вправо</keycap></shortcut><guimenu>Перейти</"
-"guimenu><guimenuitem>Пропустити вперед</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:454(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Перехід назад"
-
-#: C/totem.xml:456(para)
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб перемотати назад фільм або пісню, натисніть "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Вліво</keycap></shortcut><guimenu>Перейти</"
-"guimenu><guimenuitem>Пропустити назад</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:466(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Перехід до вказаного часу"
-
-#: C/totem.xml:468(para)
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Щоб перейти до вказаного часу в фільмі або пісні, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Перейти до</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Перейти до</"
-"guilabel>. В полі з прокруткою вкажіть час (в секундах) до якого слід "
-"перейти, потім натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:477(para)
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Поле з прокруткою також дозволяє вибрати мову відтворення. Ви можете "
-"вибирати час в форматах \"гг:хх:сс\", \"хх:сс\" або \"сс\"; де \"гг\" - "
-"години, \"хх\" - хвилини, \"сс\" - секунди переходу."
-
-#: C/totem.xml:484(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Перехід до наступного фільму або пісні"
-
-#: C/totem.xml:494(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "Показано кнопку переходу на наступну доріжку"
-
-#: C/totem.xml:486(para)
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"Щоб перейти до наступного фільму або пісні, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вправо</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Наступний "
-"фрагмент/фільм</guimenuitem></menuchoice> або натисніть кнопку <placeholder-"
-"1/>."
-
-#: C/totem.xml:500(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Перехід до попереднього фільму або пісні"
-
-#: C/totem.xml:510(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "Показано кнопку переходу на попередню доріжку"
-
-#: C/totem.xml:502(para)
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
-"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"Щоб перейти до попереднього фільму або пісні, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вліво</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Наступний "
-"фрагмент/фільм</guimenuitem></menuchoice> або натисніть кнопку <placeholder-"
-"1/>."
-
-#: C/totem.xml:519(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Зміна масштабу"
-
-#: C/totem.xml:521(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Зміна розміру відео"
-
-#: C/totem.xml:522(para)
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr "Змінити масштаб області перегляду можна наступними способами:"
-
-#: C/totem.xml:527(para)
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Щоб увімкнути повноекранний режим, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>На весь екран</guimenuitem></menuchoice>. Також для "
-"перемикання повноекранного режиму можна натискати клавішу <keycap>F</keycap> "
-"Щоб вийти з повноекранного режиму, натисніть кнопку <guibutton>Вийти з "
-"повноекранного режиму</guibutton> або натисніть <keycap>Esc</keycap>, "
-"<keycap>F11</keycap> або <keycap>F</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:537(para)
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Для зміни початкового розміру фільму або режиму візуалізації, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Вікно за розміром "
-"фільму</guimenuitem></menuchoice> і виберіть масштаб співвідношення."
-
-#: C/totem.xml:548(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Зміна співвідношення сторін екрану"
-
-#: C/totem.xml:549(para)
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Для перемикання між різними співвідношеннями сторін, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>Співвідношення сторін</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:559(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Регулювання гучності"
-
-#: C/totem.xml:560(para)
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Для збільшення гучності виберіть <menuchoice><shortcut><keycap>Вгору</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Звук</guimenu><guimenuitem>Збільшити гучність</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Щоб зменшити гучність, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Вниз</keycap></shortcut><guimenu>Звук</"
-"guimenu><guimenuitem>Зменшити гучність</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Також для зміни гучності можна скористатись відповідною кнопкою. Натисніть "
-"кнопку керування гучністю та виберіть потрібний рівень за допомогою повзунка."
-
-#: C/totem.xml:577(title)
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Режим \"завжди поверх інших вікон\""
-
-#: C/totem.xml:578(para)
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Щоб вікно <application>Мультимедійного програвача Totem</application> "
-"розташовувалось завжди поверх інших вікон, перейдіть "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Модулі</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Виберіть модуль <guilabel>Завжди поверх інших вікон</guilabel> "
-"щоб ввімкнути його. Тепер вікно <application>Мультимедійного програвача "
-"Totem</application> буде завжди поверх інших вікон під час відтворення "
-"фільму, але не під час відтворення пісні чи візуалізації."
-
-#: C/totem.xml:586(para)
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Щоб вікно не розташовувалось завжди поверх інших вікон, знову вимкніть "
-"модуль <guilabel>Завжди поверх інших вікон</guilabel>. Для більш детальної "
-"інформації зверніться до <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/>."
-
-#: C/totem.xml:591(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Показ та приховування елементів керування"
-
-#: C/totem.xml:592(para)
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"Щоб показати або сховати елементи керування <application>Мультимедійного "
-"програвача Totem</application>, виберіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати панель "
-"керування</guimenuitem></menuchoice>, або натисніть кнопку <keycap>H</"
-"keycap>. Також ви можете клацнути правою кнопкою миші у вікні "
-"<application>Мультимедійного програвача Totem</application>, і в розкривному "
-"меню вибрати <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Показувати панель керування</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:604(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Якщо вибраний параметр <guilabel>Показувати панель керування</guilabel>, то "
-"у вікні <application>Мультимедійного програвача Totem</application> буде "
-"відображатись рядок меню, смуга стану часу відтворення, кнопки керування "
-"переходом, регулятор гучності та рядок стану. Якщо параметр "
-"<guilabel>Показувати панель керування</guilabel> не вибраний, програма "
-"приховає ці елементи керування, видимою буде лише область відображення."
-
-#: C/totem.xml:613(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Керування списком відтворення"
-
-#: C/totem.xml:616(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Показати або сховати список відтворення"
-
-#: C/totem.xml:617(para)
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Щоб показати чи сховати список відтворення, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</"
-"guimenuitem></menuchoice>, або натисніть кнопку <guilabel>Бічна панель</"
-"guilabel>, потім виберіть <guimenu>Список відтворення</guimenu> у верхній "
-"частині бічної панелі."
-
-#: C/totem.xml:626(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Керування списком відтворення"
-
-#: C/totem.xml:630(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Додавання доріжки або фільму"
-
-#: C/totem.xml:632(para)
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Щоб додати доріжку або фільм до списку відтворення, натисніть кнопку "
-"<guibutton>Додати</guibutton>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Вибір "
-"фільмів або списків відтворення</guilabel>. Виберіть потрібний файл та "
-"натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:639(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Видалення доріжки чи фільму"
-
-#: C/totem.xml:641(para)
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Для видалення доріжки або фільму зі списку відтворення, виберіть елемент або "
-"елементи для видалення зі списку, потім натисніть кнопку "
-"<guibutton>Видалити</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:647(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Збереження списку відтворення у файл"
-
-#: C/totem.xml:649(para)
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Щоб зберегти список відтворення у файл, натисніть кнопку <guibutton>Зберегти "
-"список відтворення</guibutton>. Відкриється діалогове вікно "
-"<guilabel>Зберегти список відтворення</guilabel>. Вкажіть ім'я файлу, в який "
-"ви хочете зберегти список відтворення і натисніть <guibutton>Зберегти</"
-"guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:656(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Переміщення доріжки або фільму наверх списку відтворення"
-
-#: C/totem.xml:658(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Щоб перемістити доріжку або фільм наверх списку відтворення, виберіть пункт "
-"зі списку, потім натисніть кнопку <guibutton>Перемістити вгору</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:664(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Переміщення доріжки або фільму вниз списку відтворення"
-
-#: C/totem.xml:666(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Щоб перемістити доріжку або фільм вниз списку відтворення, виберіть пункт зі "
-"списку, потім натисніть кнопку <guibutton>Перемістити вниз</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Діалогове вікно <guilabel>Список відтворення</guilabel> можна "
-"використовувати для наступних дій: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:675(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Встановлення чи вимкнення режиму повтору"
-
-#: C/totem.xml:676(para)
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Для вмикання чи вимикання режиму автоматичного повтору, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Режим повтору</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:681(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Встановлення та зняття режиму випадкового відтворення"
-
-#: C/totem.xml:682(para)
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Для вмикання чи вимикання режиму випадкового відтворення, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>У випадковому порядку</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:690(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Вибір субтитрів"
-
-#: C/totem.xml:691(para)
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Для вибору мови субтитрів, перейдіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guisubmenu>Субтитри</guisubmenu></menuchoice> та виберіть потрібну "
-"мову субтитрів."
-
-#: C/totem.xml:695(para)
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб вимкнути субтитри, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guisubmenu>Субтитри</guisubmenu><guimenuitem>Немає</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:697(para)
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"За замовчуванням <application>Мультимедійний програвач Totem</application> "
-"буде використовувати для субтитрів ту мову, яка використовується на "
-"комп'ютері як типова."
-
-#: C/totem.xml:699(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Мультимедійний програвач Totem</application> буде автоматично "
-"завантажувати та показувати субтитри для відео, якщо він знаходить файл із "
-"субтитрами з тим же ім'ям, що і відтворюване відео, а розширення одне з: "
-"<filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> або <filename class="
-"\"extension\">ass</filename>."
-
-#: C/totem.xml:704(para)
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Якщо файл із субтитрами має різну назву з відтворюваним відео файлом, "
-"натисніть правою кнопкою мишки на відео файлі в списку відтворення і "
-"виберіть в розкривному меню<menuchoice><guimenuitem>Вибрати субтитри</"
-"guimenuitem></menuchoice>, щоб завантажити правильний файл субтитрів. Також "
-"можна вибрати субтитри перейшовши <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>Вибрати субтитри</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:708(para)
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"За допомогою модуля <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> можна "
-"завантажити субтитри з ресурсу OpenSubtitles. Для додаткової інформації "
-"дивіться <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>."
-
-#: C/totem.xml:713(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Щоб зробити знімок екрана"
-
-#: C/totem.xml:714(para)
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Щоб зробити знімок екрана фільму чи ефекту візуалізації відтворюваної пісні, "
-"виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Знімок екрана</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Знімок "
-"екрана</guilabel>. Вкажіть в ньому місце збереження, та вставте ім'я файла, "
-"який ви хочете зберегти як знімок екрана, та натисніть кнопку "
-"<guibutton>Зберегти</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:722(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Мультимедійний програвач Totem</application> покаже мініатюру "
-"знімка екрана, який має бути збережений, ліворуч в діалоговому вікні "
-"<application>Зберегти знімок екрана</application>."
-
-#: C/totem.xml:726(title)
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Створення галереї знімків екрана"
-
-#: C/totem.xml:727(para)
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Щоб створити галерею знімків екрана чи ефекту візуалізації відтворюваної "
-"пісні, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Створити "
-"галерею знімків екрана</guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове "
-"вікно <application>Зберегти галерею</application>. Вкажіть в ньому місце "
-"збереження, та вставте ім'я файла, який ви хочете зберегти в галереї "
-"зображень, та натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:735(para)
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Ви можете задати ширину окремих знімків екрана в галереї за допомогою пункту "
-"<guilabel>Ширина знімків екрана</guilabel>. Ширина за замовчуванням дорівнює "
-"128 пікселів."
-
-#: C/totem.xml:737(para)
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Ви також можете вказати кількість знімків екрана в галереї. За замовчуванням "
-"кількість залежить від тривалості фільму, проте цей параметр можна змінити "
-"знявши прапорець <guilabel>Підрахувати кількість знімків екрана</guilabel> "
-"та ввівши бажане число в полі <guilabel>Кількість знімків екрана</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:745(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модулі"
-
-#: C/totem.xml:746(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Мультимедійний програвач Totem</application> має багато "
-"функцій, які присутні у вигляді модулів -- частин програмного забезпечення, "
-"які завантажується тільки вразі потреби."
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Ввімкнення модуля"
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Щоб переглянути список встановлених модулів, перейдіть "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Модулі</guimenuitem></"
-"menuchoice>. З'явиться діалогове вікно <application>Налаштування модулів</"
-"application>. Ліворуч знаходиться список всіх доступних модулів, а праворуч "
-"опис вибраного модуля та кнопка <guibutton>Налаштування</guibutton> для "
-"модулів, що мають параметри, які можуть бути змінені."
-
-#: C/totem.xml:754(para)
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Для ввімкнення модуля, просто встановіть прапорець ліворуч від його назви в "
-"списку модулів і він буде негайно завантажений. Якщо виникнуть помилки під "
-"час завантаження модуля, негайно з'явиться повідомлення про помилку."
-
-#: C/totem.xml:756(para)
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Щоб вимкнути модуль, просто зніміть прапорець. Модулі будуть залишатись "
-"ввімкненими або вимкненими навіть якщо <application>Мультимедійний програвач "
-"Totem</application> буде закритий."
-
-#: C/totem.xml:760(title)
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Завжди поверх інших вікон"
-
-#: C/totem.xml:761(para)
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнений модуль <guilabel>Завжди поверх інших вікон</guilabel>, "
-"головне вікно <application>Мультимедійного програвача Totem</application> "
-"завжди буде поверх інших вікон під час відтворення фільму, але не під час "
-"відтворення пісні або режиму візуалізації. Щоб зупинити цей режим, просто "
-"вимкніть модуль."
-
-#: C/totem.xml:766(title)
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Модуль Coherence DLNA/UPnP Client"
-
-#: C/totem.xml:767(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> дозволяє "
-"<application>Мультимедійному програвачеві Totem</application> відтворювати "
-"мультимедійний вміст серверів UPnP (наприклад таких, як сервери Coherence) в "
-"локальній мережі."
-
-#: C/totem.xml:769(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнений модуль <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> "
-"виберіть <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></"
-"menuchoice>, або натисніть кнопку <guibutton>Бічна панель</guibutton>. Потім "
-"виберіть <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> в розкривному "
-"списку нагорі бічної панелі, щоб відобразити в ній модуль "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:773(para)
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"Список доступних серверів буде показаний в бічній панелі у вигляді дерева. "
-"Натиснувши на одному з них ви розширите його та побачите типи медіа-потоків, "
-"а натиснувши на теці, розширите її до списку доступних мультимедійних "
-"файлів. Подвійне клацання на файлі додасть його до списку відтворення "
-"<application>Мультимедійного програвача Totem</application> і відтворить "
-"його. Також ви можете натиснути праву кнопку мишки з вказівником на файлі і "
-"в контекстному меню вибрати <menuchoice><guimenuitem>Відтворити</"
-"guimenuitem></menuchoice> або <menuchoice><guimenuitem>Поставити в чергу</"
-"guimenuitem></menuchoice>, щоб негайно відтворити файл або додати його до "
-"списку відтворення, відповідно."
-
-#: C/totem.xml:778(para)
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Якщо медіа-сервер дозволяє, виберіть в контекстному меню файла "
-"<menuchoice><guimenuitem>Видалити</guimenuitem></menuchoice>, щоб видалити "
-"цей файл з медіа-сервера."
-
-#: C/totem.xml:782(title)
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Модуль анотації Gromit"
-
-#: C/totem.xml:783(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>Анотації Gromit</guilabel> дозволяє малювати поверх фільмів "
-"під час їх відтворення, використовуючи програму <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</"
-"application></ulink>. Ви маєте встановити програму <application>Gromit</"
-"application> перед тим, як ввімкнути цей модуль — зверніться до документації "
-"операційної системи за інформацією про те, як це зробити."
-
-#: C/totem.xml:787(para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Якщо модуль ввімкнений, натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>, щоб ввімкнути або вимкнути програму <application>Gromit</"
-"application>. Коли програма <application>Gromit</application> ввімкнена, "
-"вказівник мишки перетворюється на перехрестя. Щоб малювати на екрані, "
-"утримуйте кнопку мишки і рухайте вказівник по екрану, для звільнення "
-"вказівника від перехрестя знову натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> щоб вимкнути програму "
-"<application>Gromit</application>."
-
-#: C/totem.xml:791(para)
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Щоб очистити екран від анотацій, натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, або закрийте "
-"<application>Мультимедійний програвач Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:795(title)
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Модуль Jamendo"
-
-#: C/totem.xml:796(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>Jamendo</guilabel> дозволяє слухати ліцензійну музику "
-"Creative Commons зі сервісу <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo."
-"com/en/\">Jamendo</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:799(title) C/totem.xml:850(title)
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Налаштування модуля"
-
-#: C/totem.xml:800(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>Jamendo</guilabel> може бути налаштований. Натисніть кнопку "
-"<guibutton>Налаштування</guibutton> під час ввімкнення модуля, з'явиться "
-"діалогове вікно <application>Налаштування модуля Jamendo</application>. В "
-"ньому ви можете вибрати формат Ogg або MP3 для завантажуваних пісень (формат "
-"Ogg більш бажаний через його відкритий код) і кількість альбомів для "
-"завантаження під час пошуку (оберіть більшу кількість, якщо у вас швидке "
-"підключення до Інтернету)."
-
-#: C/totem.xml:804(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Якщо ви все вибрали, натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:807(title)
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Відображення Jamendo в бічній панелі"
-
-#: C/totem.xml:808(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Якщо модуль <guilabel>Jamendo</guilabel> ввімкнений, натисніть "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>, або натисніть "
-"кнопку <guibutton>Бічна панель</guibutton>, щоб відобразити її. Потім "
-"виберіть <guilabel>Jamendo</guilabel> в розкривному списку нагорі бічної "
-"панелі, щоб відобразити в ній модуль <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:814(title)
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Пошук музики"
-
-#: C/totem.xml:815(para)
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Введіть умови пошуку в пошукове поле у верхній частині бічної панелі "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> Ви можете шукати або за виконавцем або за "
-"теґами. Потім натисніть кнопку \"пошук\", щоб розпочати пошук."
-
-#: C/totem.xml:817(para)
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Результати пошуку будуть показані у вигляді дерева на сторінці "
-"<guilabel>Результати пошуку</guilabel> в бічній панелі, їх можна переглядати "
-"за допомогою кнопок зі стрілками в нижній частині бічної панелі. Альбоми "
-"матимуть вигляд списку, і якщо натиснути на назві альбому, його композиції "
-"будуть показані під ним. Натисніть повторно, і композиції альбому будуть "
-"знову приховані."
-
-#: C/totem.xml:820(para)
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Вибравши виконавця, натисніть кнопку <guibutton>Сторінка альбому на Jamendo</"
-"guibutton>, щоб відкрити сторінку цього альбому на веб-сайті Jamendo. "
-"Подвійне клацання на назві альбому, або вибір в контекстному меню альбому "
-"пункту <menuchoice><guimenuitem>Додати до списку відтворення</guimenuitem></"
-"menuchoice> створить список відтворення з усіма композиціями з цього альбому "
-"і почне потокове відтворення першої композиції альбому з веб-сайту Jamendo. "
-"Подвійне клацання на окремій композиції створить список відтворення тільки з "
-"цією композицією."
-
-#: C/totem.xml:826(title)
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Популярні альбоми та останні випуски"
-
-#: C/totem.xml:827(para)
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"На сторінку <guilabel>Популярні</guilabel> в бічній панелі "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> завантажиться список найбільш популярних на цей "
-"час альбомів на Jamendo, які можуть бути відтворені так само, як і на "
-"сторінці результатів пошуку. На сторінку <guilabel>Останні випуски</"
-"guilabel> таким самим чином завантажиться список останніх випусків альбомів "
-"на Jamendo."
-
-#: C/totem.xml:833(title)
-msgid "Local Search"
-msgstr "Локальний пошук"
-
-#: C/totem.xml:834(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>Локальний пошук</guilabel> дозволяє вести пошук фільмів та "
-"звукових файлів на вашому комп'ютері за допомогою "
-"<application>Мультимедійного програвача Totem</application>. Якщо модуль "
-"ввімкнений, перейдіть <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></"
-"menuchoice>, або натисніть кнопку <guibutton>Бічна панель</guibutton>, щоб "
-"відобразити її. Виберіть <guilabel>Локальний пошук</guilabel> в розкривному "
-"списку у верхній частині бічної панелі, щоб відобразити модуль "
-"<guilabel>Локальний пошук</guilabel> в бічній панелі."
-
-#: C/totem.xml:839(para)
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Для виконання пошуку введіть умови пошуку в пошукове поле у верхній частині "
-"бічної панелі та натисніть кнопку <guibutton>Знайти</guibutton>. Ваші умови "
-"пошуку можуть включати такий символ як <literal>*</literal>, який буде "
-"відповідати будь-яким назвам файла. Наприклад, за запитом <userinput>*.mpg</"
-"userinput> будуть знайдені всі файли фільмів з розширенням <filename class="
-"\"extension\">.mpg</filename>."
-
-#: C/totem.xml:842(para)
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Результати пошуку можуть бути переглянуті за допомогою кнопок "
-"<guibutton>Назад</guibutton> та <guibutton>Вперед</guibutton> в нижній "
-"частині бічної панелі, також там, ви можете перейти до потрібної сторінки "
-"результатів пошуку, вказавши її номер в числовому полі."
-
-#: C/totem.xml:846(title)
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Публікація списку відтворення"
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>Публікація списків відтворення</guilabel> дозволяє "
-"публікувати списки відтворення у вашій локальній мережі, щоб дозволити іншим "
-"комп'ютерам доступ до них та їх відтворення."
-
-#: C/totem.xml:856(literal)
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Буде замінено назвою програми: <application>Мультимедійний програвач Totem</"
-"application>."
-
-#: C/totem.xml:860(literal)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
-
-#: C/totem.xml:861(para)
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Буде замінено ім'ям вашого комп'ютера."
-
-#: C/totem.xml:864(literal)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: C/totem.xml:865(para)
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Буде замінено вашим ім'ям користувача."
-
-#: C/totem.xml:868(literal)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: C/totem.xml:869(para)
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Буде замінено на ваше справжнє ім'я."
-
-#: C/totem.xml:872(literal)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
-
-#: C/totem.xml:873(para)
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Буде замінено точним значенням відсотка."
-
-#: C/totem.xml:851(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>Публікація списку відтворення</guilabel> може бути "
-"налаштований. Натисніть кнопку <guibutton>Налаштування</guibutton> під час "
-"ввімкнення модуля, і з'явиться діалогове вікно налаштування. Тут ви можете "
-"змінити ім'я, яке буде з'являтися в списках відтворення. Наступні рядки "
-"будуть замінені під час опублікування списків відтворення: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:877(para)
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Ви також можете поставити прапорець <guilabel>Використовувати зашифрований "
-"транспортний протокол</guilabel>, якщо хочете, зашифрувати списки "
-"відтворення, під час їх передачі мережею."
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Як тільки закінчите, натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:882(title)
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Опублікування списків відтворення"
-
-#: C/totem.xml:883(para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Якщо модуль ввімкнений, вам не потрібно спеціально публікувати списки "
-"відтворення, вони автоматично стають доступними в мережі, як веб-сайт "
-"Zeroconf."
-
-#: C/totem.xml:887(title)
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Перегляд опублікованого сусідами"
-
-#: C/totem.xml:888(para)
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Щоб переглянути списки відтворення інших користувачів мережі, виберіть "
-"<guilabel>Сусідство</guilabel> в розкривному списку у верхній частині бічної "
-"панелі. Якщо в мережі є опубліковані списки відтворення, вони будуть "
-"перераховані тут. Двічі клацніть на списку відтворення щоб завантажити та "
-"відтворити його на комп'ютері."
-
-#: C/totem.xml:894(title)
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Завантажувач субтитрів"
-
-#: C/totem.xml:895(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>Завантажувач субтитрів</guilabel> дозволяє знаходити і "
-"завантажувати файли субтитрів із сервісу <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:897(para)
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Субтитри можуть бути завантажені тільки для локальних фільмів, але не для "
-"звукових файлів, DVD, DVB потоків, VCD, або HTTP потоків. Для пошуку "
-"субтитрів відтворюваного в даний момент фільму, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Завантажити субтитри "
-"фільму</guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно "
-"<application>Завантажити субтитри фільму</application>."
-
-#: C/totem.xml:900(para)
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Виберіть бажану мову субтитрів, в розкривному списку у верхній частині "
-"діалогового вікна, а потім натисніть кнопку <guibutton>Знайти</guibutton> "
-"для пошуку субтитрів відтворюваного фільму. Пошук субтитрів здійснюється "
-"скоріше за змістом фільму, ніж за ім'ям файлу або теґами."
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Результати пошуку будуть показані у вигляді дерева в середній частині "
-"діалогу. Тепер, субтитри можуть бути використані з фільмом тільки після "
-"<emphasis>перезавантаження</emphasis> фільму разом зі субтитрами, отже, "
-"після вибору бажаного файла субтитрів, натисніть кнопку "
-"<guibutton>Відтворити зі субтитрами</guibutton>, щоб завантажити субтитри і "
-"перезавантажити фільм."
-
-#: C/totem.xml:906(para)
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Звантажені файли субтитрів зберігаються в кеші (типово, у файлі <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>), отже, не має потреби "
-"завантажувати їх знову під час відтворення цього фільму. Якщо завантажуються "
-"нові субтитри для фільму, видаляються всі раніше завантажені субтитри для "
-"цього фільму."
-
-#: C/totem.xml:910(title)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Мініатюра"
-
-#: C/totem.xml:911(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>Мініатюра</guilabel> дозволяє показувати в головному вікні "
-"<application>Мультимедійного програвача Totem</application>піктограму "
-"мініатюри з поточного фільму, та оновлює піктограму під час завантаження "
-"нового фільму."
-
-#: C/totem.xml:913(para)
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Якщо немає мініатюри для поточного фільму, або якщо відтворюється звуковий "
-"файл, в піктограмі головного вікна буде показаний логотип "
-"<application>Мультимедійного програвача Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:917(title)
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Запис відео-диска"
-
-#: C/totem.xml:918(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>Запис відео-диска</guilabel> дозволяє записати поточний "
-"список відтворення на DVD або VCD диск, використовуючи програму "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#: C/totem.xml:919(para)
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Щоб записати поточний список відтворення, перейдіть "
-"<menuchoice><guimenu>Фільм</guimenu><guimenuitem>Створити відео диск</"
-"guimenuitem></menuchoice>. З'явиться діалогове вікно програми "
-"<application>Brasero</application>, в якому можна вибрати параметри для "
-"перетворення фільмів у відповідний формат і запису їх на диск.Для отримання "
-"додаткової інформації перегляньте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
-"brasero-new-project-video\">документацію програми Brasero</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:924(title)
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Браузер YouTube"
-
-#: C/totem.xml:925(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Модуль<guilabel>Браузер YouTube</guilabel> дозволяє виконувати пошук,"
-"перегляд і відтворення відео з ресурсу <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"youtube.com/\">YouTube</ulink>безпосередньо в <application>Мультимедійному "
-"програвачі Totem</application>. Якщо модуль ввімкнений, перейдіть "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>, або натисніть "
-"кнопку <guibutton>Бічна панель</guibutton>, щоб побачити її. Виберіть "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> в розкривному списку у верхній частині бічної "
-"панелі, щоб відобразити <guilabel>YouTube</guilabel> в бічній панелі."
-
-#: C/totem.xml:931(para)
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Для пошуку відео YouTube, введіть умови пошуку в поле у верхній частині "
-"бічної панелі, а потім натисніть кнопку <guibutton>Знайти</guibutton>. "
-"Результати пошуку будуть показані у вигляді дерева. Надалі результати будуть "
-"завантажуватися автоматично під час прокручування списку вгору."
-
-#: C/totem.xml:933(para)
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Для відтворення відео, двічі клацніть на ньому в списку результатів, або "
-"виберіть <menuchoice><guimenuitem>Додати до списку відтворення</"
-"guimenuitem></menuchoice> в контекстному меню цього файла. Під час "
-"відтворення відео, список пов'язаних з ним відео файлів буде автоматично "
-"завантажуватися на сторінку <guilabel>Подібне відео</guilabel> в бічній "
-"панелі <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:936(para)
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"YouTube відео можна відкривати в веб-браузері, вибравши в контекстному меню "
-"файла <menuchoice><guimenuitem>Відкрити в веб-браузері</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Відео файл відкриється в його першоджерелі на веб-сайті YouTube."
-
-#: C/totem.xml:940(title)
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Модуль D-Bus Service"
-
-#: C/totem.xml:941(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Модуль <guilabel>D-Bus Service</guilabel> дозволяє транслювати повідомлення "
-"про відтворювану в <application>Мультимедійному програвачі Totem</"
-"application> композицію під час D-Bus сесії. Такі програми, як "
-"<application>Gajim</application> можуть прослуховувати такі повідомлення і "
-"реагувати відповідним чином, наприклад, оновлювати стан миттєвих повідомлень "
-"для відображення відтворюваного в даний час відео в "
-"<application>Мультимедійному програвачі Totem</application>."
-
-#: C/totem.xml:952(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: C/totem.xml:953(para)
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"щоб змінити параметри <application>Мультимедійного програвача Totem</"
-"application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:960(title)
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: C/totem.xml:963(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "Мережа"
-
-#: C/totem.xml:965(para)
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Виберіть швидкість з'єднання з мережею у розкривному списку "
-"<guilabel>Швидкість з'єднання</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:971(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Субтитри"
-
-#: C/totem.xml:975(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Автоматичне завантаження файлів з субтитрами</guilabel>: виберіть "
-"цей параметр, щоб автоматично завантажувати файли субтитрів з однаковим з "
-"файлом фільму ім'ям під час завантаження фільму."
-
-#: C/totem.xml:979(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Шрифт</guilabel>: виберіть цей параметр, щоб змінити розмір шрифту "
-"для відображення субтитрів."
-
-#: C/totem.xml:983(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Кодування</guilabel>: виберіть цей параметр, щоб змінити кодування "
-"для відображення субтитрів."
-
-#: C/totem.xml:992(title) C/totem.xml:995(term)
-msgid "Display"
-msgstr "Зображення"
-
-#: C/totem.xml:999(para)
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Виберіть параметр зміни розміру вікна, якщо хочете, щоб "
-"<application>Мультимедійний програвач Totem</application> автоматично "
-"змінював розмір вікна за розміром відео під час завантаження нового відео."
-
-#: C/totem.xml:1004(para)
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Виберіть параметри збереження екрана, якщо хочете активувати заставку під "
-"час відтворення звукових файлів. Деякі монітори з вбудованими динаміками "
-"можуть зупиняти відтворення музики під час активації заставки."
-
-#: C/totem.xml:1011(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Візуальні ефекти"
-
-#: C/totem.xml:1015(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Візуальні ефекти</guilabel>: виберіть цей параметр для "
-"відображення візуальних ефектів під час відтворення звукових файлів."
-
-#: C/totem.xml:1020(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Тип візуалізації</guilabel>: виберіть тип візуалізації в "
-"розкривному списку."
-
-#: C/totem.xml:1025(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Розмір візуалізації</guilabel>: виберіть розмір візуалізації з "
-"розкривного списку."
-
-#: C/totem.xml:1033(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "Баланс кольорів"
-
-#: C/totem.xml:1037(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Яскравість</guilabel>: використовуючи повзунок вкажіть рівень "
-"яскравості."
-
-#: C/totem.xml:1040(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Контраст</guilabel>: використовуючи повзунок вкажіть рівень "
-"контрасту."
-
-#: C/totem.xml:1043(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Насиченість</guilabel>: використовуючи повзунок вкажіть рівень "
-"насиченість."
-
-#: C/totem.xml:1047(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Відтінок</guilabel>: використовуючи повзунок вкажіть потрібне "
-"значення."
-
-#: C/totem.xml:1051(para)
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Ви можете використовувати кнопку <guilabel>Повернути параметри за "
-"замовчуванням</guilabel>, щоб повернути параметри балансу кольорів на "
-"позиції за замовчуванням."
-
-#: C/totem.xml:1058(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: C/totem.xml:1061(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Вивід звуку"
-
-#: C/totem.xml:1063(para)
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Виберіть тип аудіовиходу з розкривного списку <guilabel>Тип аудіовиходу</"
-"guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:1091(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Про програму <application>Мультимедійний програвач Totem</application>"
-
-#: C/totem.xml:1092(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Програму <application>Мультимедійний програвач Totem</application> написали: "
-"Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) додав підтримку GStreamer, та Guenter "
-"Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Щоб знайти "
-"докладнішу інформацію про <application>Мультимедійний програвач Totem</"
-"application> відвідайте веб-сайт <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
-"totem/\" type=\"http\"><application>Мультимедійного програвача Totem</"
-"application></ulink>."
-
-#: C/totem.xml:1105(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Ця програма поширюється на умовах Публічної ліцензії GNU, опублікованої "
-"Фондом вільного ПЗ; версією 2 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якою "
-"пізнішою версією. Копію цієї ліцензії можна знайти за цим <ulink url=\"ghelp:"
-"gpl\" type=\"help\">посиланням</ulink>, або у файлі COPYING, який додається "
-"до сирців цієї програми."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>, 2005-2007.\n"
-"Сергій Гаврилов <sergiovana@bigmir.net>, 2009."
-
-#~ msgid "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "Totem ― це відеопрогравач для середовища GNOME"
-
-#~ msgid "To Start Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Запуск мультимедійного програвача Totem"
-
-#~ msgid "When You Start Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Після запуску мультимедійного програвача Totem"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-#~ msgstr "Головне вікно мультимедійного програвача Totem"
-
-#~ msgid "The sidebar displays properties of file played and acts as playlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "У бічній панелі відображається або список відтворення, або властивості "
-#~ "файла, що відтворюється."
-
-#~ msgid "Volume slider."
-#~ msgstr "Регулювання гучності."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-#~ "application> does not recognize, the application displays an error "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ви намагаєтесь відкрити файл у форматі, який не підтримується "
-#~ "програмою <application>Мультимедійний програвач Totem</application>, "
-#~ "відобразиться повідомлення про помилку."
-
-#~ msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-#~ msgstr "Витягування DVD, VCD чи CD"
-
-#~ msgid "Title, artist, year and duration of movie or song."
-#~ msgstr "Заголовок, виконавець, рік та тривалість відео чи звуку."
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Відео"
-
-#~ msgid "Video dimensions, codec and framerate."
-#~ msgstr "Розміри відеокліпу, кодек та частота кадрів."
-
-#~ msgid "Audio bitrate and codec."
-#~ msgstr "Швидкість потоку та кодек."
-
-#~ msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Діалог містить наступну інформацію: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
-#~ "1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб встановити половинний розмір (50%) від оригінального розміру відео "
-#~ "або ефекту візуалізації, виберіть <menuchoice><shortcut><keycap>0</"
-#~ "keycap></shortcut><guimenu>Вигляд</guimenu><guisubmenu>Вікно за розміром "
-#~ "фільму</guisubmenu><guimenuitem>Масштаб 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-#~ "<menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
-#~ "1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб встановити оригінальний розмір (100%) відео або ефекту візуалізації, "
-#~ "виберіть <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></"
-#~ "shortcut><guimenu>Вигляд</guimenu><guisubmenu>Вікно за розміром фільму</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Масштаб 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, "
-#~ "choose <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize "
-#~ "2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб встановити подвійний розмір (200%) відносно оригінального розміру "
-#~ "відео або ефекту візуалізації, виберіть <menuchoice><shortcut><keycap>2</"
-#~ "keycap></shortcut><guimenu>Вигляд</guimenu><guisubmenu>Вікно за розміром "
-#~ "фільму</guisubmenu><guimenuitem>Масштаб 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Автоматично"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Квадрат"
-
-#~ msgid "4:3 (TV)"
-#~ msgstr "4:3 (ТБ)"
-
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "16:9 (широкий екран)"
-
-#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
-#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "The default aspect ratio is Auto."
-#~ msgstr "Типове відношення сторін - Автоматично."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
-#~ "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Always on Top</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для закріплення вікна <application>Мультимедійного програвача Totem</"
-#~ "application> над усіма вікнами, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Завжди згори</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-#~ "<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб сховати список відтворення, ще раз виберіть "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> або ще раз натисніть кнопку <guilabel>Бічна "
-#~ "панель</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, "
-#~ "then click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file "
-#~ "to save the screenshot."
-#~ msgstr ""
-#~ "У файл: відмітьте параметр <guilabel>Зберегти знімок у файл</guilabel>, "
-#~ "потім натисніть кнопку <guibutton>Огляд</guibutton> та вкажіть файл у "
-#~ "який зберегти знімок."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</"
-#~ "guilabel> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "На стільницю: відмітьте параметр <guilabel>Зберегти знімок на стільниці</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid "You can save a screenshot to <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Знімок можна зберегти <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "Телевізійний вихід"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-#~ "connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Немає TV-виходу</guilabel>: відмітьте цей параметр, якщо у "
-#~ "комп'ютері немає TV-виходу, або якщо ви хочете вимкнути TV-вихід."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in NTSC."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Вивід на TV через Nvidia (NTSC)</guilabel>: відмітьте цей "
-#~ "параметр, якщо бажаєте увімкнути TV-вихід у режимі NTSC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
-#~ "option if you want TV-out connection in PAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Вивід на TV через Nvidia (PAL)</guilabel>: відмітьте цей "
-#~ "параметр, якщо бажаєте увімкнути TV-вихід у режимі PAL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-#~ "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-"
-#~ "guide#feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно цієї програми "
-#~ "або довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-#~ "feedback\" type=\"help\">Сторінка зворотного зв'язку GNOME</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/totem_volume_mute_button.png'; "
-#~ "md5=24d7c2d46f2bfe732231ec8aa5540209"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/totem_volume_mute_button.png'; "
-#~ "md5=24d7c2d46f2bfe732231ec8aa5540209"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/totem_volume_maximum_button.png'; "
-#~ "md5=4a1c378a5c0eec82884d88f19ed64c9a"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/totem_volume_maximum_button.png'; "
-#~ "md5=4a1c378a5c0eec82884d88f19ed64c9a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/totem_show_playlist_button.png'; "
-#~ "md5=40d3caf6174c566d94c7fd00212f0de7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/totem_show_playlist_button.png'; "
-#~ "md5=40d3caf6174c566d94c7fd00212f0de7"
-
-#~ msgid "Webcam utility."
-#~ msgstr "Програмою для роботи з веб-камерами."
-
-#~ msgid "To play a DVD"
-#~ msgstr "Відтворення DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert the DVD in the DVD device of your computer, then choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play DVD</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вставте DVD-диск у пристрій DVD вашого комп'ютера, потім виберіть "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Відео</guimenu><guimenuitem>Відтворити диск DVD</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To play a VCD"
-#~ msgstr "Відтворення VCD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert the VCD in the VCD device of your computer, then choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play VCD</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вставте VCD-диск у пристрій VCD вашого комп'ютера, потім виберіть "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Відео</guimenu><guimenuitem>Відтворити диск VCD</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To play a CD"
-#~ msgstr "Відтворення компакт-диску"
-
-#~ msgid "Automatic Aspect"
-#~ msgstr "Автоматичне відношення сторін"
-
-#~ msgid "Square Aspect (1:1)"
-#~ msgstr "Відношення сторін 1:1"
-
-#~ msgid "4:3 Aspect (4:3)"
-#~ msgstr "Відношення 4:3"
-
-#~ msgid "Anamorphic Aspect (16:9)"
-#~ msgstr "Відношення сторін 16:9"
-
-#~ msgid "DVB Aspect (2.11:1)"
-#~ msgstr "Відношення сторін DVB (2.11:1)"
-
-#~ msgid "Shows a mute button"
-#~ msgstr "Показано кнопку вимикання звуку"
-
-#~ msgid "Shows a maximum volume button"
-#~ msgstr "Показано кнопку вмикання максимальної гучності"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn the volume down to minimum, click on the "
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "button. To turn the volume up to maximum, click on the "
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject> "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб вимкнути гучність натисніть на кнопку <inlinemediaobject><placeholder-"
-#~ "1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>. Щоб увімкнути максимальну "
-#~ "гучність, натисніть на кнопку <inlinemediaobject><placeholder-3/"
-#~ "><placeholder-4/></inlinemediaobject>."
-
-#~ msgid "Shows a show/hide playlist button"
-#~ msgstr "Показано кнопки показу/приховування списку програвання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show/Hide Playlist</guimenuitem></menuchoice>, or "
-#~ "click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-#~ "inlinemediaobject> button. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is "
-#~ "displayed. To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show/Hide Playlist</guimenuitem></menuchoice> or "
-#~ "click on the <inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></"
-#~ "inlinemediaobject> button again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб показати список програвання, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Показати/сховати список програвання</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, абонатисніть на кнопку <inlinemediaobject><placeholder-1/"
-#~ "><placeholder-2/></inlinemediaobject>. Відкриється діалогове вікно "
-#~ "<guilabel>Список програвання</guilabel>. Щоб сховати список програвання, "
-#~ "виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показати/"
-#~ "сховати список програвання</guimenuitem></menuchoice> або натисніть на "
-#~ "кнопку <inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></"
-#~ "inlinemediaobject>."
-
-#~ msgid "To set repeat mode"
-#~ msgstr "Режим повтору"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Repeat mode</guilabel> option to play the movies or "
-#~ "songs repeatedly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для циклічного відтворення відео чи звуку відмітьте параметр "
-#~ "<guilabel>Режим повтору</guilabel>."
-
-#~ msgid "To set shuffle mode"
-#~ msgstr "Режим випадкового відтворення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Shuffle mode</guilabel> option to play the movies or "
-#~ "songs randomly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для відтворення кліпів чи пісень у випадковому порядку відмітьте параметр "
-#~ "<guilabel>У випадковому порядку</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To select or unselect shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
-#~ "<guilabel>Shuffle mode</guilabel> option from the <guilabel>Playlist</"
-#~ "guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для встановлення чи зняття режиму випадкового відтворення, виберіть "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>У випадковому порядку</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, або виберіть параметр <guilabel>У випадковому "
-#~ "порядку</guilabel> у діалоговому вікні <guilabel>Список програвання</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid "Optical Device"
-#~ msgstr "Оптичні пристрої"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select optical device from the <guilabel>Optical device path</guilabel> "
-#~ "drop-down list box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть оптичний пристрій з розкривного списку <guilabel>Шлях до "
-#~ "оптичного пристрою</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>DXR3 TV-out</guilabel>: select this option if you want a DXR3 "
-#~ "TV-out connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>TV-вихід DXR3</guilabel>: відмітьте цей параметр, якщо бажаєте "
-#~ "увімкнути TV-вихід DXR3."
-
-#~ msgid "Proprietary Plugins"
-#~ msgstr "Комерційні модулі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add proprietary plugins to handle additional movie or audio "
-#~ "files. To add proprietary plugins to <application>Totem Movie Player</"
-#~ "application>, click on the <guibutton>Add Proprietary Plugins</guibutton> "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можна додавати комерційні модулі для підтримки додаткових відео та "
-#~ "звукових типів файлів. Щоб додати комерційний модуль у "
-#~ "<application>Мультимедійний програвач Totem</application>, натисніть на "
-#~ "кнопку <guibutton>Додати комерційний модуль</guibutton>."
-
-#~ msgid "Brightness/Contrast"
-#~ msgstr "Баланс кольорів"
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
deleted file mode 100644
index e835563e8..000000000
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,1995 +0,0 @@
-# Chinese (China) translation of totem.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
-# Teliute <teliute@163.com>, 2010.
-# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-15 08:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:59+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:493(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:509(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "<application>Totem 电影播放机</application>手册"
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/totem.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/totem.xml:37(holder)
-msgid "Philip Withnall"
-msgstr "Philip Withnall"
-
-#: C/totem.xml:44(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Totem 电影播放机</application>是 GNOME 的媒体播放器,默认运行在 "
-"GStreamer 上,但也能运行在 xine 上。它支持多种音频视频解码,其中也包括 DVD。"
-"其功能包括 TV-out,全屏播放,字幕等等。"
-
-#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para)
-#: C/totem.xml:127(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME 文档项目"
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
-"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
-"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
-"本。"
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手册,"
-"可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文"
-"档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
-"表明它们是商标。"
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
-"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
-"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
-"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
-"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
-"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
-"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
-"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
-"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、"
-"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
-"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
-"以下含义:<placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:61(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:62(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:69(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:70(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:72(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr "GNOME 文档项目"
-
-#: C/totem.xml:74(contrib) C/totem.xml:80(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "更新文档"
-
-#: C/totem.xml:75(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#: C/totem.xml:78(firstname)
-msgid "Philip"
-msgstr "Philip"
-
-#: C/totem.xml:79(surname)
-msgid "Withnall"
-msgstr "Withnall"
-
-#: C/totem.xml:81(email)
-msgid "philip@tecnocode.co.uk"
-msgstr "philip@tecnocode.co.uk"
-
-#: C/totem.xml:111(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Totem 电影播放机手册 V2.0"
-
-#: C/totem.xml:112(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "2006年8月"
-
-#: C/totem.xml:114(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#: C/totem.xml:121(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-msgstr "Totem 电影播放机手册 V3.0"
-
-#: C/totem.xml:122(date)
-msgid "February 2009"
-msgstr "2009年2月"
-
-#: C/totem.xml:124(para)
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "本手册描述的是 2.26 版的 Totem 电影播放机。"
-
-#: C/totem.xml:135(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "反馈"
-
-#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1100(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"汇报 BUG、提交有关<application>电影播放机</application>应用程序的建议或者这个"
-"手册的建议,请查看<ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help"
-"\">GNOME 反馈页面</ulink>"
-
-#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem 电影播放机"
-
-#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
-msgid "totem"
-msgstr "totem"
-
-#: C/totem.xml:156(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "介绍"
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"<application>Totem 电影播放机 </application>是 GNOME 桌面的媒体播放器,基于 "
-"Gstreamer 多媒体框架和 Xine 库,您可用它播放电影或者音乐。"
-
-#: C/totem.xml:160(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr "<application>Totem 电影播放机</application>提供如下功能:"
-
-#: C/totem.xml:163(para)
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "支持多种视频音频文件。"
-
-#: C/totem.xml:166(para)
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "多种缩放级别与纵横比,以及全屏视图。"
-
-#: C/totem.xml:169(para)
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "定位和音量控制。"
-
-#: C/totem.xml:172(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "播放列表。"
-
-#: C/totem.xml:175(para)
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "字幕支持。"
-
-#: C/totem.xml:178(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "完整键盘导航功能。"
-
-#: C/totem.xml:181(para)
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr "完善的插件设置,包含字幕下载器、YouTube 浏览器和光盘刻录工具。"
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr "<application>Totem 电影播放机</application>还有一些附加功能,如:"
-
-#: C/totem.xml:189(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "GNOME 视频缩略图生成器。"
-
-#: C/totem.xml:192(para)
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "GNOME 音频预听。"
-
-#: C/totem.xml:195(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Nautilus 属性标签页。"
-
-#: C/totem.xml:212(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "入门"
-
-#: C/totem.xml:215(title)
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "要启动<application>Totem 电影播放机 </application>"
-
-#: C/totem.xml:216(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"您可以通过如下几种方式启动 <application>Totem 电影播放机 </application>:"
-
-#: C/totem.xml:220(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单"
-
-#: C/totem.xml:222(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guisubmenu>影音</guisubmenu><guimenuitem>电影播放机</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:231(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "命令行"
-
-#: C/totem.xml:233(para)
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"要从命令行启动 <application>Totem 电影播放机</application>,请输入下面的命"
-"令,然后按<keycap>回车</keycap>:"
-
-#: C/totem.xml:239(para)
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"要查看其它可用的命令行选项,请输入 <command>totem --help</command>,然后按"
-"<keycap>回车</keycap>。"
-
-#: C/totem.xml:249(title)
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "当您启动 <application>Totem 电影播放机</application>时"
-
-#: C/totem.xml:250(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr "当您启动 <application>Totem 电影播放机</application>,显示下面的窗口。"
-
-#: C/totem.xml:254(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "<application>Totem 电影播放机</application>启动界面"
-
-#: C/totem.xml:261(phrase)
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-"显示 <placeholder-1/> 带有播放列表侧边栏的主窗口。包含菜单栏、显示区、侧边"
-"栏、时间滑块、播放控制按钮、音量滑块和状态栏。"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:274(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr "<application>Totem 电影播放机</application>界面包含下面几个元素:"
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "菜单栏。"
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"<application>Totem 电影播放机</application>菜单栏里的菜单包括您需要的全部功"
-"能。"
-
-#: C/totem.xml:285(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "显示区。"
-
-#: C/totem.xml:287(para)
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr "显示区显示影像或者音乐可视化效果。"
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "侧边栏。"
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"侧边栏可显示播放文件属性,并显示为播放列表。它也可以用于多种插件,如 MythTV,"
-"Youtube 和视频搜索插件。它们可以通过单击侧边栏顶部的下拉菜单选择。"
-
-#: C/totem.xml:301(term)
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "时间滑块。"
-
-#: C/totem.xml:303(para)
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"时间滑块指示正在播放的电影或者歌曲已播放的时间。同时您可以通过拖拽进度条上的"
-"时间滑块或者点击进度条上的某个位置来跳转或回放影音文件。"
-
-#: C/totem.xml:310(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "播放控制按钮。"
-
-#: C/totem.xml:312(para)
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr "播放控制按钮能够让您转到下一个或上一个曲目,并能暂停或播放影音文件。"
-
-#: C/totem.xml:318(term)
-msgid "Volume button."
-msgstr "音量按钮。"
-
-#: C/totem.xml:320(para)
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "音量按钮能够调整音量。"
-
-#: C/totem.xml:324(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "状态栏。"
-
-#: C/totem.xml:326(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr "状态栏显示正在播放的电影或歌曲的状态信息"
-
-#: C/totem.xml:338(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "用法"
-
-#: C/totem.xml:342(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "打开文件"
-
-#: C/totem.xml:343(para)
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"要打开一个视频或者音频文件,请选择 "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>电影</guimenu><guisubmenu>打开</guisubmenu></"
-"menuchoice>。在弹出的<application>选择电影或播放列表</application>对话框中选"
-"择一个或多个您想打开的文件,然后单击<guibutton>确定</guibutton>。"
-
-#: C/totem.xml:353(para)
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"您可以从另外一个应用程序中,如文件管理器,将一个文件拖拽到<application> "
-"Totem 电影播放机</application>窗口中。若把文件拖到显示区,那么该文件会取代现"
-"有的播放列表并立即开始播放。若拖拽文件到侧边栏中的播放列表处,那么该文件会添"
-"加到现有播放列表。 <application>Totem 电影播放机</application>将会打开文件并"
-"播放电影或音乐。 <application>Totem 电影播放机</application>会在窗口的标题栏"
-"及侧边栏上的播放列表中显示电影或音乐的标题。"
-
-#: C/totem.xml:361(para)
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"如果您试图打开一个 <application>Totem 电影播放机</application>无法识别格式的"
-"文件,那么将会显示一个错误信息。大多数情况下,该错误会是因为未安装合适的解码"
-"器造成的。关于获取解码器的信息,可在如下网站获得<ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http\"><application>Totem 电影播放机</"
-"application> 网站</ulink>。"
-
-#: C/totem.xml:367(para)
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"您可以在<application> Nautilus </application>中双击影音文件,以便在"
-"<application>Totem 电影播放机</application>窗口中打开。"
-
-#: C/totem.xml:374(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "打开位置"
-
-#: C/totem.xml:375(para)
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
-"dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-"you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – "
-"or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"要通过 URI (位置)打开的文件,选择 "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu> 电影</guimenu><guimenuitem>打开位置</"
-"guimenuitem></menuchoice>。弹出<application>打开位置</application>对话框。使"
-"用下拉列表框选择您想打开的 URI(列表框里的 URI 是您以前使用过的),或者直接输一"
-"个,单击<guibutton>打开</guibutton>按钮。"
-
-#: C/totem.xml:384(para)
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr "如果粘贴板中已有一个URL,它会被自动粘贴到组合框中。"
-
-#: C/totem.xml:388(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "播放电影( DVD 或 VCD 光盘)"
-
-#: C/totem.xml:389(para)
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"把光盘插入到光驱中,然后选择<menuchoice><guimenu>电影</guimenu><guimenuitem>"
-"播放光盘</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:392(para)
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"要弹出 DVD 或 VCD 光盘,请选择<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>电影</"
-"guimenu><guimenuitem>弹出</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:402(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "暂停电影或音乐"
-
-#: C/totem.xml:406(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "显示暂停按钮。"
-
-#: C/totem.xml:403(para)
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
-msgstr ""
-"要暂停当前播放的电影或音乐,请单击<placeholder-1/>按钮,或者选择"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>空格</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>电影</guimenu><guimenuitem>播放/暂停</"
-"guimenuitem></menuchoice>。您也可以使用 <keycap>P</keycap>键来暂停或播放电"
-"影。"
-
-#: C/totem.xml:417(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "显示播放按钮。"
-
-#: C/totem.xml:414(para)
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
-"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"要恢复播放电影或音乐,请再次单击<placeholder-1/>按钮,或者选择"
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap> Ctrl</keycap><keycap>空格</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>电影</guimenu><guimenuitem>播放/暂停</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:428(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "查看影音文件属性"
-
-#: C/totem.xml:429(para)
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"要查看影音文件的属性,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>侧"
-"边栏</guimenuitem></menuchoice>以显示侧边栏,然后在侧边栏顶端的下拉列表中选择"
-"<guimenu>属性</guimenu>。"
-
-#: C/totem.xml:437(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "定位影音文件"
-
-#: C/totem.xml:438(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "要定位影音文件,可以使用如下方法:"
-
-#: C/totem.xml:442(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "快进"
-
-#: C/totem.xml:444(para)
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"快进,选择<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>转"
-"到</guimenu><guimenuitem>快进</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:454(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "快退"
-
-#: C/totem.xml:456(para)
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"快退,选择 <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>转"
-"到</guimenu><guimenuitem>快退</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:466(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "跳转到某时刻"
-
-#: C/totem.xml:468(para)
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"跳转到影音文件特定的时刻,选择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>转到</"
-"guimenu><guimenuitem>跳转至</guimenuitem></menuchoice>。在<application>跳转至"
-"</application>对话框的微调框中指定时刻(最小单位秒),然后点击<guibutton>确定</"
-"guibutton>按钮。"
-
-#: C/totem.xml:477(para)
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"微调框允许使用更符合人类习惯的说法,您可以输入“小时:分钟:秒”、“分钟:秒”或"
-"者”秒”这三种格式,来定位播放位置。"
-
-#: C/totem.xml:484(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "转到下一电影或歌曲"
-
-#: C/totem.xml:494(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "显示下一曲按钮"
-
-#: C/totem.xml:486(para)
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"转到下一电影或曲目,选择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>转到</"
-"guimenu><guimenuitem>下一节/电影</guimenuitem></menuchoice>或者点击 "
-"<placeholder-1/> 按钮。"
-
-#: C/totem.xml:500(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "转到前一电影或曲目"
-
-#: C/totem.xml:510(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "显示前一曲按钮"
-
-#: C/totem.xml:502(para)
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
-"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"转到前一电影或曲目,选择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>转到</"
-"guimenu><guimenuitem>上一节/电影</guimenuitem></menuchoice>或者点击"
-"<placeholder-1/> 按钮"
-
-#: C/totem.xml:519(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "更改缩放系数"
-
-#: C/totem.xml:521(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "更改视频尺寸"
-
-#: C/totem.xml:522(para)
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr "要更改显示区域的缩放系数,使用下面的方法:"
-
-#: C/totem.xml:527(para)
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"放大到全屏模式, 选择 <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
-"shortcut><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>全屏</guimenuitem></"
-"menuchoice>。还可以用快捷键 <keycap>F</keycap> 打开全屏模式。退出全屏模式,点"
-"击<guibutton>退出全屏</guibutton>按钮、按 <keycap>Esc</keycap> 键, "
-"<keycap>F11</keycap> 键或 <keycap>F</keycap> 键。"
-
-#: C/totem.xml:537(para)
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"要更改源电影或视觉效果的尺寸,选择 "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>窗口适合影片</"
-"guimenuitem></menuchoice>,并且选择缩放比例。"
-
-#: C/totem.xml:548(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "更改视频纵横比"
-
-#: C/totem.xml:549(para)
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"要在不同的纵横比间切换,选择 <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></"
-"shortcut><guimenu>查看</guimenu><guisubmenu>纵横比</guisubmenu></"
-"menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:559(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "调节声音"
-
-#: C/totem.xml:560(para)
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"要增加音量,选择 <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>声音</guimenu><guimenuitem>音量增大</guimenuitem></"
-"menuchoice>。要减小音量,选择<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></"
-"shortcut><guimenu>声音</guimenu><guimenuitem>音量减小</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr "您也可以使用音量控制按钮:点击音量按钮并用滑块来选择音量大小。"
-
-# 一种翻译是窗口一直在顶端,我认为是不合适的。因为这个插件让Totem播放器窗口在所有窗口前面,不在因程序切换而被其它程序窗口遮住。
-#: C/totem.xml:577(title)
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "让窗口总是在最前端"
-
-#: C/totem.xml:578(para)
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"要想使 <application>Totem 电影播放机</application>窗口总是排在其它程序前面,"
-"点菜单<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>插件</guimenuitem></"
-"menuchoice>。启用插件<guilabel>总是位于顶端</guilabel>。<application>Totem 电"
-"影播放机</application> 的窗口在播放电影时会一直在其它窗口的前面,但在播放音频"
-"或者可视化效果时则不会。"
-
-#: C/totem.xml:586(para)
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"要取消窗口总是位于前端的设置,请禁用插件<guilabel>总是位于顶端</guilabel>。参"
-"见 <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> 以获取更多信息。"
-
-#: C/totem.xml:591(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "显示或隐藏控制面板"
-
-#: C/totem.xml:592(para)
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"要显示或者隐藏 <application>Totem 电影播放机</application> 窗口的控制面板,选"
-"择 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>显示控制面板</"
-"guimenuitem></menuchoice>,或者按 <keycap>H</keycap> 键。您还可以右击 "
-"<application>Totem 电影播放机</application>窗口,然后在弹出菜单中选择 "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>显示控制面板</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:604(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"如果<guilabel>显示控制面板</guilabel>选项被选中, <application>Totem 电影播放"
-"机</application> 窗口会显示菜单栏,时间滑块,播放控制按钮,音量滑块和状态栏。"
-"如果<guilabel>显示控制面板</guilabel>选项未选中,程序会隐藏它们只留下显示区"
-"域。"
-
-#: C/totem.xml:613(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "管理播放列表"
-
-#: C/totem.xml:616(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "显示或隐藏播放列表"
-
-#: C/totem.xml:617(para)
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"要显示或隐藏播放列表,请选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>"
-"侧边栏</guimenuitem></menuchoice>或者点击<guibutton>侧边栏</guibutton>按钮,"
-"并选择侧边栏顶部的<guimenu>播放列表</guimenu>。"
-
-#: C/totem.xml:626(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "管理播放列表"
-
-#: C/totem.xml:630(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "添加曲目或者电影"
-
-#: C/totem.xml:632(para)
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"要向播放列表添加曲目或电影,请单击<guibutton>添加</guibutton>按钮。弹出"
-"<application>选择电影或播放列表</application>对话框。选择您想要添加到播放列表"
-"中的文件,然后单击<guibutton>添加</guibutton>按钮。"
-
-#: C/totem.xml:639(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "移除曲目或电影"
-
-#: C/totem.xml:641(para)
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"要从播放列表中移除曲目或电影,选择一个或多个要从播放列表移除的项目,然后单击"
-"<guibutton>移除</guibutton>按钮。"
-
-#: C/totem.xml:647(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "保存播放列表到文件"
-
-#: C/totem.xml:649(para)
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"要保存播放列表到文件,单击<guibutton>保存播放列表</guibutton>按钮。弹出"
-"<application>保存播放列表</application>对话框; 指定您想保存的播放列表文件名,"
-"单击<guibutton>保存</guibutton>按钮。"
-
-#: C/totem.xml:656(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "上移曲目或电影在播放列表的位置"
-
-#: C/totem.xml:658(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"要上移曲目或电影在播放列表的位置,选择播放列表中的项目,然后点击<guibutton>上"
-"移</guibutton>按钮。"
-
-#: C/totem.xml:664(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "下移曲目或电影在播放列表的位置"
-
-#: C/totem.xml:666(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"要下移曲目或电影在播放列表的位置,选择播放列表中的项目,然后点击<guibutton>下"
-"移</guibutton>按钮。"
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"您可以使用<application>播放列表</application>对话框做如下事情: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#: C/totem.xml:675(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "选择或取消重复播放模式"
-
-#: C/totem.xml:676(para)
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"要启用或停用重复播放模式,选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
-"guimenu><guimenuitem>重复模式</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:681(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "选择或取消随机播放模式"
-
-#: C/totem.xml:682(para)
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"要启用或停用随机播放模式,请选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
-"guimenu><guimenuitem>随机模式</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:690(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "选择字幕"
-
-#: C/totem.xml:691(para)
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"要选择字幕语言,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guisubmenu>字幕</"
-"guisubmenu></menuchoice>,并选择需要的字幕语言。"
-
-#: C/totem.xml:695(para)
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"要停止显示字幕,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guisubmenu>字幕</"
-"guisubmenu><guimenuitem>无</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:697(para)
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"默认情况下,<application>Totem 电影播放机</application>将会把字幕语言设定为与"
-"计算机当前所用语言一致。"
-
-#: C/totem.xml:699(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"如果找到一个字幕文件,与当前播放视频的名称相同,并具有如下扩展名,<filename "
-"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class="
-"\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">ssa</filename> 或 <filename class=\"extension"
-"\">ass</filename><application>,Totem 电影播放机</application> 会自动载入并显"
-"示视频字幕。"
-
-#: C/totem.xml:704(para)
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"如果文件包含的字幕文件与正在播放的视频不同名,您可以右击播放列表里的视频项目"
-"并从快捷菜单中选择<menuchoice><guimenuitem>选择文本字幕</guimenuitem></"
-"menuchoice> 读取正确的字幕文件。您也可以通过<menuchoice><guimenu>查看</"
-"guimenu><guimenuitem>选择文本字幕</guimenuitem></menuchoice>菜单找出要使用的"
-"字幕。"
-
-#: C/totem.xml:708(para)
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"使用<guilabel>字幕下载器</guilabel>插件,也可从 OpenSubtitle 服务下载字幕。参"
-"看<xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> 获得更多信息。"
-
-#: C/totem.xml:713(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "截图"
-
-#: C/totem.xml:714(para)
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"要截取当前播放电影或可视化效果的屏幕截图,请选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
-"guimenu><guimenuitem>抓图</guimenuitem></menuchoice>。此时会显示<application>"
-"保存截图</application>对话框。选择一个位置,并输入要保存截图的文件名,然后点"
-"击<guibutton>保存</guibutton>按钮以保存屏幕截图。"
-
-#: C/totem.xml:722(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Totem 电影播放机</application>会在<application>保存截图</"
-"application>左侧显示将要保存的截图预览。"
-
-#: C/totem.xml:726(title)
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "创建截图画册"
-
-#: C/totem.xml:727(para)
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"创建正在播放电影或可视化效果的截图画册,选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
-"guimenu><guimenuitem>创建屏幕快照画册</guimenuitem></menuchoice>。 弹出"
-"<application>保存画册</application>对话框。输入您要保存截图画册的文件名,然后"
-"点击<guibutton>保存</guibutton>按钮保存截图。"
-
-#: C/totem.xml:735(para)
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"您可能在<guilabel>截图宽度</guilabel>标签下指定自已画册的截图宽度,默认宽度"
-"是 128 像素。"
-
-#: C/totem.xml:737(para)
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"您可以指定画册里截图的数量。默认地,截图数量是基于电影长度估算而得;尽管通过"
-"取消选择<guilabel>估算截图数量</guilabel>复选框,这个数字可能被无视。在"
-"<guilabel>截图数量</guilabel>微调框处输入新的数字。"
-
-#: C/totem.xml:745(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
-
-#: C/totem.xml:746(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Totem 电影播放机</application>有许多以插件形式实现的功能——仅当需"
-"要时才加载的软件模块。"
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "启用插件"
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"要查看已安装插件的列表,选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>"
-"插件</guimenuitem></menuchoice>。此时会弹出<application>配置插件</"
-"application>对话框。左侧是所有已安装插件的列表,右侧是当前选中插件的描述。对"
-"于有配置选项的插件,在右侧会有一个激活的<guibutton>配置</guibutton>按钮。"
-
-#: C/totem.xml:754(para)
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"要启用一个插件, 仅需选中插件列表中名称左侧的复选框,插件会被立即载入。如果载"
-"入插件发生错误,将会随即显示一个错误对话框。"
-
-#: C/totem.xml:756(para)
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"要停用一个插件,取消选择插件旁的复选框。即使<application>Totem 电影播放机</"
-"application>关闭,插件仍会保持启用或者停用的状态。"
-
-#: C/totem.xml:760(title)
-msgid "Always on Top"
-msgstr "总是位于前面"
-
-#: C/totem.xml:761(para)
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"当启用,<guilabel>总是位于前面</guilabel>插件将会强制 <application>Totem 电影"
-"播放机</application>在播放电影时窗口始终位于所有其它窗口的前面,但这不不包含"
-"音频或可视化效果播放时的情况。停用窗口一直在前功能,只需停用插件即可。"
-
-#: C/totem.xml:766(title)
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnp 客户端"
-
-#: C/totem.xml:767(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP 客户端</guilabel>插件允许 <application>Totem 电"
-"影播放机</application> 在本地网络上播放 UPnP 媒体服务器(如 Coherence 服务器)"
-"目录上的多媒体资源。"
-
-#: C/totem.xml:769(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP 客户端</guilabel>插件启用后,选择 "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>查看</"
-"guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice> 或者点击<guibutton>侧"
-"边栏</guibutton>按钮显示侧边栏。从侧边栏顶部的下拉列表里选择 "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP 客户端</guilabel>即可显示 <guilabel>Coherence "
-"DLNA/UPnP 客户端</guilabel>侧边栏。"
-
-#: C/totem.xml:773(para)
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"树形列表将显示所有可用的媒体服务器。点击服务器将展开显示该服务器提供服务的媒"
-"体类型,单击媒体文件夹会展开可用多媒体文件列表,双击媒体文件将会加入该文件到"
-"<application> Totem 电影播放机</application>的播放列表中并播放它。您可能有选"
-"择地右击一个文件并且选择<menuchoice><guimenuitem>播放</guimenuitem></"
-"menuchoice>或者<menuchoice><guimenuitem>队列</guimenuitem></menuchoice>菜单,"
-"立即播放文件或者分别把它加入到播放列表。"
-
-#: C/totem.xml:778(para)
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"如果媒体服务器允许,那么从文件的右键快捷菜单中选择<menuchoice><guimenuitem>删"
-"除</guimenuitem></menuchoice>允许您删除媒体服务器上的文件。"
-
-#: C/totem.xml:782(title)
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "屏幕涂鸦"
-
-#: C/totem.xml:783(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"<guilabel>屏幕涂鸦</guilabel>插件允许您在播放电影时使用<ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</"
-"application></ulink> 程序在电影图像上面绘图。当然您必须启用插件之前安装 "
-"<application>Gromit</application> 程序 — 请查阅您的操作系统文档中有关如何安"
-"装 Gromit 的信息。"
-
-#: C/totem.xml:787(para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"随着插件启用,按快捷键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> 开关 <application>Gromit</application> 程序。当 "
-"<application>Gromit</application> 程序启用时,您的指针会变成十字。在屏幕上绘"
-"图,就要在您松开鼠标左键之前,一直按住您的鼠标并且拖拽您的指针。再次按 "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> 关闭"
-"<application>Gromit</application> 。"
-
-#: C/totem.xml:791(para)
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"要清理屏幕上的涂鸦,只需按下快捷键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo>,或者关闭 <application>Totem 电影播放机</application>。"
-
-#: C/totem.xml:795(title)
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: C/totem.xml:796(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> 插件允许您收听在 <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> 服务上以创作共享协议下发布的音"
-"乐。"
-
-#: C/totem.xml:799(title) C/totem.xml:850(title)
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "配置插件"
-
-#: C/totem.xml:800(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> 插件可以被配置。当插件启用时,点击<guibutton>配"
-"置</guibutton>按钮,这时将会显示<application> Jamendo 插件配置</application>"
-"对话框。在这里,您可以选择是否下载 OGG 或者 MP3 格式的歌曲(推荐开源格式 "
-"OGG );搜索时检索到的专辑数(如有较快的网络连接,可选择更多的专辑)。 "
-
-#: C/totem.xml:804(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "一旦完成,点击<guibutton>确定</guibutton>。"
-
-#: C/totem.xml:807(title)
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "显示 Jamendo 侧边栏"
-
-#: C/totem.xml:808(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"启用<guilabel>Jamendo</guilabel> 插件后,选择 "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice> 或者单击<guibutton>侧"
-"边栏</guibutton>按钮显示侧边栏。从顶部下拉列表选择 <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> 即可显示 <guilabel>Jamendo</guilabel> 侧边栏。"
-
-#: C/totem.xml:814(title)
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "音乐搜索"
-
-#: C/totem.xml:815(para)
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"在 <guilabel>Jamendo</guilabel> 侧边栏顶部的搜索框中输入您的搜索条件。您可以"
-"通过艺术家或者标签来搜索。单击搜索按钮即可开始搜索。"
-
-#: C/totem.xml:817(para)
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"搜索结果将以树状视图显示在侧边栏的<guilabel>搜索结果</guilabel>页中,并且可以"
-"用侧边栏底部的箭头状按钮浏览详细信息,如果您点击一个专辑,该专辑将会展开它的曲"
-"目。再点击该专辑,曲目会被收起"
-
-#: C/totem.xml:820(para)
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"选中艺术家,您可以点击 <guibutton>Jamendo 专辑页</guibutton>按钮打开 Jamendo "
-"网站上的专辑页面。从专辑的目录菜单中点击专辑或者选择<menuchoice><guimenuitem>"
-"添加到播放列表</guimenuitem></menuchoice>,将用这个专辑里的所有曲目取代您播放"
-"列表并且通过 Jamendo 的网站从第一首曲目开始在线收听该专辑。单独双击一首曲目将"
-"会用这首曲目取代播放列表。"
-
-#: C/totem.xml:826(title)
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "流行专辑和最新发布"
-
-#: C/totem.xml:827(para)
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"查看<guilabel>Jamendo</guilabel>侧边栏下的<guilabel>流行</guilabel>页面将从 "
-"Jamendo 取回一份流行专辑列表,可以做为搜索结果播放。查看<guilabel>最新发布</"
-"guilabel>页类似地会从 Jamendo取回一份最新专辑列表。"
-
-#: C/totem.xml:833(title)
-msgid "Local Search"
-msgstr "本地搜索"
-
-#: C/totem.xml:834(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"<guilabel>本地搜索</guilabel> 插件允许您在 <application>Totem 电影播放机</"
-"application>中搜索计算机可播放的影音文件。启用这个插件,选择 "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>查看</"
-"guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice>或者单击<guibutton>侧边"
-"栏</guibutton>按钮显示侧边栏。点击侧边栏顶部的下拉菜单选择<guilabel>本地搜索"
-"</guilabel>显示<guilabel>本地搜索</guilabel>侧边栏。"
-
-#: C/totem.xml:839(para)
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"在侧边栏顶部的搜索框中输入您的搜索条件并点击<guibutton>查找</guibutton>。您的"
-"搜索条件可能包含 <literal>*</literal> 之类的通配符,* 号匹配任意字符。例如搜"
-"索 <userinput>*.mpg</userinput> 将查找所以扩展名为 <filename class="
-"\"extension\">.mpg</filename> 的影音文件。"
-
-#: C/totem.xml:842(para)
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"可以利用侧边栏底部的<guibutton>后退</guibutton>和<guibutton>前进</guibutton>"
-"按钮浏览搜索结果。并且您可以通过微调框跳输入数字页码跳转到指定页。"
-
-#: C/totem.xml:846(title)
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "发布播放列表"
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"<guilabel>发布播放列表</guilabel>插件允计在您的本地网络上发表播放列表,允许其"
-"它计算机接入并播放它们。"
-
-#: C/totem.xml:856(literal)
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr "替换为程序名:<application>Totem 电影播放机</application>。"
-
-#: C/totem.xml:860(literal)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
-
-#: C/totem.xml:861(para)
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "替换为您的计算机的主机名。"
-
-#: C/totem.xml:864(literal)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: C/totem.xml:865(para)
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "替换为您的用户名。"
-
-#: C/totem.xml:868(literal)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: C/totem.xml:869(para)
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "替换为您的真名。"
-
-#: C/totem.xml:872(literal)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
-
-#: C/totem.xml:873(para)
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "用一个文字的百分号替换。"
-
-#: C/totem.xml:851(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>发布播放列表</guilabel>插件配置,当插件启用时点击"
-"<guibutton>Configure</guibutton>按钮弹出配置对话框。这里您可以修改将要共享的"
-"播放列表名称。下面的字符串在播放列表发布时将会替代为: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:877(para)
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"当您网络中传播播放列表时,如果您希望加密您共享列表,可以勾选<guilabel>使用加"
-"密传输协议</guilabel>复选框。"
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "一旦您决定了,单击<guibutton>关闭</guibutton>。"
-
-#: C/totem.xml:882(title)
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "发布播放列表"
-
-#: C/totem.xml:883(para)
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"插件启用后,您无需明确地发布播放列表;他们会像一个 Zeroconf 站点一样自动地在网"
-"络上可用。"
-
-#: C/totem.xml:887(title)
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "浏览网上邻居"
-
-#: C/totem.xml:888(para)
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"查看网络中其它人的播放列表,从侧边栏顶部的下拉列表中选择"
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel>。如果播放列表已在网络中发布,侧边栏中会列"
-"出。双击一播放列表即载入并在您的计算机上播放。"
-
-#: C/totem.xml:894(title)
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "字幕下载器"
-
-#: C/totem.xml:895(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"<guilabel>字幕下载器</guilabel>插件允许您从 <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> 服务中查找并下载字"
-"幕文件。"
-
-#: C/totem.xml:897(para)
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"字幕下载只能用于本地电影文件;不能用于音频文件、DVD、DVB 流媒体、VCD 或 HTTP "
-"流媒体。要为正在播放的电影搜索字幕,选择<menuchoice><guimenu>查看</"
-"guimenu><guimenuitem>下载电影字幕</guimenuitem></menuchoice>后,便会显示"
-"<application>下载电影字幕</application>对话框。"
-
-#: C/totem.xml:900(para)
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"在对话框顶部下拉列表中选择您所期望的字幕语言,然后点击<guibutton>查找</"
-"guibutton>按钮搜索当前电影字幕。字幕的查找是根椐电影的内容,而不是根椐字的文"
-"件名或者标签。"
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"在对话框的中间,搜索结果以树状视图列出。现在,字幕只能通过<emphasis>重新载入"
-"</emphasis>电影才能使用。因此在您选定您希望下载的字幕后,点击<guibutton>带字"
-"幕播放</guibutton>按钮后下载字幕并且重新载入电影。"
-
-#: C/totem.xml:906(para)
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"下载的字幕文件会被缓存(默认放在 <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>) ,所以再次播放这个电影时字幕不需重新下载。当下载了电影的新字幕时,"
-"先前下载的字幕会被删除。"
-
-#: C/totem.xml:910(title)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "缩略图"
-
-#: C/totem.xml:911(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>缩略图</guilabel>插件,设置<application> Totem 电影播放机</"
-"application>的主窗口图标为当前播放电影的缩略图,并前当新电影被载入时更新图"
-"标。"
-
-#: C/totem.xml:913(para)
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"如果现有电影的缩略图不存在(或者您正在播放音频文件),那么主窗口图标会重置为"
-"<application>Totem 电影播放机</application>标志。"
-
-#: C/totem.xml:917(title)
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "视频光盘录制"
-
-#: C/totem.xml:918(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"<guilabel>视频光盘录制器</guilabel>插件使您能够将现有播放列表的内容运用"
-"<application>Brasero</application>刻录到 DVD 或 VCD 光盘。"
-
-#: C/totem.xml:919(para)
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"要刻录现有的播放列表,选择<menuchoice><guimenu>电影</guimenu><guimenuitem>创"
-"建视频光盘</guimenuitem></menuchoice>。 显示<application>Brasero</"
-"application>对话框,给出一些选项将电影转换到合适的格式,并把它们刻录到光盘。"
-"更多信息参看<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-"
-"video\">Brasero 文档</ulink>。"
-
-#: C/totem.xml:924(title)
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube 浏览器"
-
-#: C/totem.xml:925(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"<guilabel>YouTube 浏览器</guilabel>插件允许您浏览并搜索<ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>,并在<application>Totem 电影"
-"播放机</application>中直接播放。插件启用后,选择"
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>查看</"
-"guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice>或者点击<guibutton>侧边"
-"栏</guibutton>按钮显示侧边栏。从侧边栏顶部下拉列表中选择<guilabel>YouTube</"
-"guilabel>标签以显示<guilabel>YouTube</guilabel>侧边栏。"
-
-#: C/totem.xml:931(para)
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"要搜索 YouTube视频,在侧边栏的顶部搜索框中输入要搜索的条件,然后点击"
-"<guibutton>查找</guibutton>按钮。搜索结果会以树状视图在下面列出。更多结果会自"
-"动地在您向下滚动列表时载入。"
-
-#: C/totem.xml:933(para)
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"要播放视频,双击搜索结果列表,或者从它的目录菜单中选择"
-"<menuchoice><guimenuitem>添加到播放列表</guimenuitem></menuchoice>。当视频被"
-"播放,会在<guilabel>YouTube</guilabel>侧边栏的<guilabel>Related Videos</"
-"guilabel>页自动载入相关视频列表中。"
-
-#: C/totem.xml:936(para)
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"YouTube 视频能通过它的目录菜单选择<menuchoice><guimenuitem>在浏览器中打开</"
-"guimenuitem></menuchoice>菜单打开。这样会在 YouTube 网站原始位置打开视频。"
-
-#: C/totem.xml:940(title)
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus 服务"
-
-#: C/totem.xml:941(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"<guilabel>D-Bus 服务</guilabel>插件使<application>Totem 电影播放机</"
-"application>实现在 D-Bus 会话总线上广播正在播放曲目的消息通知。应用程序,如 "
-"<application>Gajim</application>,能够监听到通知并做出相应的应答,例如,更新"
-"您的即时通信状态显示<application>Totem 电影播放机</application>中正在播放的视"
-"频。"
-
-#: C/totem.xml:952(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#: C/totem.xml:953(para)
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"要更改<application>Totem 电影播放机</application>的首选项,请选择"
-"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:960(title)
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: C/totem.xml:963(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "网络"
-
-#: C/totem.xml:965(para)
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr "从<guilabel>连接速度</guilabel>下接列表中选择网络连接速度。"
-
-#: C/totem.xml:971(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "文本字幕"
-
-#: C/totem.xml:975(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>自动载入字幕文件</guilabel>:选择该选项,当电影播放时自动载入和电影"
-"文件名相同的字幕文件。"
-
-#: C/totem.xml:979(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr "<guilabel>字体</guilabel>:这个选项改变字幕显示所使用的字体。"
-
-#: C/totem.xml:983(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>编码</guilabel>:这个选项改变字幕显示所使用的编码。"
-
-#: C/totem.xml:992(title) C/totem.xml:995(term)
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
-
-#: C/totem.xml:999(para)
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"当新视频载入时,如果您想<application>Totem 播放器</application>依照该视频尺寸"
-"自动调整窗口大小,那么请选择调整大小选项。"
-
-#: C/totem.xml:1004(para)
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"当音频文件播放时,如果您想使屏保开始起作用,那么请选择屏保选项。在屏保开始起"
-"作用时,一些集成扬声器的显示器可能会停止正在播放的音乐。"
-
-#: C/totem.xml:1011(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "视觉效果"
-
-#: C/totem.xml:1015(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>可视化</guilabel>:选取该选项会在音频文件播放时显示视觉效果。"
-
-#: C/totem.xml:1020(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr "<guilabel>视觉效果类型</guilabel>: 从下拉列表中选择视觉效果的类型。"
-
-#: C/totem.xml:1025(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr "<guilabel>视觉效果尺寸</guilabel>: 从下拉列表中选择视觉效果大小。"
-
-#: C/totem.xml:1033(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "颜色平衡"
-
-#: C/totem.xml:1037(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr "<guilabel>亮度</guilabel>: 使用滑块调节亮度。"
-
-#: C/totem.xml:1040(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr "<guilabel>对比度</guilabel>: 使用滑块调节对比度。"
-
-#: C/totem.xml:1043(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr "<guilabel>饱和度</guilabel>: 使用滑块调节饱和度。"
-
-#: C/totem.xml:1047(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>色调</guilabel>: 使用滑块调节色调。"
-
-#: C/totem.xml:1051(para)
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"您可能会使用<guilabel>恢复默认</guilabel>按钮来重置色彩平衡控制到默认位置。"
-
-#: C/totem.xml:1058(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
-
-#: C/totem.xml:1061(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "音频输出"
-
-#: C/totem.xml:1063(para)
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr "从<guilabel>音频输出类型</guilabel>下拉列表中选择音频输出类型。"
-
-#: C/totem.xml:1091(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "关于 <application>Totem 电影播放机</application>"
-
-#: C/totem.xml:1092(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects."
-"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem 电影播放机</application>由 Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>)编写,Julien Moutte (<email>julien@moutte."
-"net</email>) 和 Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</"
-"email>)编写 GStreamer 后端。 查询更多关于 <application>Totem 电影播放机</"
-"application>信息,请访问 <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" "
-"type=\"http\"><application>Totem 电影播放机</application> 网站</ulink>。"
-
-#: C/totem.xml:1105(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"这个程序在 GNU 通用公共许可证协议下分发,由自由软件基金会发布;协议版本请选择"
-"协议的第 2 版,或者更高版本(自行选择)。协议副本可以在这个<ulink url=\"ghelp:"
-"gpl\" type=\"help\">link</ulink>中,或者在程序源代码包中包含的 COPYING 文件中"
-"找到。"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"开源软件国际化简体中文组 <http://i18n.linux.net.cn>, 2009\n"
-"Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
-"TeliuTe <teliute@163.com>, 2010"
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po
deleted file mode 100644
index 62b93dcb9..000000000
--- a/help/zh_HK/zh_HK.po
+++ /dev/null
@@ -1,795 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.gnome-2-22/docs/help.gnome-2-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 07:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:45+0800\n"
-"Last-Translator: H45 <jimah45abmw@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Chinese\n"
-"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Totem Movie Player\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:227(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:375(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:387(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:482(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:498(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:37(para)
-msgid "Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr "Totem 影片播放器是在 GNOME 上面預設以 GStreamer 來執行的一個影音播放器,其實不一定要用 GStreamer,使用者也可以選擇以 xine 來執行。它支援了許多音效和影片的編碼,其包含了 DVD 和數碼 CD 以及許多其他的類型。功能上包含了 TV-out、全螢幕、字幕和其他更多數不盡的功能。"
-
-#: C/totem.xml:44(publishername)
-#: C/totem.xml:57(orgname)
-#: C/totem.xml:104(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:54(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:55(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:58(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:62(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:63(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:65(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:68(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:98(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Totem 影片播放器使用手冊 V2.0"
-
-#: C/totem.xml:99(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:101(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:109(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgstr "這個手冊敘述的是 Totem 影片播放器的 1.6.0 版本。"
-
-#: C/totem.xml:112(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:113(para)
-#: C/totem.xml:940(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:121(primary)
-#: C/totem.xml:230(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem 影片播放器"
-
-#: C/totem.xml:124(primary)
-#: C/totem.xml:205(command)
-msgid "totem"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:133(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "介紹"
-
-#: C/totem.xml:134(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr "<application>Totem 影片播放器</application> 是在 GNOME 桌面環境下基於 GStreamer 框架和 xine 函式庫的一個電影播放程式,它可以讓你播放電影或歌曲。"
-
-#: C/totem.xml:137(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
-msgstr "<application>Totem 影片播放器</application>提供以下功能:"
-
-#: C/totem.xml:140(para)
-msgid "Support a variety of video and audio files."
-msgstr "支援許多不同影片和音效的檔案格式。"
-
-#: C/totem.xml:143(para)
-msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "提供許多不同的縮放程度和長寬比例,還有全螢幕顯示的功能。"
-
-#: C/totem.xml:147(para)
-msgid "Seek and Volume controls."
-msgstr "播放位置和音量大小的控制。"
-
-#: C/totem.xml:150(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "播放清單。"
-
-#: C/totem.xml:153(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "完整的鍵盤操作。"
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionality such as:"
-msgstr "<application>Totem 影片播放器</application>也帶來了許多額外的功能像是:"
-
-#: C/totem.xml:161(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:164(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:181(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "開始使用"
-
-#: C/totem.xml:184(title)
-msgid "To Start Totem Movie Player"
-msgstr "開啟 Totem 影片播放器"
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
-msgstr "你可以用下列的方式來啟動 <application>Totem 影片播放器</application>:"
-
-#: C/totem.xml:189(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>應用程式</guimenu> 選單"
-
-#: C/totem.xml:191(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "選擇<menuchoice><guisubmenu>影音</guisubmenu><guimenuitem>影片播放器</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:200(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "命令列"
-
-#: C/totem.xml:202(para)
-msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "想要從命令列啟動 <application>Totem 影片播放器</application>,請輸入下列的命令,然後按下 <keycap>Enter</keycap> :"
-
-#: C/totem.xml:208(para)
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "想要知道還有哪些其他的命令列選項可以使用,請輸入 <command>totem --help</command> ,然後按下 <keycap>Enter</keycap> 。"
-
-#: C/totem.xml:218(title)
-msgid "When You Start Totem Movie Player"
-msgstr "當你開啟了 Totem 影片播放器"
-
-#: C/totem.xml:219(para)
-msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
-msgstr "當你啟動了 <application>Totem 影片播放器</application>之後,下面的視窗會顯示在你的螢幕上。"
-
-#: C/totem.xml:223(title)
-msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-msgstr "啟動 Totem 影片播放器的樣子"
-
-#: C/totem.xml:230(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
-msgstr "顯示 <placeholder-1/> 主視窗在側面窗格開啟的播放清單。包含選單列、播放區域、資訊列、時間搜尋條、播放控制按鈕、音量控制條以及狀態列。"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:243(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
-msgstr "在 <application>Totem 影片播放器</application>這個視窗中包含以下這些項目:"
-
-#: C/totem.xml:247(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "選單列。"
-
-#: C/totem.xml:249(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "在選單列上面的每個項目包含了所有你需要的指令來控制 <application>Totem 影片播放器</application>。"
-
-#: C/totem.xml:254(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "播放區域"
-
-#: C/totem.xml:256(para)
-msgid "The display area displays the movie or a visualisation of the current song."
-msgstr "播放區域會顯示電影或是目前歌曲的視覺效果。"
-
-#: C/totem.xml:261(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "側面窗格。"
-
-#: C/totem.xml:263(para)
-msgid "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video Search plugins."
-msgstr "側面窗格會顯示播放清單中正在播放的檔案屬性。它也會拿來顯示增效模組的資訊,像是 MythTV 、 YouTube 以及 Video Search plugins 。"
-
-#: C/totem.xml:270(term)
-msgid "Time elapsed slider."
-msgstr "時間搜尋條"
-
-#: C/totem.xml:272(para)
-msgid "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song."
-msgstr "時間搜尋條顯示出電影或歌曲已經被播放了多少時間。它也可以讓你拿來控制電影或歌曲需要往前或往後跳動多少。"
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "播放控制按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid "The seek control buttons enables you to move to the next or previous track, and to pause or play a movie or song."
-msgstr "播放控制按鈕讓你可以跳到下一個或前一個音軌,也可以讓你暫停或繼續播放影片和歌曲。"
-
-#: C/totem.xml:286(term)
-msgid "Volume slider."
-msgstr "音量控制條。"
-
-#: C/totem.xml:288(para)
-msgid "The volume slider enables you to adjust the volume."
-msgstr "音量控制條讓你可以調整音量。"
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "狀態列。"
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-msgid "The statusbar displays status information about the movie or song that is playing."
-msgstr "狀態列會顯示正在播放的電影或歌曲的狀態資訊。"
-
-#: C/totem.xml:306(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "使用方式"
-
-#: C/totem.xml:310(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "開啟檔案"
-
-#: C/totem.xml:311(para)
-msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "想要開啟影片或音效檔案,請選擇 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>檔案</guimenu><guisubmenu>開啟</guisubmenu></menuchoice>。 <guilabel>選取影片或播放清單</guilabel> 對話方塊會出現在螢幕上。選擇你想要開啟的檔案,然後點擊<guibutton>新增</guibutton>。"
-
-#: C/totem.xml:321(para)
-msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the sidebar."
-msgstr "你可以從其他應用程式像是檔案瀏覽器拖曳檔案到 <application>Totem 影片播放器</application>的視窗裏面。 <application>Totem 影片播放器</application> 將會開啟這個檔案緊接着播放電影或歌曲。 <application>Totem 影片播放器</application>會顯示電影或歌曲的標題在視窗的標題列和側面窗格的播放清單上面。"
-
-#: C/totem.xml:327(para)
-msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player website</ulink>."
-msgstr "如果你嘗試開啟一個 <application>Totem 影片播放器</application> 無法辨視的檔案格式,那麼程式將會顯示錯誤訊息。會發生錯誤極有可能是因為你沒有安裝正確的解碼器。取得可以運作的解碼器可以在 <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player website</ulink> 找到資訊。"
-
-#: C/totem.xml:333(para)
-msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it on the <application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr "你可以在 <application>Nautilus</application> 檔案瀏覽器裏面直接雙鍵影片或歌曲來用 <application>Totem 影片播放器</application> 開啟檔案。"
-
-#: C/totem.xml:340(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "開啟位址"
-
-#: C/totem.xml:341(para)
-msgid "To open a file by URI location, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of file you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr "想要開啟位於 URI 的檔案,請選擇<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟位置</guimenuitem></menuchoice>。然後會顯示<guilabel>開啟位置</guilabel>的對話方塊。使用拖放功能來決定你想要播放的 URI 位置(它會列出那些先前已經被開啟過的 URI)– 或是直接輸入一個 URI – 然後點擊<guibutton>開啟</guibutton> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:354(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
-msgstr "播放電影 (DVD 、 VCD 、 CD)"
-
-#: C/totem.xml:355(para)
-msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "插入光碟到你選擇的電腦裝置,然後點選<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>播放碟片</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:361(title)
-msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-msgstr "退出光碟 (DVD 、 VCD 、 CD)"
-
-#: C/totem.xml:362(para)
-msgid "To eject a DVD, VCD, or CD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要退出 DVD、VCD、或是 CD ,請點選<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>退出</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:372(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "暫停電影或歌曲"
-
-#: C/totem.xml:376(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "顯示暫停按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:373(para)
-msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or song stops."
-msgstr "想要暫停正在播放的電腦或歌曲,請點擊 <placeholder-1/> 按鈕,或是點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice> 。你也許也會想要用 <keycap>P</keycap> 按鍵來暫停電影。當你暫停了一個電影或歌曲,狀態列會顯示 <guilabel>暫停</guilabel> 而且現在的電影或歌曲的已播放時間也會停止。"
-
-#: C/totem.xml:388(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "顯示播放按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:385(para)
-msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要繼續播放電影或歌曲,請點擊按鍵 <placeholder-1/> ,或是點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>播放/暫停</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:399(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "檢視電影或歌曲的屬性"
-
-#: C/totem.xml:400(para)
-msgid "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list."
-msgstr "想要檢視電影或歌曲的屬性,請先點選 <menuchoice><guimenu>顯示</guimenu><guimenuitem>側面窗格</guimenuitem></menuchoice> 讓側面窗格出現,然後再到下拉式選單裏面點選 <guimenu>屬性</guimenu>。"
-
-#: C/totem.xml:408(term)
-#: C/totem.xml:794(title)
-msgid "General"
-msgstr "一般會出現的"
-
-#: C/totem.xml:410(para)
-msgid "Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as any embedded comment the movie or song has."
-msgstr "標題、作者、專輯、年份以及影片或歌曲的長度,有時也會有附加上去的註解。"
-
-#: C/totem.xml:414(term)
-msgid "Video"
-msgstr "影片會出現的"
-
-#: C/totem.xml:416(para)
-msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
-msgstr "影片的長與寬、解碼器、禎數和位元比率。"
-
-#: C/totem.xml:420(term)
-#: C/totem.xml:898(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "音效會出現的"
-
-#: C/totem.xml:422(para)
-msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
-msgstr "音效解碼器、頻道、取樣率和位元比率。"
-
-#: C/totem.xml:405(para)
-msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-msgstr "對話方塊包含以下這些資訊: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:430(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "控制電影或歌曲播放的位置"
-
-#: C/totem.xml:431(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "想要控制影片或歌曲播放的位置,你可以用以下這些方法:"
-
-#: C/totem.xml:435(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "往前移動"
-
-#: C/totem.xml:437(para)
-msgid "To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要讓影片或歌曲往前移動,請點選 <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>往前</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:447(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "往後移動"
-
-#: C/totem.xml:449(para)
-msgid "To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要讓影片或歌曲往後移動,請點選 <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>往後</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:459(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "移動到一個時間點"
-
-#: C/totem.xml:461(para)
-#, fuzzy
-msgid "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "想要讓影片或歌曲跳到一個指定的地方,請點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>跳至</guimenuitem></menuchoice>。這樣<guilabel>跳至</guilabel> 對話方塊就會出現。在上下方塊之中決定一個時間點 (秒),然後點選 <guibutton>確定</guibutton> 。"
-
-#: C/totem.xml:473(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "跳到下一個電影或歌曲"
-
-#: C/totem.xml:483(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "顯示跳到下一個的按鈕"
-
-#: C/totem.xml:475(para)
-msgid "To move to the next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "想要跳到下一個電影或歌曲,請點選<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>下一章/下一齣影片</guimenuitem></menuchoice>, 或是點擊 <placeholder-1/> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:489(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "跳到上一個電影或歌曲"
-
-#: C/totem.xml:499(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "顯示跳到上一個的按鈕"
-
-#: C/totem.xml:491(para)
-msgid "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "想要跳到上一個影片或歌曲,請點選<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>上一章/上一齣影片</guimenuitem></menuchoice>,或是點擊 <placeholder-1/> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:508(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "改變縮放的比例"
-
-#: C/totem.xml:510(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "改變影片的大小"
-
-#: C/totem.xml:511(para)
-msgid "To change the zoom factor of the display area, you can use the following methods:"
-msgstr "想要改變播放區域的縮放比例,你可以使用以下這些方法:"
-
-#: C/totem.xml:516(para)
-msgid "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr "想要縮放至全螢幕模式,請點選<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guimenuitem>全螢幕</guimenuitem></menuchoice>。你也可以按下 <keycap>F</keycap> 按鍵來切換全螢幕模式。想要離開全螢幕模式,請點選 <guibutton>離開全螢幕</guibutton> 按鈕或是按下 <keycap>Esc</keycap> 、 <keycap>F11</keycap> 或 <keycap>F</keycap> 。"
-
-#: C/totem.xml:526(para)
-msgid "To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要縮放影片或視覺效果至一半大小 (50%) ,請點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>調整視窗大小至影片大小</guisubmenu><guimenuitem>一半大小 1:2</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:536(para)
-msgid "To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要縮放影片或視覺效果至原始大小 (100%) ,請點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>調整視窗大小至影片大小</guisubmenu><guimenuitem>原始大小 1:1</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:546(para)
-msgid "To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要縮放影片或視覺效果至兩倍大小 (200%) <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>調整視窗大小至影片大小</guisubmenu><guimenuitem>兩倍大小 2:1</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:558(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "改變影片的長寬比"
-
-#: C/totem.xml:566(para)
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
-
-#: C/totem.xml:567(para)
-msgid "Square"
-msgstr "正方形"
-
-#: C/totem.xml:568(para)
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (電視)"
-
-#: C/totem.xml:569(para)
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (寬螢幕)"
-
-#: C/totem.xml:570(para)
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid "The default aspect ratio is Auto."
-msgstr "預設的長寬比是自動。"
-
-#: C/totem.xml:559(para)
-msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "想要切換至不同的長寬比例,請點選<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>長寬比</guisubmenu></menuchoice>。支援的長寬比如下:<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: C/totem.xml:581(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "調整音量的大小"
-
-#: C/totem.xml:582(para)
-msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the left."
-msgstr "想要提升音量,請點選<menuchoice><shortcut><keycap>上</keycap></shortcut><guimenu>音效</guimenu><guimenuitem>調高音量</guimenuitem></menuchoice>或是將音量控制條往右移動。想要減低音量,請點選<menuchoice><shortcut><keycap>下</keycap></shortcut><guimenu>音效</guimenu><guimenuitem>調低音量</guimenuitem></menuchoice> 或是將音量控制條往左移動。"
-
-#: C/totem.xml:595(para)
-msgid "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr "想要調整音量,你也可以使用音量按鈕。按下音量按鈕然後在控制條決定音量的大小。"
-
-#: C/totem.xml:601(title)
-msgid "To Make the Window Always On Top"
-msgstr "讓視窗永遠在最上層"
-
-#: C/totem.xml:602(para)
-msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie Player window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualisations are playing."
-msgstr "想要讓 <application>Totem 影片播放器</application>的視窗永遠在其他應用程式視窗的最上層,請點選 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>外掛程式</guimenuitem></menuchoice>。選擇 <guilabel>永遠在最上層</guilabel> 來啟動這個功能。 Totem 影片播放器的視窗現在開始只要有影片播放就會永遠待在其他視窗的最上面,但如果播放的是音效或視覺效果就不會待在最上層。"
-
-#: C/totem.xml:610(para)
-msgid "To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin again."
-msgstr "想要停止視窗永遠在最上層,請關閉 <guilabel>永遠在最上層</guilabel> 的外掛程式。"
-
-#: C/totem.xml:614(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "顯示或隱藏所有的視窗控制介面"
-
-#: C/totem.xml:615(para)
-msgid "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem Movie Player</application> window, then choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr "想要顯示或隱藏 <application>Totem 影片播放器</application> 視窗控制介面,請點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guimenuitem>顯示控制介面</guimenuitem></menuchoice>,或是按下 <keycap>H</keycap> 按鈕。你也可以在 <application>Totem 影片播放器</application> 的視窗上面按下右鍵,然後在快顯選單中點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>顯示控制介面</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr "如果 <guilabel>顯示控制介面</guilabel> 的選項被打勾了,那麼 <application>Totem 影片播放器</application> 就會在視窗中顯示選單列、時間搜尋條、播放控制按鈕、音量控制條以及狀態列。如果 <guilabel>顯示控制介面</guilabel> 的選項沒有打勾的話,那麼剛剛那些控制元件就會被隱藏起來,而此時只會顯示播放區域而已。"
-
-#: C/totem.xml:636(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "管理播放清單"
-
-#: C/totem.xml:655(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "顯示或隱藏播放清單"
-
-#: C/totem.xml:656(para)
-msgid "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the <guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "想要顯示播放清單,請點選<menuchoice><guimenu>顯示</guimenu><guimenuitem>側面窗格</guimenuitem></menuchoice>,或是點擊<guilabel>側面窗格</guilabel> 按鈕,然後在側面窗格的最上面點選<guimenu>播放清單</guimenu>。這樣 <guilabel>播放清單</guilabel> 就會出現了。"
-
-#: C/totem.xml:662(para)
-msgid "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-msgstr "想要隱藏播放清單,請點選<menuchoice><guimenu>顯示</guimenu><guimenuitem>側面窗格</guimenuitem></menuchoice>或是再點擊一次<guilabel>側面窗格</guilabel>的按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:669(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "管理播放清單"
-
-#: C/totem.xml:673(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "加入一道曲目或一部電影"
-
-#: C/totem.xml:675(para)
-msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "想要在播放清單加入一道曲目或一部電影,請點選 <guibutton>加入</guibutton> 按鈕。這樣 <guilabel>選取影片或播放清單</guilabel> 的對話方塊就會出現。選擇你想要加入到播放清單的檔案,然後點擊 <guibutton>新增</guibutton>。"
-
-#: C/totem.xml:682(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "移除一道曲目或一部電影"
-
-#: C/totem.xml:684(para)
-msgid "To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "想要在播放清單移除一道曲目或一部電影,請在<guilabel>檔案名稱</guilabel> 的清單列表內選擇你想要移除的項目,然後點擊<guibutton>移除</guibutton> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:690(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "儲存播放清單到檔案中"
-
-#: C/totem.xml:692(para)
-msgid "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "想要儲存播放清單到一個檔案,請點擊 <guibutton>儲存播放清單</guibutton> 按鈕。這樣 <guilabel>儲存播放清單</guilabel> 對話方塊就會出現。指定一個你想要儲存的檔案名稱給目前的播放清單,然後點擊 <guibutton>儲存</guibutton>。"
-
-#: C/totem.xml:699(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "把播放清單裏的一道曲目或一部電影往上移動"
-
-#: C/totem.xml:701(para)
-msgid "To move a track or movie up the playlist, select the item from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr "想要讓播放清單裏面的曲目或電影往上移動的話,請在 <guilabel>檔案名稱</guilabel> 的清單列表選擇你想要移動的項目,然後點擊 <guibutton>移上</guibutton> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:707(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "把播放清單裏的一道曲目或一部電影往下移動"
-
-#: C/totem.xml:709(para)
-msgid "To move a track or movie down the playlist, select the item from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr "想要讓播放清單裏面的曲目或電影往下移動的話,請在 <guilabel>檔案名稱</guilabel> 的清單列表選擇你想要移動的項目,然後點擊 <guibutton>移下</guibutton> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:670(para)
-msgid "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "你可以使用播放清單的對話方塊來做以下這些事:"
-
-#: C/totem.xml:718(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "開啟或關閉循環播放模式"
-
-#: C/totem.xml:719(para)
-msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要開啟或關閉循環播放模式,請點選 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>循環播放</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:724(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "開啟或關閉隨機播放模式"
-
-#: C/totem.xml:725(para)
-msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要開啟或關閉隨機播放模式,請點選 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>隨機次序播放</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:733(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "選擇字幕"
-
-#: C/totem.xml:734(para)
-msgid "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitle language you want to display."
-msgstr "想要選擇字幕的語言,請點選 <menuchoice><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>字幕</guisubmenu></menuchoice> 然後選擇你想要顯示的字幕語言。"
-
-#: C/totem.xml:738(para)
-msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要關閉字幕的顯示,請點選 <menuchoice><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>字幕</guisubmenu><guimenuitem>無</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:740(para)
-msgid "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr "預設中,Totem 影片播放器會自動選擇你的電腦在一般情況下所使用的那個語言。"
-
-#: C/totem.xml:742(para)
-msgid "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file which contains them has the same name as the video file played and the extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
-msgstr "在檔案裏面如果含有與影片相同的主檔名,而且其副檔名是 <filename>asc</filename>、 <filename>txt</filename> 、 <filename>sub</filename> 、 <filename>smi</filename> 、或 <filename>ssa</filename>的話,那麼 Totem 影片播放器會自動讀取並顯示該字幕。"
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "擷取螢幕快照"
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-msgid "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr "想要擷取正在播放的電影或視覺效果之畫面,請點選 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>拍攝畫面快照</guimenuitem></menuchoice> 。 這樣 <guilabel>儲存畫面快照</guilabel> 的對話方塊就會出現。點選一個位置然後輸入一個你想要儲存快照的檔案名稱,然後點選 <guibutton>儲存</guibutton> 按鈕來完成畫面快照的儲存。"
-
-#: C/totem.xml:758(para)
-msgid "Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to be saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog."
-msgstr "Totem 影片播放器會顯示即將要被儲存的快照之預覽在 <guilabel>儲存畫面快照</guilabel> 之對話方塊的左手邊。"
-
-#: C/totem.xml:767(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
-#: C/totem.xml:768(para)
-msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr "想要修改 <application>Totem 影片播放器</application> 的偏好設定,請點選 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>偏好設定</guimenuitem></menuchoice>。 <guilabel>偏好設定</guilabel> 的對話方塊含有下列分頁區:"
-
-#: C/totem.xml:797(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "網絡"
-
-#: C/totem.xml:799(para)
-msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list box."
-msgstr "在 <guilabel>連線速度</guilabel> 下拉式選單中選擇網絡的連線速度。"
-
-#: C/totem.xml:805(term)
-msgid "TV-Out"
-msgstr "電視輸出"
-
-#: C/totem.xml:809(para)
-msgid "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-msgstr "<guilabel>沒有電視輸出</guilabel> : 如果你沒有電視輸出的連線,那麼請選擇這個項目 (如果你沒有電視輸出介面的話,預設會選擇這一個)。"
-
-#: C/totem.xml:814(para)
-msgid "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in NTSC."
-msgstr "<guilabel>Nvidia 的全螢幕電視輸出 (NTSC)</guilabel>:如果你有電視輸出 (NTSC) 的連線,請選擇這個項目。"
-
-#: C/totem.xml:818(para)
-msgid "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in PAL."
-msgstr "<guilabel>Nvidia 的全螢幕電視輸出 (PAL)</guilabel>:如果你有電視輸出 (PAL) 的連線,請選擇這個項目。"
-
-#: C/totem.xml:825(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "字幕文字"
-
-#: C/totem.xml:829(para)
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>字型</guilabel>:選擇這個項目來改變要顯示字幕的字型。"
-
-#: C/totem.xml:833(para)
-msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>編碼</guilabel>:選擇這個項目來改變要顯示字幕的文字編碼。"
-
-#: C/totem.xml:842(title)
-#: C/totem.xml:845(term)
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window when a new video is loaded."
-msgstr "如果你想要讓 <application>Totem 影片播放器</application> 載入影片之後就自動去調整視窗的大小,請點選 <guilabel>自動調整視窗大小</guilabel> 。"
-
-#: C/totem.xml:853(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "視覺效果"
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
-msgstr "<guilabel>視覺效果</guilabel> :選擇這個項目會在播放音效的時候顯示視覺效果。"
-
-#: C/totem.xml:862(para)
-msgid "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation from the drop-down list box."
-msgstr "<guilabel>視覺效果類型</guilabel> : 從下拉式選單中選擇視覺效果類型。"
-
-#: C/totem.xml:867(para)
-msgid "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the drop-down list box."
-msgstr "<guilabel>播放視覺效果的視窗大小</guilabel>: 從下拉式選單中選擇視覺效果的大小。"
-
-#: C/totem.xml:875(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "色彩平衡"
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
-msgstr "<guilabel>亮度</guilabel> :請用拉動條來決定亮度的大小。"
-
-#: C/totem.xml:882(para)
-msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
-msgstr "<guilabel>反差</guilabel> :請用拉動條來決定對比的大小。"
-
-#: C/totem.xml:885(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
-msgstr "<guilabel>飽和度</guilabel> :請用拉動條來決定飽和度的大小。"
-
-#: C/totem.xml:889(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>色調</guilabel> :請用拉動條來決定色調的大小。"
-
-#: C/totem.xml:901(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "音效輸出"
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
-msgstr "請在 <guilabel>音效輸出類型</guilabel> 的下拉式選單中決定音效的輸出類型。"
-
-#: C/totem.xml:931(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "關於 <application>Totem 影片播放器</application>"
-
-#: C/totem.xml:932(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:945(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
deleted file mode 100644
index 7a230e56d..000000000
--- a/help/zh_TW/zh_TW.po
+++ /dev/null
@@ -1,795 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.gnome-2-22/docs/help.gnome-2-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 07:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-09 20:41+0800\n"
-"Last-Translator: H45 <jimah45abmw@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Chinese\n"
-"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: Totem Movie Player\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:227(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:375(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:387(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:482(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:498(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:37(para)
-msgid "Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr "Totem 影片播放器是在 GNOME 上面預設以 GStreamer 來執行的一個影音播放器,其實不一定要用 GStreamer,使用者也可以選擇以 xine 來執行。它支援了許多音效和影片的編碼,其包含了 DVD 和數位 CD 以及許多其他的類型。功能上包含了 TV-out、全螢幕、字幕和其他更多數不盡的功能。"
-
-#: C/totem.xml:44(publishername)
-#: C/totem.xml:57(orgname)
-#: C/totem.xml:104(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:54(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:55(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:58(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:62(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:63(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:65(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:68(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:98(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Totem 影片播放器使用手冊 V2.0"
-
-#: C/totem.xml:99(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:101(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:109(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgstr "這個手冊敘述的是 Totem 影片播放器的 1.6.0 版本。"
-
-#: C/totem.xml:112(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:113(para)
-#: C/totem.xml:940(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:121(primary)
-#: C/totem.xml:230(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem 影片播放器"
-
-#: C/totem.xml:124(primary)
-#: C/totem.xml:205(command)
-msgid "totem"
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:133(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "介紹"
-
-#: C/totem.xml:134(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr "<application>Totem 影片播放器</application> 是在 GNOME 桌面環境下基於 GStreamer 框架和 xine 函式庫的一個電影播放程式,它可以讓您播放電影或歌曲。"
-
-#: C/totem.xml:137(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
-msgstr "<application>Totem 影片播放器</application>提供以下功能:"
-
-#: C/totem.xml:140(para)
-msgid "Support a variety of video and audio files."
-msgstr "支援許多不同影片和音效的檔案格式。"
-
-#: C/totem.xml:143(para)
-msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "提供許多不同的縮放程度和長寬比例,還有全螢幕顯示的功能。"
-
-#: C/totem.xml:147(para)
-msgid "Seek and Volume controls."
-msgstr "播放位置和音量大小的控制。"
-
-#: C/totem.xml:150(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "播放清單。"
-
-#: C/totem.xml:153(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "完整的鍵盤操作。"
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionality such as:"
-msgstr "<application>Totem 影片播放器</application>也帶來了許多額外的功能像是:"
-
-#: C/totem.xml:161(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:164(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:181(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "開始使用"
-
-#: C/totem.xml:184(title)
-msgid "To Start Totem Movie Player"
-msgstr "開啟 Totem 影片播放器"
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
-msgstr "您可以用下列的方式來啟動 <application>Totem 影片播放器</application>:"
-
-#: C/totem.xml:189(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>應用程式</guimenu> 選單"
-
-#: C/totem.xml:191(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "選擇<menuchoice><guisubmenu>影音</guisubmenu><guimenuitem>影片播放器</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:200(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "命令列"
-
-#: C/totem.xml:202(para)
-msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "想要從命令列啟動 <application>Totem 影片播放器</application>,請輸入下列的命令,然後按下 <keycap>Enter</keycap> :"
-
-#: C/totem.xml:208(para)
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "想要知道還有哪些其他的命令列選項可以使用,請輸入 <command>totem --help</command> ,然後按下 <keycap>Enter</keycap> 。"
-
-#: C/totem.xml:218(title)
-msgid "When You Start Totem Movie Player"
-msgstr "當您開啟了 Totem 影片播放器"
-
-#: C/totem.xml:219(para)
-msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
-msgstr "當您啟動了 <application>Totem 影片播放器</application>之後,下面的視窗會顯示在您的螢幕上。"
-
-#: C/totem.xml:223(title)
-msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-msgstr "啟動 Totem 影片播放器的樣子"
-
-#: C/totem.xml:230(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
-msgstr "顯示 <placeholder-1/> 主視窗在側面窗格開啟的播放清單。包含選單列、播放區域、資訊列、時間搜尋條、播放控制按鈕、音量控制條以及狀態列。"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:243(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
-msgstr "在 <application>Totem 影片播放器</application>這個視窗中包含以下這些項目:"
-
-#: C/totem.xml:247(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "選單列。"
-
-#: C/totem.xml:249(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "在選單列上面的每個項目包含了所有您需要的指令來控制 <application>Totem 影片播放器</application>。"
-
-#: C/totem.xml:254(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "播放區域"
-
-#: C/totem.xml:256(para)
-msgid "The display area displays the movie or a visualisation of the current song."
-msgstr "播放區域會顯示電影或是目前歌曲的視覺效果。"
-
-#: C/totem.xml:261(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "側面窗格。"
-
-#: C/totem.xml:263(para)
-msgid "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video Search plugins."
-msgstr "側面窗格會顯示播放清單中正在播放的檔案屬性。它也會拿來顯示增效模組的資訊,像是 MythTV 、 YouTube 以及 Video Search plugins 。"
-
-#: C/totem.xml:270(term)
-msgid "Time elapsed slider."
-msgstr "時間搜尋條"
-
-#: C/totem.xml:272(para)
-msgid "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song."
-msgstr "時間搜尋條顯示出電影或歌曲已經被播放了多少時間。它也可以讓您拿來控制電影或歌曲需要往前或往後跳動多少。"
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "播放控制按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid "The seek control buttons enables you to move to the next or previous track, and to pause or play a movie or song."
-msgstr "播放控制按鈕讓您可以跳到下一個或前一個音軌,也可以讓您暫停或繼續播放影片和歌曲。"
-
-#: C/totem.xml:286(term)
-msgid "Volume slider."
-msgstr "音量控制條。"
-
-#: C/totem.xml:288(para)
-msgid "The volume slider enables you to adjust the volume."
-msgstr "音量控制條讓您可以調整音量。"
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "狀態列。"
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-msgid "The statusbar displays status information about the movie or song that is playing."
-msgstr "狀態列會顯示正在播放的電影或歌曲的狀態資訊。"
-
-#: C/totem.xml:306(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "使用方式"
-
-#: C/totem.xml:310(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "開啟檔案"
-
-#: C/totem.xml:311(para)
-msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "想要開啟影片或音效檔案,請選擇 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>檔案</guimenu><guisubmenu>開啟</guisubmenu></menuchoice>。 <guilabel>選取影片或播放清單</guilabel> 對話方塊會出現在螢幕上。選擇您想要開啟的檔案,然後點擊<guibutton>新增</guibutton>。"
-
-#: C/totem.xml:321(para)
-msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the sidebar."
-msgstr "您可以從其他應用程式像是檔案瀏覽器拖曳檔案到 <application>Totem 影片播放器</application>的視窗裡面。 <application>Totem 影片播放器</application> 將會開啟這個檔案緊接著播放電影或歌曲。 <application>Totem 影片播放器</application>會顯示電影或歌曲的標題在視窗的標題列和側面窗格的播放清單上面。"
-
-#: C/totem.xml:327(para)
-msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player website</ulink>."
-msgstr "如果您試著開啟一個 <application>Totem 影片播放器</application> 無法辨視的檔案格式,那麼程式將會顯示錯誤訊息。會發生錯誤極有可能是因為您沒有安裝正確的解碼器。取得可以運作的解碼器可以在 <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player website</ulink> 找到資訊。"
-
-#: C/totem.xml:333(para)
-msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it on the <application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr "您可以在 <application>Nautilus</application> 檔案瀏覽器裡面直接雙鍵影片或歌曲來用 <application>Totem 影片播放器</application> 開啟檔案。"
-
-#: C/totem.xml:340(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "開啟位址"
-
-#: C/totem.xml:341(para)
-msgid "To open a file by URI location, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of file you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr "想要開啟位於 URI 的檔案,請選擇<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>開啟位置</guimenuitem></menuchoice>。然後會顯示<guilabel>開啟位置</guilabel>的對話方塊。使用拖放功能來決定您想要播放的 URI 位置(它會列出那些先前已經被開啟過的 URI)– 或是直接輸入一個 URI – 然後點擊<guibutton>開啟</guibutton> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:354(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
-msgstr "播放電影 (DVD 、 VCD 、 CD)"
-
-#: C/totem.xml:355(para)
-msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "插入光碟到您選擇的電腦裝置,然後點選<menuchoice><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>播放碟片</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:361(title)
-msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-msgstr "退出光碟 (DVD 、 VCD 、 CD)"
-
-#: C/totem.xml:362(para)
-msgid "To eject a DVD, VCD, or CD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要退出 DVD、VCD、或是 CD ,請點選<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>退出</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:372(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "暫停電影或歌曲"
-
-#: C/totem.xml:376(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "顯示暫停按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:373(para)
-msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or song stops."
-msgstr "想要暫停正在播放的電腦或歌曲,請點擊 <placeholder-1/> 按鈕,或是點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice> 。您也許也會想要用 <keycap>P</keycap> 按鍵來暫停電影。當您暫停了一個電影或歌曲,狀態列會顯示 <guilabel>暫停</guilabel> 而且現在的電影或歌曲的已播放時間也會停止。"
-
-#: C/totem.xml:388(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "顯示播放按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:385(para)
-msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要繼續播放電影或歌曲,請點擊按鍵 <placeholder-1/> ,或是點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>檔案</guimenu><guimenuitem>播放/暫停</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:399(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "檢視電影或歌曲的屬性"
-
-#: C/totem.xml:400(para)
-msgid "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list."
-msgstr "想要檢視電影或歌曲的屬性,請先點選 <menuchoice><guimenu>顯示</guimenu><guimenuitem>側面窗格</guimenuitem></menuchoice> 讓側面窗格出現,然後再到下拉式選單裡面點選 <guimenu>屬性</guimenu>。"
-
-#: C/totem.xml:408(term)
-#: C/totem.xml:794(title)
-msgid "General"
-msgstr "一般會出現的"
-
-#: C/totem.xml:410(para)
-msgid "Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as any embedded comment the movie or song has."
-msgstr "標題、作者、專輯、年份以及影片或歌曲的長度,有時也會有附加上去的註解。"
-
-#: C/totem.xml:414(term)
-msgid "Video"
-msgstr "影片會出現的"
-
-#: C/totem.xml:416(para)
-msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
-msgstr "影片的長與寬、解碼器、禎數和位元比率。"
-
-#: C/totem.xml:420(term)
-#: C/totem.xml:898(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "音效會出現的"
-
-#: C/totem.xml:422(para)
-msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
-msgstr "音效解碼器、頻道、取樣率和位元比率。"
-
-#: C/totem.xml:405(para)
-msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-msgstr "對話方塊包含以下這些資訊: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:430(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "控制電影或歌曲播放的位置"
-
-#: C/totem.xml:431(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "想要控制影片或歌曲播放的位置,您可以用以下這些方法:"
-
-#: C/totem.xml:435(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "往前移動"
-
-#: C/totem.xml:437(para)
-msgid "To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要讓影片或歌曲往前移動,請點選 <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>往前</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:447(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "往後移動"
-
-#: C/totem.xml:449(para)
-msgid "To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要讓影片或歌曲往後移動,請點選 <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>往後</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:459(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "移動到一個時間點"
-
-#: C/totem.xml:461(para)
-#, fuzzy
-msgid "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "想要讓影片或歌曲跳到一個指定的地方,請點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>跳至</guimenuitem></menuchoice>。這樣<guilabel>跳至</guilabel> 對話方塊就會出現。在上下方塊之中決定一個時間點 (秒),然後點選 <guibutton>確定</guibutton> 。"
-
-#: C/totem.xml:473(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "跳到下一個電影或歌曲"
-
-#: C/totem.xml:483(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "顯示跳到下一個的按鈕"
-
-#: C/totem.xml:475(para)
-msgid "To move to the next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "想要跳到下一個電影或歌曲,請點選<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>下一章/下一齣影片</guimenuitem></menuchoice>, 或是點擊 <placeholder-1/> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:489(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "跳到上一個電影或歌曲"
-
-#: C/totem.xml:499(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "顯示跳到上一個的按鈕"
-
-#: C/totem.xml:491(para)
-msgid "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "想要跳到上一個影片或歌曲,請點選<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>前往</guimenu><guimenuitem>上一章/上一齣影片</guimenuitem></menuchoice>,或是點擊 <placeholder-1/> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:508(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "改變縮放的比例"
-
-#: C/totem.xml:510(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "改變影片的大小"
-
-#: C/totem.xml:511(para)
-msgid "To change the zoom factor of the display area, you can use the following methods:"
-msgstr "想要改變播放區域的縮放比例,您可以使用以下這些方法:"
-
-#: C/totem.xml:516(para)
-msgid "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr "想要縮放至全螢幕模式,請點選<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guimenuitem>全螢幕</guimenuitem></menuchoice>。您也可以按下 <keycap>F</keycap> 按鍵來切換全螢幕模式。想要離開全螢幕模式,請點選 <guibutton>離開全螢幕</guibutton> 按鈕或是按下 <keycap>Esc</keycap> 、 <keycap>F11</keycap> 或 <keycap>F</keycap> 。"
-
-#: C/totem.xml:526(para)
-msgid "To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要縮放影片或視覺效果至一半大小 (50%) ,請點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>調整視窗大小至影片大小</guisubmenu><guimenuitem>一半大小 1:2</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:536(para)
-msgid "To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要縮放影片或視覺效果至原始大小 (100%) ,請點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>調整視窗大小至影片大小</guisubmenu><guimenuitem>原始大小 1:1</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:546(para)
-msgid "To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要縮放影片或視覺效果至兩倍大小 (200%) <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>調整視窗大小至影片大小</guisubmenu><guimenuitem>兩倍大小 2:1</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:558(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "改變影片的長寬比"
-
-#: C/totem.xml:566(para)
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
-
-#: C/totem.xml:567(para)
-msgid "Square"
-msgstr "正方形"
-
-#: C/totem.xml:568(para)
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (電視)"
-
-#: C/totem.xml:569(para)
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (寬螢幕)"
-
-#: C/totem.xml:570(para)
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid "The default aspect ratio is Auto."
-msgstr "預設的長寬比是自動。"
-
-#: C/totem.xml:559(para)
-msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "想要切換至不同的長寬比例,請點選<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>長寬比</guisubmenu></menuchoice>。支援的長寬比如下:<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: C/totem.xml:581(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "調整音量的大小"
-
-#: C/totem.xml:582(para)
-msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the left."
-msgstr "想要提升音量,請點選<menuchoice><shortcut><keycap>上</keycap></shortcut><guimenu>音效</guimenu><guimenuitem>調高音量</guimenuitem></menuchoice>或是將音量控制條往右移動。想要減低音量,請點選<menuchoice><shortcut><keycap>下</keycap></shortcut><guimenu>音效</guimenu><guimenuitem>調低音量</guimenuitem></menuchoice> 或是將音量控制條往左移動。"
-
-#: C/totem.xml:595(para)
-msgid "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr "想要調整音量,您也可以使用音量按鈕。按下音量按鈕然後在控制條決定音量的大小。"
-
-#: C/totem.xml:601(title)
-msgid "To Make the Window Always On Top"
-msgstr "讓視窗永遠在最上層"
-
-#: C/totem.xml:602(para)
-msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie Player window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualisations are playing."
-msgstr "想要讓 <application>Totem 影片播放器</application>的視窗永遠在其他應用程式視窗的最上層,請點選 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>外掛程式</guimenuitem></menuchoice>。選擇 <guilabel>永遠在最上層</guilabel> 來啟動這個功能。 Totem 影片播放器的視窗現在開始只要有影片播放就會永遠待在其他視窗的最上面,但如果播放的是音效或視覺效果就不會待在最上層。"
-
-#: C/totem.xml:610(para)
-msgid "To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin again."
-msgstr "想要停止視窗永遠在最上層,請關閉 <guilabel>永遠在最上層</guilabel> 的外掛程式。"
-
-#: C/totem.xml:614(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "顯示或隱藏所有的視窗控制介面"
-
-#: C/totem.xml:615(para)
-msgid "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem Movie Player</application> window, then choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr "想要顯示或隱藏 <application>Totem 影片播放器</application> 視窗控制介面,請點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>顯示</guimenu><guimenuitem>顯示控制介面</guimenuitem></menuchoice>,或是按下 <keycap>H</keycap> 按鈕。您也可以在 <application>Totem 影片播放器</application> 的視窗上面按下右鍵,然後在快顯選單中點選 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>顯示控制介面</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr "如果 <guilabel>顯示控制介面</guilabel> 的選項被打勾了,那麼 <application>Totem 影片播放器</application> 就會在視窗中顯示選單列、時間搜尋條、播放控制按鈕、音量控制條以及狀態列。如果 <guilabel>顯示控制介面</guilabel> 的選項沒有打勾的話,那麼剛剛那些控制元件就會被隱藏起來,而此時只會顯示播放區域而已。"
-
-#: C/totem.xml:636(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "管理播放清單"
-
-#: C/totem.xml:655(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "顯示或隱藏播放清單"
-
-#: C/totem.xml:656(para)
-msgid "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the <guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "想要顯示播放清單,請點選<menuchoice><guimenu>顯示</guimenu><guimenuitem>側面窗格</guimenuitem></menuchoice>,或是點擊<guilabel>側面窗格</guilabel> 按鈕,然後在側面窗格的最上面點選<guimenu>播放清單</guimenu>。這樣 <guilabel>播放清單</guilabel> 就會出現了。"
-
-#: C/totem.xml:662(para)
-msgid "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-msgstr "想要隱藏播放清單,請點選<menuchoice><guimenu>顯示</guimenu><guimenuitem>側面窗格</guimenuitem></menuchoice>或是再點擊一次<guilabel>側面窗格</guilabel>的按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:669(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "管理播放清單"
-
-#: C/totem.xml:673(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "加入一道曲目或一部電影"
-
-#: C/totem.xml:675(para)
-msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "想要在播放清單加入一道曲目或一部電影,請點選 <guibutton>加入</guibutton> 按鈕。這樣 <guilabel>選取影片或播放清單</guilabel> 的對話方塊就會出現。選擇您想要加入到播放清單的檔案,然後點擊 <guibutton>新增</guibutton>。"
-
-#: C/totem.xml:682(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "移除一道曲目或一部電影"
-
-#: C/totem.xml:684(para)
-msgid "To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "想要在播放清單移除一道曲目或一部電影,請在<guilabel>檔案名稱</guilabel> 的清單列表內選擇您想要移除的項目,然後點擊<guibutton>移除</guibutton> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:690(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "儲存播放清單到檔案中"
-
-#: C/totem.xml:692(para)
-msgid "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "想要儲存播放清單到一個檔案,請點擊 <guibutton>儲存播放清單</guibutton> 按鈕。這樣 <guilabel>儲存播放清單</guilabel> 對話方塊就會出現。指定一個您想要儲存的檔案名稱給目前的播放清單,然後點擊 <guibutton>儲存</guibutton>。"
-
-#: C/totem.xml:699(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "把播放清單裡的一道曲目或一部電影往上移動"
-
-#: C/totem.xml:701(para)
-msgid "To move a track or movie up the playlist, select the item from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr "想要讓播放清單裡面的曲目或電影往上移動的話,請在 <guilabel>檔案名稱</guilabel> 的清單列表選擇您想要移動的項目,然後點擊 <guibutton>移上</guibutton> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:707(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "把播放清單裡的一道曲目或一部電影往下移動"
-
-#: C/totem.xml:709(para)
-msgid "To move a track or movie down the playlist, select the item from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr "想要讓播放清單裡面的曲目或電影往下移動的話,請在 <guilabel>檔案名稱</guilabel> 的清單列表選擇您想要移動的項目,然後點擊 <guibutton>移下</guibutton> 按鈕。"
-
-#: C/totem.xml:670(para)
-msgid "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "您可以使用播放清單的對話方塊來做以下這些事:"
-
-#: C/totem.xml:718(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "開啟或關閉循環播放模式"
-
-#: C/totem.xml:719(para)
-msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要開啟或關閉循環播放模式,請點選 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>循環播放</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:724(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "開啟或關閉隨機播放模式"
-
-#: C/totem.xml:725(para)
-msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要開啟或關閉隨機播放模式,請點選 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>隨機次序播放</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/totem.xml:733(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "選擇字幕"
-
-#: C/totem.xml:734(para)
-msgid "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitle language you want to display."
-msgstr "想要選擇字幕的語言,請點選 <menuchoice><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>字幕</guisubmenu></menuchoice> 然後選擇您想要顯示的字幕語言。"
-
-#: C/totem.xml:738(para)
-msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "想要關閉字幕的顯示,請點選 <menuchoice><guimenu>顯示</guimenu><guisubmenu>字幕</guisubmenu><guimenuitem>無</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/totem.xml:740(para)
-msgid "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr "預設中,Totem 影片播放器會自動選擇您的電腦在一般情況下所使用的那個語言。"
-
-#: C/totem.xml:742(para)
-msgid "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file which contains them has the same name as the video file played and the extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
-msgstr "在檔案裡面如果含有與影片相同的主檔名,而且其副檔名是 <filename>asc</filename>、 <filename>txt</filename> 、 <filename>sub</filename> 、 <filename>smi</filename> 、或 <filename>ssa</filename>的話,那麼 Totem 影片播放器會自動讀取並顯示該字幕。"
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "擷取螢幕快照"
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-msgid "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr "想要擷取正在播放的電影或視覺效果之畫面,請點選 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>拍攝畫面快照</guimenuitem></menuchoice> 。 這樣 <guilabel>儲存畫面快照</guilabel> 的對話方塊就會出現。點選一個位置然後輸入一個您想要儲存快照的檔案名稱,然後點選 <guibutton>儲存</guibutton> 按鈕來完成畫面快照的儲存。"
-
-#: C/totem.xml:758(para)
-msgid "Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to be saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog."
-msgstr "Totem 影片播放器會顯示即將要被儲存的快照之預覽在 <guilabel>儲存畫面快照</guilabel> 之對話方塊的左手邊。"
-
-#: C/totem.xml:767(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
-#: C/totem.xml:768(para)
-msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr "想要修改 <application>Totem 影片播放器</application> 的偏好設定,請點選 <menuchoice><guimenu>編輯</guimenu><guimenuitem>偏好設定</guimenuitem></menuchoice>。 <guilabel>偏好設定</guilabel> 的對話方塊含有下列分頁區:"
-
-#: C/totem.xml:797(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "網路"
-
-#: C/totem.xml:799(para)
-msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list box."
-msgstr "在 <guilabel>連線速度</guilabel> 下拉式選單中選擇網路的連線速度。"
-
-#: C/totem.xml:805(term)
-msgid "TV-Out"
-msgstr "電視輸出"
-
-#: C/totem.xml:809(para)
-msgid "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-msgstr "<guilabel>沒有電視輸出</guilabel> : 如果您沒有電視輸出的連線,那麼請選擇這個項目 (如果您沒有電視輸出介面的話,預設會選擇這一個)。"
-
-#: C/totem.xml:814(para)
-msgid "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in NTSC."
-msgstr "<guilabel>Nvidia 的全螢幕電視輸出 (NTSC)</guilabel>:如果您有電視輸出 (NTSC) 的連線,請選擇這個項目。"
-
-#: C/totem.xml:818(para)
-msgid "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in PAL."
-msgstr "<guilabel>Nvidia 的全螢幕電視輸出 (PAL)</guilabel>:如果您有電視輸出 (PAL) 的連線,請選擇這個項目。"
-
-#: C/totem.xml:825(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "字幕文字"
-
-#: C/totem.xml:829(para)
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>字型</guilabel>:選擇這個項目來改變要顯示字幕的字型。"
-
-#: C/totem.xml:833(para)
-msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>編碼</guilabel>:選擇這個項目來改變要顯示字幕的文字編碼。"
-
-#: C/totem.xml:842(title)
-#: C/totem.xml:845(term)
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window when a new video is loaded."
-msgstr "如果您想要讓 <application>Totem 影片播放器</application> 載入影片之後就自動去調整視窗的大小,請點選 <guilabel>自動調整視窗大小</guilabel> 。"
-
-#: C/totem.xml:853(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "視覺效果"
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
-msgstr "<guilabel>視覺效果</guilabel> :選擇這個項目會在播放音效的時候顯示視覺效果。"
-
-#: C/totem.xml:862(para)
-msgid "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation from the drop-down list box."
-msgstr "<guilabel>視覺效果類型</guilabel> : 從下拉式選單中選擇視覺效果類型。"
-
-#: C/totem.xml:867(para)
-msgid "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the drop-down list box."
-msgstr "<guilabel>播放視覺效果的視窗大小</guilabel>: 從下拉式選單中選擇視覺效果的大小。"
-
-#: C/totem.xml:875(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "色彩平衡"
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
-msgstr "<guilabel>亮度</guilabel> :請用拉動條來決定亮度的大小。"
-
-#: C/totem.xml:882(para)
-msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
-msgstr "<guilabel>反差</guilabel> :請用拉動條來決定對比的大小。"
-
-#: C/totem.xml:885(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
-msgstr "<guilabel>飽和度</guilabel> :請用拉動條來決定飽和度的大小。"
-
-#: C/totem.xml:889(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>色調</guilabel> :請用拉動條來決定色調的大小。"
-
-#: C/totem.xml:901(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "音效輸出"
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
-msgstr "請在 <guilabel>音效輸出類型</guilabel> 的下拉式選單中決定音效的輸出類型。"
-
-#: C/totem.xml:931(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "關於 <application>Totem 影片播放器</application>"
-
-#: C/totem.xml:932(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/totem.xml:945(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-