diff options
author | Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org> | 2019-12-08 21:03:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-12-08 21:03:15 +0000 |
commit | b2ca7b2cc78ce248a5c0ad149ac2705e6dd8316a (patch) | |
tree | 2a445fcc9b163e3df8b5b762d935ea8229e2661d | |
parent | 4cf5e2b566fd59c7f86108258f5e76b718e9534a (diff) | |
download | totem-b2ca7b2cc78ce248a5c0ad149ac2705e6dd8316a.tar.gz |
Update Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 171 |
1 files changed, 86 insertions, 85 deletions
@@ -8,22 +8,22 @@ # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010, 2011. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. -# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2013, 2014, 2015, 2019. +# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-01 23:14+0300\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" -"Language-Team: Ελληνικά <>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-12 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-08 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 @@ -59,9 +59,12 @@ msgstr "" "υποτίτλων, δυνατότητα επιτάχυνσης ή μείωσης της αναπαραγωγής, δημιουργία " "γκαλερί στιγμιοτύπων και υποστήριξη για την εγγραφή DVD." +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +msgid "The GNOME developers" +msgstr "Οι προγραμματιστές του GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" msgstr "" "Βίντεο;Ταινία;Φιλμ;Clip;Σειρά;Αναπαραγωγέας;DVD;Τηλεόραση;Δίσκος;Totem;Video;" @@ -186,7 +189,7 @@ msgstr "" "Κατάλογοι που θα εμφανίζονται στη διεπαφή του περιηγητή, κανένας από " "προεπιλογή" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689 msgid "Stereo" msgstr "Στέρεο" @@ -572,15 +575,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Εισάγετε τη _διεύθυνση του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:114 +#: src/backend/bacon-time-label.c:111 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Αίτηση κωδικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -588,48 +591,48 @@ msgstr "" "Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν μπορεί να αναγνωστεί. Προσπαθείτε να " "αναπαράγετε ένα κρυπτογραφημένο DVD χωρίς το libdvdcss;" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Ο διακομιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Απορρίφθηκε η σύνδεση σε αυτόν τον διακομιστή." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Δε βρέθηκε η συγκεκριμένη ταινία." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Δεν είναι έγκυρη αυτή η τοποθεσία." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "The movie could not be read." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της ταινίας." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να παίξετε είναι ένα άδειο αρχείο." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -646,14 +649,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Αυτή η ροή δεν μπορεί να αναπαραχθεί. Είναι πιθανό να υπάρχει αποκλεισμός " "από ένα τείχος προστασίας." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -662,7 +665,7 @@ msgstr "" "Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα για να είστε σε θέση να " "αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -670,19 +673,19 @@ msgstr "" "Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να αναπαραχθεί μέσω του δικτύου. Αρχικά δοκιμάστε " "να κάνετε λήψη αυτού τοπικά." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685 msgid "Surround" msgstr "Περιφερειακό" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687 msgid "Mono" msgstr "Μονοφωνικό" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -690,11 +693,11 @@ msgstr "" "Λείπουν μερικά απαραίτητα πρόσθετα. Βεβαιωθείτε πως το πρόγραμμα έχει " "εγκατασταθεί σωστά." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 msgid "Unable to play the file" msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -706,7 +709,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Αναζήτηση του %s" @@ -938,18 +941,18 @@ msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει." msgid "No reason." msgstr "Χωρίς αιτιολογία." -#: src/totem-open-location.c:183 +#: src/totem-open-location.c:180 msgid "Add Web Video" msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού βίντεο" -#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" -#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" @@ -1024,21 +1027,21 @@ msgstr "Δεν γίνεται προσθήκη στη λίστα και αντι msgid "Title %d" msgstr "Τίτλος %d" -#: src/totem-playlist.c:993 +#: src/totem-playlist.c:1000 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Η λίστα αναπαραγωγής «%s» δεν είναι αναγνώσιμη. Πιθανώς να έχει καταστραφεί." -#: src/totem-preferences.c:184 +#: src/totem-preferences.c:185 msgid "Configure Plugins" msgstr "Ρύθμιση προσθέτων" -#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: src/totem-preferences.c:299 +#: src/totem-preferences.c:300 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων" @@ -1287,12 +1290,10 @@ msgid "Support additional media player keys" msgstr "Υποστήριξη επιπλέον πλήκτρων αναπαραγωγής πολυμέσων" #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 -#| msgid "Add Directory" msgid "Open directory" msgstr "Άνοιγμα καταλόγου" #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 -#| msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Άνοιγμα καταλόγου της αναπαραγόμενης ταινίας" @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "Λήψη υποτίτλων" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων για την αναπαραγόμενη ταινία." +msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων για την αναπαραγόμενη ταινία" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -1477,94 +1478,94 @@ msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgid "0 Channels" msgstr "0 Κανάλια" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ώρα" msgstr[1] "%d ώρες" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d λεπτό" msgstr[1] "%d λεπτά" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1572,25 +1573,25 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 seconds" msgstr "0 δευτερόλεπτα" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr[1] "%0.2f καρέ ανά δευτερόλεπτο" #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης rpdb2" +msgstr "Συνθηματικό rpdb2" #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7 msgid "" @@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "Αριθμός στιγμιοτύπων:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s.png" @@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s - %d.png" @@ -1750,11 +1751,11 @@ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Επιτρέπει τη λήψη στιγμιοτύπων και συλλογών από βίντεο" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Αποθήκευση συλλογής" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" @@ -1762,18 +1763,18 @@ msgstr "_Αποθήκευση" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Συλλογή-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Δημιουργία συλλογής…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Αποθήκευση συλλογής ως «%s»" @@ -1797,7 +1798,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Δημιουργία συλλο_γής στιγμιοτύπων οθόνης…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 msgid "Skip To" msgstr "Παράκαμψη σε" @@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "Παρά_καμψη σε:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "δευτερόλεπτο" @@ -1821,12 +1822,12 @@ msgstr[1] "δευτερόλεπτα" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "_Skip To" msgstr "Παρά_καμψη σε" @@ -1834,37 +1835,37 @@ msgstr "Παρά_καμψη σε" msgid "_Skip To…" msgstr "Παρά_καμψη σε…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Ταχύτητα: %s" |