diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2022-11-28 04:46:46 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-11-28 04:46:46 +0000 |
commit | aaf4d721dab1512a67af4d45cb522bf2bd5e664f (patch) | |
tree | c49c87fd8fabaef515a4a1dc99ee695e7f40b5f2 | |
parent | 3e0660ffc351cdd0001f5bd0c091c5073a1c555d (diff) | |
download | totem-aaf4d721dab1512a67af4d45cb522bf2bd5e664f.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 472 |
1 files changed, 245 insertions, 227 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-18 16:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-23 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-24 14:13+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -28,10 +28,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 -#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:202 +#: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923 msgid "Videos" msgstr "Видео" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "Приложение Видео является официальным видеопроигрывателем для среды рабочего " "стола GNOME. Видеопроигрыватель поддерживает список локальных видеофайлов и " "DVD с возможностью поиска, доступ к видео по сети (с помощью UPnP/DLNA), а " -"также видео с веб-сайтов." +"также видео с сайтов." #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 msgid "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Разработчики среды GNOME" #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 msgid "@APPLICATION_NAME@" -msgstr "@ИМЯ_ПРИЛОЖЕНИЯ@" +msgstr "@APPLICATION_NAME@" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 @@ -235,88 +235,114 @@ msgstr "Пропускать AC3" msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:89 src/plugins/properties/properties.ui:51 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:94 msgid "External Subtitles" msgstr "Внешние субтитры" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:100 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Загружать файлы _субтитров после загрузки фильма" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:117 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Кодировка:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:140 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Кодировка" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Выбрать шрифт субтитров" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 -msgid "Plugins…" -msgstr "Модули…" - -#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:165 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 -#: src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:170 +#: src/plugins/properties/properties.ui:420 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:176 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Отключить маскировку _чересстрочности" +msgstr "Отключить _деинтерлейсинг чересстрочного видео" + +#. Translators comment: https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlacing +#: data/totem-preferences-dialog.ui:177 +msgid "" +"Videos are deinterlaced automatically when needed.\n" +"Disable deinterlacing if you encounter graphical artifacts such as combing." +msgstr "" +"При необходимости видео автоматически деинтерлейсируется.\n" +"Отключите деинтерлейсинг, если вы столкнулись с графическими артефактами, " +"такими как гребенка." + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:196 +msgid "Disable hardware acceleration" +msgstr "Отключить аппаратное ускорение" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:197 +msgid "" +"Hardware acceleration is used automatically when available.\n" +"Disable it if you encounter video playback problems." +msgstr "" +"Аппаратное ускорение используется автоматически, если оно доступно.\n" +"Отключите его, если возникают проблемы с воспроизведением видео." + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:218 msgid "Color Balance" msgstr "Баланс цвета" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Яркость:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яркость" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_Контрастность:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:287 +msgid "Co_ntrast" +msgstr "Ко_нтрастность" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Нас_ыщенность:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:335 +msgid "Sat_uration" +msgstr "Нас_ыщенность" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Оттенок:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Hue" +msgstr "_Оттенок" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:425 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 -msgid "Display" -msgstr "Видео" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:443 +#: src/plugins/properties/properties.ui:644 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:448 msgid "Audio Output" msgstr "Аудиовыход" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "_Тип аудиовыхода:" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:453 +msgid "_Audio output type" +msgstr "_Тип аудиовыхода" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 -#: src/plugins/properties/properties.ui:512 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" +#: data/totem-preferences-dialog.ui:485 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:39 +msgid "Authors" +msgstr "Авторы" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:71 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:103 +msgid "Website" +msgstr "Сайт" #: data/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" @@ -518,108 +544,120 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle subtitles" msgstr "Включить субтитры" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 +#: data/totem.ui:19 data/totem.ui:98 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Параметры" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 +#: data/totem.ui:23 data/totem.ui:102 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Комбинации клавиш" -#: data/totem.ui:19 +#: data/totem.ui:27 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: data/totem.ui:29 +#: data/totem.ui:37 msgid "Add _Local Video…" msgstr "Добавить _локальное видео…" -#: data/totem.ui:34 +#: data/totem.ui:42 msgid "Add _Web Video…" msgstr "Добавить _веб-видео…" -#: data/totem.ui:51 +#: data/totem.ui:59 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Пропорции" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:54 +#: data/totem.ui:62 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Авто" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:59 +#: data/totem.ui:67 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Квадрат" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:64 +#: data/totem.ui:72 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4:3 (ТВ)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:69 +#: data/totem.ui:77 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (широкий экран)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:74 +#: data/totem.ui:82 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.ui:82 +#: data/totem.ui:90 msgid "Switch An_gles" msgstr "Сменить рак_урс" -#: data/totem.ui:103 +#: data/totem.ui:111 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь" -#: data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:122 msgid "Languages" msgstr "Языки" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 +#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: data/totem.ui:121 +#: data/totem.ui:129 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Выбрать текстовые субтитры…" -#: data/totem.ui:132 +#: data/totem.ui:140 msgid "_Repeat" msgstr "_Режим повтора" -#: data/totem.ui:138 +#: data/totem.ui:146 msgid "_DVD Menu" msgstr "Меню _DVD" -#: data/totem.ui:144 +#: data/totem.ui:152 msgid "_Title Menu" msgstr "Меню _эпизода" -#: data/totem.ui:149 +#: data/totem.ui:157 msgid "A_udio Menu" msgstr "Меню а_удио" -#: data/totem.ui:154 +#: data/totem.ui:162 msgid "_Angle Menu" msgstr "Меню рак_урсов" -#: data/totem.ui:159 +#: data/totem.ui:167 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню _фрагментов" -#: data/totem.ui:168 +#: data/totem.ui:176 msgid "Speed" msgstr "Скорость" +#: data/totem.ui:482 data/totem.ui:485 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм" + +#: data/totem.ui:506 data/totem.ui:509 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Воспроизведение / Пауза" + +#: data/totem.ui:522 data/totem.ui:525 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Следующий фрагмент/фильм" + #: data/uri.ui:5 msgid "Add Web Video" msgstr "Добавить веб-видео" @@ -926,7 +964,7 @@ msgstr "Файл" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 src/plugins/properties/properties.ui:269 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" @@ -955,7 +993,7 @@ msgstr "Ошибка поиска" msgid "Local" msgstr "Локальный" -#: src/totem-grilo.c:1932 +#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:721 msgid "Channels" msgstr "Каналы" @@ -1011,45 +1049,33 @@ msgstr "Авто" msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1473 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1479 src/totem-object.c:1487 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134 +#: src/totem-object.c:1555 src/totem-object.c:1583 src/totem-object.c:2169 #, c-format msgid "Videos could not play “%s”." msgstr "Не удалось воспроизвести \"%s\"." -#: src/totem-object.c:2306 +#: src/totem-object.c:2341 msgid "Videos could not display the help contents." msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки." -#: src/totem-object.c:2567 +#: src/totem-object.c:2602 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#: src/totem-object.c:3968 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм" - -#: src/totem-object.c:3974 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Воспроизведение / Пауза" - -#: src/totem-object.c:3980 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Следующий фрагмент/фильм" - -#: src/totem-object.c:4202 +#: src/totem-object.c:4082 msgid "Videos could not startup." msgstr "Не удалось запустить Видео." -#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4083 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Нет причины." @@ -1130,15 +1156,6 @@ msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Не удалось разобрать список воспроизведения «%s». Возможно, список повреждён." -#: src/totem-preferences-dialog.c:192 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Настройка модулей" - -#: src/totem-preferences-dialog.c:195 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - #: src/totemselectiontoolbar.ui:15 msgid "Add to Favourites" msgstr "Добавить в избранное" @@ -1400,7 +1417,7 @@ msgstr "Не удалось соединиться с сервером OpenSubti #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." -msgstr "Не удалось соединиться с веб-сайтом OpenSubtitles." +msgstr "Не удалось соединиться с сайтом OpenSubtitles." #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." @@ -1439,6 +1456,10 @@ msgstr "_Язык субтитров:" msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Воспроизвести с субтитрами" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + #: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" @@ -1455,170 +1476,132 @@ msgstr "Свойства фильма" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Добавляет элемент меню для свойств фильма" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d кбит/сек" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:293 +msgid "_Properties" +msgstr "_Свойства" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:17 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 -msgid "_Properties" -msgstr "_Свойства" +#: src/plugins/properties/properties.ui:84 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:130 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:177 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:224 +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:316 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:363 +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:452 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:497 +#: src/plugins/properties/properties.ui:676 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:542 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" -#: src/plugins/properties/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Исполнитель:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Продолжительность:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Год:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Альбом:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Контейнер:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Размер:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:365 -#: src/plugins/properties/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Кодек:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" -msgstr "Частота кадров:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:405 -#: src/plugins/properties/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Скорость потока:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Частота дискретизации:" - -#: src/plugins/properties/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" - -#. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: src/plugins/properties/properties.ui:587 +#: src/plugins/properties/properties.ui:811 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрейт" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:766 +msgid "Sample rate" +msgstr "Частота дискретизации" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:331 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:333 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:336 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:339 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:466 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:343 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:345 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:347 msgid "0 Hz" msgstr "0 Гц" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:349 msgid "0 Channels" msgstr "0 каналов" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:365 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1626,7 +1609,7 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:367 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1634,7 +1617,7 @@ msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:370 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1643,46 +1626,46 @@ msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:378 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:381 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:384 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:390 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:393 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:400 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:459 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" @@ -1690,7 +1673,7 @@ msgstr[0] "%0.3f кадр в секунду" msgstr[1] "%0.3f кадра в секунду" msgstr[2] "%0.3f кадров в секунду" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:462 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1991,3 +1974,38 @@ msgstr "Vimeo" #: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Устанавливает user agent для сайта Vimeo" + +#~ msgid "Configure Plugins" +#~ msgstr "Настройка модулей" + +#~ msgid "Select Subtitle Font" +#~ msgstr "Выбрать шрифт субтитров" + +#~ msgid "Plugins…" +#~ msgstr "Модули…" + +#~ msgid "Duration:" +#~ msgstr "Продолжительность:" + +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Каналы:" + +#~ msgctxt "Title" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" + +#~ msgctxt "Artist" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" + +#~ msgctxt "Album" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" + +#~ msgctxt "Year" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" + +#~ msgctxt "Media container" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" |